Makita PO6000C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: PO5000C PO6000C
Especicaciones eléctricas en México
120 V
7,8 A 50/60 Hz
Diámetro de la almohadilla 125 mm (5″) 150 mm (6″)
Órbitas por minuto 0 r/min - 6 800 r/min
Longitud total 451 mm (17-3/4″)
Peso neto 2,8 kg (6,2 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
18 ESPAÑOL
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
19 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para la
pulidora
1. Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como pulidora. Lea todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones, ilustra-
ciones y especicaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. El no seguir todas
las instrucciones indicadas a continuación podría
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
2. Las operaciones tales como el esmerilado,
cepillado con alambre o corte no están reco-
mendadas para realizarse con esta herra-
mienta eléctrica. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no está diseñada pue-
den representar un riesgo y ocasionar lesiones
personales.
3. No utilice accesorios que no hayan sido espe-
cícamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. Sólo porque
un accesorio pueda instalarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4. La velocidad especicada para el accesorio
debe ser por lo menos la misma que la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios que vayan a una velocidad
mayor que su velocidad especicada pueden
romperse y desintegrase.
5. El diámetro exterior y el grosor de su acce-
sorio deben estar dentro de la capacidad
indicada de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser
protegidos ni controlados adecuadamente.
6. El ensartado de los accesorios debe encajar
en la rosca del eje. Para los accesorios insta-
lados por medio de bridas, el oricio del eje
del accesorio debe encajar con el diámetro
de ubicación de la brida. Los accesorios que
no encajen con el equipo de montaje de la herra-
mienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán exce-
sivamente y podrán causar la pérdida de control.
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio tal como la
almohadilla de soporte para vericar que no
haya grietas, roturas o un desgaste excesivo.
Si la herramienta eléctrica o el accesorio lle-
gan a caerse, inspeccione que no haya daños
o instale un accesorio que no esté dañado.
Después de inspeccionar e instalar un acceso-
rio, colóquense usted y las personas alrededor
lejos del plano del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a la veloci-
dad máxima sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se romperán
durante este tiempo de prueba.
8. Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use careta
y gafas protectoras o de seguridad. Según
resulte apropiado, use máscara contra polvo,
protectores para oídos, guantes y mandil de
trabajo que puedan detener pequeños frag-
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos deberá ser capaz de
detener los residuos que salgan volando a causa
de las distintas operaciones. La máscara contra
polvo o respirador deberá ser capaz de ltrar las
partículas generadas durante su operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
podrá provocar pérdida auditiva.
9. Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier
persona que ingrese al área de trabajo deberá
usar equipo de protección personal. Los frag-
mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrán salir proyectados más allá del área
inmediata de operación y causar lesiones.
10. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-
sorio giratorio.
11. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio puede agarrar la supercie y
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted
pierda el control sobre ella.
12. No tenga encendida la herramienta eléctrica
mientras la lleva cargando a un costado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio
hacia su cuerpo.
13. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-
lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden
prender fuego a estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar una electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina a un
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-
sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un
rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez
causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en
el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda
enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde
de la rueda que está entrando en el punto de atora-
miento puede hundirse en la supercie del material
haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá
saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones adecuadas tal como se indica a
continuación.
1. Mantenga sujetada rmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de
manera que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. De estar disponible, utilice
siempre el mango auxiliar para un control
20 ESPAÑOL
máximo durante un retroceso brusco o reac-
ción de torsión durante la puesta en marcha
de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-
nes adecuadas.
2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso
brusco sobre su mano.
3. No posicione su cuerpo en el área donde
la herramienta eléctrica pueda desplazarse
en caso de ocurrir un retroceso brusco. El
retroceso brusco proyectará la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto de enganchamiento.
4. Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-
nas, bordes losos, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes
losos o rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un
retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco
para labrar madera ni un disco de la sierra
dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia
un retroceso brusco y la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de pulido
1. No permita que ninguna sección suelta de
la capucha pulidora o las cuerdas de su adi-
tamento giren libremente. Recoja o recorte
cualquier cuerda suelta del aditamento. Las
cuerdas sueltas del aditamento que estén girando
pueden enredarse en sus dedos o engancharse
en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
1. No deje la herramienta en marcha. Opere la
herramienta solamente cuando la esté soste-
niendo con la mano.
2. Verique que la pieza de trabajo esté debida-
mente apoyada.
3. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-
roso y húmedo, o si está muy contaminado
con polvo conductor, utilice un interruptor de
cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-
dad del operador.
4. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbesto.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
Construcción clase II
órbitas por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes de
ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
1
2
1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
Para arrancar la herramienta, simplemente jale el gatillo inte-
rruptor. La velocidad de rotación se incrementará al jalar el
gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, pre-
sione el botón de bloqueo y luego suelte el gatillo interruptor.
Para detener la herramienta desde la posición bloqueada, jale
el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.
21 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: El interruptor puede blo-
quearse en la posición de encendido para la
comodidad del operador durante el uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y mantenga bien
sujetada la herramienta.
PRECAUCIÓN: No conecte la herramienta
con el interruptor de bloqueo activado. La herra-
mienta se pondrá en marcha sin apoyo y podrá oca-
sionar una lesión personal o romperse.
Dial de ajuste de velocidad
1
1. Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial
de ajuste de velocidad hasta la conguración de un
número dado de 1 a 5. Se logra una mayor velocidad
cuando el dial se gira hacia el número 5. Y se logra una
menor velocidad cuando se gira hacia el número 1.
Consulte la tabla para ver la relación entre las con-
guraciones de los números en el dial y la velocidad
aproximada de giro.
Número Órbitas por
minuto
Velocidad de giro
por minuto de la
almohadilla en
modo orbital alea-
torio con rotación
forzada
1 1 600 180
2 2 500 290
3 3 700 430
4 5 300 610
5 6 800 780
AVISO: El uso continuo de la herramienta a
bajas velocidades durante un tiempo prolongado
provocará la sobrecarga del motor y un funciona-
miento deciente de la herramienta.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad sólo se
puede girar hasta 5 y nuevamente hasta 1. No lo
fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de
velocidad podrá dejar de funcionar.
Función electrónica
Las herramientas equipadas con función electró-
nica son fáciles de usar debido a las siguientes
características.
Control de velocidad constante
Es posible obtener un buen acabado, ya que la veloci-
dad de giro se mantiene constante incluso en condición
de carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave debido a la supresión del choque de inicio.
Selección del modo de
accionamiento
Utilice la perilla de cambio para modicar el modo de
rotación.
1
1. Perilla de cambio
AVISO: Siempre gire la perilla completamente. Si
la perilla se encuentra en la posición intermedia,
no podrá encender la herramienta.
AVISO: Una vez encendida la herramienta usted
no podrá cambiar el modo de accionamiento.
Modo orbital aleatorio con rotación
forzada
El modo orbital aleatorio con rotación forzada consiste
en la acción orbital con rotación forzada de la almoha-
dilla para el pulido grueso tal como el tratamiento de
supercies.
Gire la perilla de cambio en sentido inverso al de las
manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio con
rotación forzada.
22 ESPAÑOL
Modo orbital aleatorio
El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital
con rotación libre de la almohadilla para el pulido no.
Gire la perilla de cambio en el sentido de las manecillas
del reloj para el modo orbital aleatorio.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la almohadilla de
soporte
1
2
1. Almohadilla de soporte 2. Llave hexagonal
Coloque la almohadilla de soporte en el eje y luego gire
el perno en el sentido de las manecillas del reloj con
una llave hexagonal.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almoha-
dilla de soporte quede asegurada debidamente.
Un aditamento suelto se desequilibrará y ocasionará
una vibración excesiva pudiendo causar la pérdida
de control.
Instalación de la empuñadura lateral
Accesorio opcional
1
2
1. Tapa 2. Empuñadura lateral
Retire la tapa y atornille la empuñadura lateral rme-
mente a la herramienta.
La empuñadura lateral puede ser instalada en cual-
quiera de los lados de la herramienta.
Instalación o extracción de la
almohadilla
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente almohadi-
llas con sistema adherible para el pulido.
1
1. Almohadilla
Para instalar la almohadilla, primero elimine toda la suciedad o
materias extrañas del sistema adherible de la almohadilla y la
almohadilla de soporte. Coloque la almohadilla en la almohadi-
lla de soporte de manera que sus bordes queden alineados.
Para extraer la almohadilla de la almohadilla de
soporte, simplemente jálela tomándola por el borde.
23 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almoha-
dilla y la almohadilla de soporte estén alineadas
y debidamente instaladas. De lo contrario, la almo-
hadilla ocasionará una vibración excesiva pudiendo
causar la pérdida de control o la almohadilla podrá
salir expulsada de la herramienta.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente almohadi-
llas para pulido originales de Makita (accesorios
opcionales).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material
de trabajo esté asegurado y estable. La caída de
algún objeto podría causar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente con una mano en el mango del interruptor
y la otra mano en la empuñadura delantera (o
mango lateral) al utilizar la herramienta.
PRECAUCIÓN: No ponga en marcha la
herramienta con una carga excesiva durante un
período prolongado. Esto podría ocasionar una
avería de la herramienta y causar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar la
pieza giratoria.
AVISO: Nunca fuerce la herramienta. Una presión
excesiva puede disminuir la ecacia del pulido, dañar
la almohadilla o acortar la vida útil de la herramienta.
AVISO: La operación continua a alta velocidad
podría dañar la supercie de trabajo.
Operación de pulido
1. Tratamiento de supercies (modo orbital aleatorio
con rotación forzada)
Utilice una almohadilla de lana para un acabado grueso
y luego use una almohadilla de esponja para un aca-
bado no.
2. Encerado (modo orbital aleatorio)
Utilice una almohadilla de esponja. Aplique cera en la
almohadilla de esponja o sobre la supercie de trabajo.
Haga funcionar la herramienta a baja velocidad para
distribuir la cera.
PRECAUCIÓN: No aplique cera ni agente
pulidor en exceso. Esto generará más polvo y podrá
causar enfermedades de los ojos o respiratorias.
NOTA: Primero, haga una prueba encerando
una porción no visible de la supercie de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta no rayará la super-
cie ni que la cera será distribuida de forma dispareja
previamente.
3. Remoción de cera (modo orbital aleatorio)
Utilice otra almohadilla de esponja. Haga funcionar la
herramienta para retirar la cera.
4. Pulido (modo orbital aleatorio)
Aplique una almohadilla de eltro suavemente sobre la
supercie de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Limpieza de las cubiertas contra
polvo
1
1. Cubierta contra polvo
Limpie regularmente las cubiertas contra polvo en las
ventilaciones de entrada para una circulación de aire
suave. Extraiga las cubiertas contra polvo y limpie la
malla.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y el reem-
plazo de las escobillas de carbón, y cualquier otra tarea
de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
centros de servicio de fábrica o autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto Makita.
24 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Empuñadura lateral
Almohadilla de soporte
Almohadilla de lana
Almohadilla de esponja
Almohadilla de eltro
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885503-940
PO5000-1
EN, FRCA, ESMX
20160404

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PO5000C Especificaciones eléctricas en México Diámetro de la almohadilla 150 mm (6″) 0 r/min - 6 800 r/min Longitud total 451 mm (17-3/4″) Peso neto 2,8 kg (6,2 lbs) Clase de seguridad • • 7,8 A 50/60 Hz 125 mm (5″) Órbitas por minuto • PO6000C 120 V /II Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país. Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice 17 2. 3. 4. 5. 6. ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. ESPAÑOL 2. 3. 4. 5. 6. 7. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en las piezas móviles. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. 5. 6. 7. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 220 V 240 V Más de No más de 0A 6A 6A 10 A - 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.) Calibre del cable (AWG) – 18 16 16 14 18 16 14 12 14 12 10 A 12 A 16 16 12 A 16 A 14 12 18 ESPAÑOL No se recomienda Advertencias de seguridad para la pulidora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Las operaciones tales como el esmerilado, cepillado con alambre o corte no están recomendadas para realizarse con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no está diseñada pueden representar un riesgo y ocasionar lesiones personales. No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Sólo porque un accesorio pueda instalarse en su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura. La velocidad especificada para el accesorio debe ser por lo menos la misma que la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que vayan a una velocidad mayor que su velocidad especificada pueden romperse y desintegrase. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad indicada de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos ni controlados adecuadamente. El ensartado de los accesorios debe encajar en la rosca del eje. Para los accesorios instalados por medio de bridas, el orificio del eje del accesorio debe encajar con el diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no encajen con el equipo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán causar la pérdida de control. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio tal como la almohadilla de soporte para verificar que no haya grietas, roturas o un desgaste excesivo. Si la herramienta eléctrica o el accesorio llegan a caerse, inspeccione que no haya daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense usted y las personas alrededor lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados por lo general se romperán durante este tiempo de prueba. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use careta y gafas protectoras o de seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, protectores para oídos, guantes y mandil de trabajo que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección para los ojos deberá ser capaz de detener los residuos que salgan volando a causa 19 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. de las distintas operaciones. La máscara contra polvo o respirador deberá ser capaz de filtrar las partículas generadas durante su operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad podrá provocar pérdida auditiva. Mantenga a las personas alrededor a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese al área de trabajo deberá usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrán salir proyectados más allá del área inmediata de operación y causar lesiones. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o enredarse y jalar su mano o brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted pierda el control sobre ella. No tenga encendida la herramienta eléctrica mientras la lleva cargando a un costado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa y jalar el accesorio hacia su cuerpo. Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico podrá ocasionar riesgos eléctricos. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden prender fuego a estos materiales. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar una electrocución o descarga eléctrica. Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas El retroceso brusco es una reacción repentina a un atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro accesorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en el punto de atascamiento. Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que está entrando en el punto de atoramiento puede hundirse en la superficie del material haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas también pueden romperse en estas condiciones. El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas tal como se indica a continuación. 1. Mantenga sujetada firmemente la herramienta eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de manera que pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. De estar disponible, utilice siempre el mango auxiliar para un control ESPAÑOL 2. 3. 4. 5. máximo durante un retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha de la herramienta. El operador puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco siempre y cuando se tomen las precauciones adecuadas. Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede tener un retroceso brusco sobre su mano. No posicione su cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica pueda desplazarse en caso de ocurrir un retroceso brusco. El retroceso brusco proyectará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganchamiento. Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite que el accesorio rebote o se enganche. Las esquinas, bordes filosos o rebotes tienden a enganchar el accesorio giratorio y ocasionar la pérdida de control o un retroceso brusco. No coloque una cadena de sierra, un disco para labrar madera ni un disco de la sierra dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia un retroceso brusco y la pérdida de control. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de pulido 1. No permita que ninguna sección suelta de la capucha pulidora o las cuerdas de su aditamento giren libremente. Recoja o recorte cualquier cuerda suelta del aditamento. Las cuerdas sueltas del aditamento que estén girando pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Advertencias de seguridad adicionales 1. No deje la herramienta en marcha. Opere la herramienta solamente cuando la esté sosteniendo con la mano. 2. Verifique que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. 3. Si el lugar de trabajo es extremadamente caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un interruptor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operador. 4. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbesto. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios amperes hertz corriente alterna velocidad sin carga Construcción clase II órbitas por minuto DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando se libere. 2 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves. 20 1 ► 1  . Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo Para arrancar la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. La velocidad de rotación se incrementará al jalar el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo y luego suelte el gatillo interruptor. Para detener la herramienta desde la posición bloqueada, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo. ESPAÑOL Control de velocidad constante PRECAUCIÓN: El interruptor puede bloquearse en la posición de encendido para la comodidad del operador durante el uso prolongado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta en la posición de encendido y mantenga bien sujetada la herramienta. Es posible obtener un buen acabado, ya que la velocidad de giro se mantiene constante incluso en condición de carga. Característica de inicio suave PRECAUCIÓN: No conecte la herramienta Inicio suave debido a la supresión del choque de inicio. con el interruptor de bloqueo activado. La herramienta se pondrá en marcha sin apoyo y podrá ocasionar una lesión personal o romperse. Selección del modo de accionamiento Dial de ajuste de velocidad Utilice la perilla de cambio para modificar el modo de rotación. 1 1 ► 1  . Dial de ajuste de velocidad ► 1  . Perilla de cambio La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de ajuste de velocidad hasta la configuración de un número dado de 1 a 5. Se logra una mayor velocidad cuando el dial se gira hacia el número 5. Y se logra una menor velocidad cuando se gira hacia el número 1. Consulte la tabla para ver la relación entre las configuraciones de los números en el dial y la velocidad aproximada de giro. Número Órbitas por minuto Velocidad de giro por minuto de la almohadilla en modo orbital aleatorio con rotación forzada 1 1 600 180 2 2 500 290 3 3 700 430 4 5 300 610 5 6 800 780 AVISO: Siempre gire la perilla completamente. Si la perilla se encuentra en la posición intermedia, no podrá encender la herramienta. AVISO: Una vez encendida la herramienta usted no podrá cambiar el modo de accionamiento. Modo orbital aleatorio con rotación forzada AVISO: El uso continuo de la herramienta a bajas velocidades durante un tiempo prolongado provocará la sobrecarga del motor y un funcionamiento deficiente de la herramienta. El modo orbital aleatorio con rotación forzada consiste en la acción orbital con rotación forzada de la almohadilla para el pulido grueso tal como el tratamiento de superficies. Gire la perilla de cambio en sentido inverso al de las manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio con rotación forzada. AVISO: El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 y nuevamente hasta 1. No lo fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar. Función electrónica Las herramientas equipadas con función electrónica son fáciles de usar debido a las siguientes características. 21 ESPAÑOL Modo orbital aleatorio Instalación de la empuñadura lateral Accesorio opcional 1 El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital con rotación libre de la almohadilla para el pulido fino. Gire la perilla de cambio en el sentido de las manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio. 2 MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. ► 1  . Tapa 2. Empuñadura lateral Instalación de la almohadilla de soporte Retire la tapa y atornille la empuñadura lateral firmemente a la herramienta. La empuñadura lateral puede ser instalada en cualquiera de los lados de la herramienta. 2 Instalación o extracción de la almohadilla 1 Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Utilice únicamente almohadillas con sistema adherible para el pulido. ► 1  . Almohadilla de soporte 2. Llave hexagonal 1 Coloque la almohadilla de soporte en el eje y luego gire el perno en el sentido de las manecillas del reloj con una llave hexagonal. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almohadilla de soporte quede asegurada debidamente. Un aditamento suelto se desequilibrará y ocasionará una vibración excesiva pudiendo causar la pérdida de control. ► 1  . Almohadilla Para instalar la almohadilla, primero elimine toda la suciedad o materias extrañas del sistema adherible de la almohadilla y la almohadilla de soporte. Coloque la almohadilla en la almohadilla de soporte de manera que sus bordes queden alineados. Para extraer la almohadilla de la almohadilla de soporte, simplemente jálela tomándola por el borde. 22 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almohadilla y la almohadilla de soporte estén alineadas y debidamente instaladas. De lo contrario, la almohadilla ocasionará una vibración excesiva pudiendo causar la pérdida de control o la almohadilla podrá salir expulsada de la herramienta. PRECAUCIÓN: No aplique cera ni agente pulidor en exceso. Esto generará más polvo y podrá causar enfermedades de los ojos o respiratorias. NOTA: Primero, haga una prueba encerando una porción no visible de la superficie de trabajo. Asegúrese de que la herramienta no rayará la superficie ni que la cera será distribuida de forma dispareja previamente. OPERACIÓN 3. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente almohadillas para pulido originales de Makita (accesorios opcionales). 4. Remoción de cera (modo orbital aleatorio) Utilice otra almohadilla de esponja. Haga funcionar la herramienta para retirar la cera. Pulido (modo orbital aleatorio) Aplique una almohadilla de fieltro suavemente sobre la superficie de trabajo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material de trabajo esté asegurado y estable. La caída de algún objeto podría causar lesiones personales. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente con una mano en el mango del interruptor y la otra mano en la empuñadura delantera (o mango lateral) al utilizar la herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. PRECAUCIÓN: No ponga en marcha la herramienta con una carga excesiva durante un período prolongado. Esto podría ocasionar una avería de la herramienta y causar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar la pieza giratoria. Limpieza de las cubiertas contra polvo AVISO: Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva puede disminuir la eficacia del pulido, dañar la almohadilla o acortar la vida útil de la herramienta. AVISO: La operación continua a alta velocidad podría dañar la superficie de trabajo. Operación de pulido 1 ► 1  . Cubierta contra polvo Limpie regularmente las cubiertas contra polvo en las ventilaciones de entrada para una circulación de aire suave. Extraiga las cubiertas contra polvo y limpie la malla. 1. Tratamiento de superficies (modo orbital aleatorio con rotación forzada) Utilice una almohadilla de lana para un acabado grueso y luego use una almohadilla de esponja para un acabado fino. 2. Encerado (modo orbital aleatorio) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reemplazo de las escobillas de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio de fábrica o autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto Makita. Utilice una almohadilla de esponja. Aplique cera en la almohadilla de esponja o sobre la superficie de trabajo. Haga funcionar la herramienta a baja velocidad para distribuir la cera. 23 ESPAÑOL ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Empuñadura lateral • Almohadilla de soporte • Almohadilla de lana • Almohadilla de esponja • Almohadilla de fieltro NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. 24 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885503-940 PO5000-1 EN, FRCA, ESMX 20160404
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita PO6000C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas