Delta 2551-CZMPU-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
Models/Modelos/Modèles
2538-DST, 2551-DST, 2552-DST,
2555-DST, 2564-DST, 2592-DST
& 2594-DST
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
For easy installation of your
Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet
Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que
toutes les instructions de nettoyage et
d’entretien;
7/7/14 Rev. C
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
72241
72241
TWO HANDLE LAVATORY
CENTERSET FAUCETS
LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA
DE CENTRO PARA LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À
DEUX POIGNÉES
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
www.deltafaucet.com
2
72241 Rev. C
© 2014 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2014 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2014 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
3
72241 Rev. C
A.
Remove tube end from slot (1) and fully
unwind tube. Repeat for other side.
B.
Slide tube clip (1) from mounting shanks
(2) and tubes (3). Discard or recycle
tube clip.
1 32
1
2
A.
B.
A.
B.
A.
Slide gasket (1) up over tubes and mounting
shanks. Install under faucet body (2). Place
tubes through mounting holes and slide
faucet down until it rests on mounting
surface. Note: If mounting surface is
uneven,
use silicone under the gasket.
B.
Align faucet so it is parallel to the sink edge,
then, thread locknuts (1) onto mounting
shanks (2). Hand tighten.
Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom
of handle. Place handle over valve stem (2). Make
sure handle is correctly positioned, then tighten
set screw (3). If your model has handle buttons,
install into set screw hole. Repeat step for other
handle. If required, red (hot) and blue (cold)
handle buttons have been provided.
1
1
2
2
3
3
1
2
1
12
3
Asegúrese que el aro deslizante (1) está bien
colocado en la parte inferior de la manija.
Coloque la manija sobre la espiga de la válvula
(2). Asegúrese que la manija está bien colocada,
luego apriete el tornillo de fijación (3). Si su
modelo tiene botones de manija, instale en el
agujero del tornillo de fijación. Repita el paso
con la otra manija. Si se requiere, un botón rojo
(caliente) y uno azul (frío) para las manijas se
han incluido.
Assurez-vous que l’anneau de glissement (1)
est bien appuyé au fond de la manette. Placez la
manette sur la tige de soupape (2). Assurez-vous
que la manette est positionnée correctement, puis
serrez la vis de calage (3). Si le robinet est livré
avec des boutons pour cacher les trous de vis de
calage des manettes, placez le bouton dans le
trou de la vis de calage. Montez l’autre manette
de la même manière. S’il y a lieu, les boutons de
manette rouge (eau chaude) et bleu (eau froide)
sont fournis.
A.
Deslice el empaque (1) a lo largo de los tubos y
espigas de montaje. Instale por debajo del cuerpo
de la llave de agua (grifo) (2). Coloque los tubos a
través de los agujeros de montaje y deslice hacia
abajo la llave de agua hasta que quede sobre la
superficie de montaje. Nota: Si la superficie de
montaje está desnivelada, use silicón debajo
del empaque.
B.
Alinee la llave de agua (grifo) de manera que
quede paralela al borde del lavamanos, a con-
tinuación, atornille las contra-tuercas (1) sobre
las espigas de montaje (2). Apriete a mano.
A.
Retire de la ranura el extremo del tubo (1)
y destornille el tubo completamente. Repita
con el otro lado.
B.
Deslice el gancho del tubo (1) desde las
espigas de instalación (2) y los tubos (3).
Deseche o recicle el gancho del tubo.
A.
Retirez l’extrémité du tube de la fente (1)
et déroulez le tube entièrement. Répétez
l’opération de l’autre côté.
B.
Glissez l’agrafe de tube (1) pour l’enlever
des tiges de montage (2) et des tubes (3).
Jetez l’agrafe ou recyclez-la.
A.
Glissez le joint vers le haut (1) sur les tubes et
les tiges de montage. Placez-le sous le corps
du robinet (2). Introduisez les tubes dans les
trous de montage et abaissez le robinet jusqu’à
ce qu’il s’appuie sur la surface de montage.
Note : Si la surface de montage est inégale,
appliquer du composé d’étanchéité à la
silicone sous le joint.
B.
Placez le robinet de manière qu’il soit paral-
lèle au bord de l’évier. Vissez ensuite les
écrous freinés (1) sur les tiges de montage
(2). Serrez-les à la main.
4
72241 Rev. C
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts
and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it
may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use
pipe dope or other sealants on water line
connections.
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y
debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano.
Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear
una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza
por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o
cortadas de una manera que no permite una articulación
libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas
RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las
tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con
el RP50952 y para más información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a
la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano,
entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave. NO APRIE-
TE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en
vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto
para tuberías u otros selladores en las conexiones
de la tubería de agua.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les
instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez
couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta
n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les
manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se
trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé
d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont
incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le
à la main, serrez alors les 2 tours additionnels avec la clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son
axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne
pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans
un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au
robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po
standard et les manchons en plastique fournis avec le
robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou
de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon
en plastique conçus pour former un raccord étanche avec
un tube PEX. NOTIFICATION: Évitez d’utiliser un
manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le
robinet) ou une virole à la place du manchon en
plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN
GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for
this faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the instructions
and plan ahead. When cutting the supply tubing the
installer accepts the responsibility to do so in a way
that allows a leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut in a
way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
Ensure all fittings and end connec-
tions are free of debris. Faucet fittings
(1) are 3/8" compression. Loop tubing
(2) if it is too long. Note: Recom-
mended tubing minimum bend
diameter is 8". Secure metal nut (3)
on faucet tube to supply valve
connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with
wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
Asegúrese que todos los accesorios y
las conexiones finales estén libres de
residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”. Enlace las
tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de
8" de diámetro. Fije la tuerca de
metal (3) en el tubo de la llave de
agua a la conexión (4) y apriete a
mano, luego apriete con una vuelta
adicional con una llave de tuercas. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con
el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la
tubería de agua.
Assurez-vous que tous les raccords
sont exempts de corps étrangers. Le
branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po
à compression. Faites une boucle
avec le tube (2) s’il est trop long. Note
: Le diamètre minimal de la
courbure doit être d’au moins 8 po.
Vissez l’écrou métallique (3), qui se
trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et
serrez-le à la main, puis faites un tour
supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de
la même manière. MISE EN GARDE :
N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
2
1
3
3
4
4
Custom Fit Connections
1
1
2
2
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
3
1
4
2
5
72241 Rev. C
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to
use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été
installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut
occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec la
tuyauterie de PEX ou la
bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
6
72241 Rev. C
3
Metal Pop-up
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1).
Insert body (2) into sink. Screw flange (1)
into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
(2) down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
Step 3a
Step 3b
Step 3e.1
Step 3f
Step 3c
Step 3e
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Thread finial (4) (included with handles)
onto lift rod (5), then, insert into strap and tighten
screw (6). Connect assembly to drain (7).
Desagüe automático de metal
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
(3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque
otra vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Fije barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Atornille el pomito (4)
(incluido con las asas) sobre la barra de elevación
(5), a continuación, insértela en la barra chata y
apriete el tornillo (6). Conecte el ensamble al
desagüe (7).
Renvoi mécanique en métal
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans
le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4) (inclus
avec les manettes) sur la tirette (5), puis
introduisez la tirette dans le feuillard et serrez la
vis de calage (6). Raccordez l’ensemble au
renvoi (7).
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
H.
1
6
3
4
2
7
5
7
72241 Rev. C
SILICONE
A.
B.
D.
E.
A.
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
gasket (3) and tail piece (4).
B.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
flange into sink.
C.
Install black gasket (1), washer and brass nut
(2) onto flange (3) from below sink, but do not
tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4)
and hand tighten.
D.
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-
up straight down into drain hole and secure
gasket (2), brass nut and washer (3). DO
NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING
BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL
DRAIN. Remove excess sealant.
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
A.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
B.
Appliquez de composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.
C.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans
serrer l’écrou en laiton (2).
Vissez le raccord droit
de vidange (4) et serrez-le à la main.
C.
F.
E.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
F.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Thread finial (4) (included with handles) onto
lift rod (5), then, insert into strap and tighten
screw (6).
Connect assembly to drain (7).
A.
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arande-
la (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4).
B.
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
C.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la
parte interior del lavamanos pero no apriete la
tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola
(4) y apriete a mano.
D.
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (2), la
tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE
EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS
APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL
SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
E.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
F.
Fije barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Atornille el pomito (4)
(incluido con las asas) sobre la barra de
elevación (5), a continuación, insértela en la
barra chata y apriete el tornillo (6). Conecte el
ensamble al desagüe (7).
D.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
tirez le renvoi directement vers le bas dans
l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou
en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ
PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS
SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE
COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA
NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU
RENVOI. Enlevez l’excès de composé
d’étanchéité.
E.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
F.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4) (inclus
avec les manettes) sur la tirette (5), puis introdui-
sez la tirette dans le feuillard et serrez la vis de
calage (6). Raccordez l’ensemble au renvoi (7).
1
4
2
3
1
3
1
2
4
1
2
3
1
3
5
2
2
4
1
6
7
3
3
4
5
8
72241 Rev. C
3
A.
B.
2
1
3
3
1
2
4
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut
(3) all the way down. Push gasket (4) down.
B.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot
hole (3) must face back of sink. Pull assembly
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut (4), remove excess sealant.
C.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten nut (1).
Plastic Pop-Up
A.
Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la
tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje
el empaque (4) hacia abajo.
B.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1).
Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos.
Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote
(3) debe de estar cara hacia la parte posterior
del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo
firmemente y sostenga en sitio. No tuerza.
Apriete la tuerca (4), quite el exceso
de sellador.
C.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete la tuerca
mano (1).
Desagüe automático
plástico
Renvoi mécanique en plastique
D.
1
2
3
6
7
D.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3).
Thread finial (4) (included with
handles) onto lift rod (5), then, insert into
strap and tighten screw (6).
Connect
assembly to drain (7).
C.
1
2
5
3
4
D.
Fije barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Atornille el
pomito (4) (incluido con las asas) sobre la
barra de elevación (5), a continuación,
insértela en la barra chata y apriete el
tornillo (6). Conecte el ensamble al
desagüe (7).
N’EXERCEZ PAS DE TORSION. Serrez l’écrou
(4) et enlevez le composé d’étanchéité en trop.
C.
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige hor-
izontale (2) et la bonde (3) de manière qu’elle
soit amovible (4) ou non amovible (5).Serrez
l’écrou (1) à la main.
A.
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3)
l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas.
B.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
contre le dessous de la collerette (1). Introduisez
le corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit
faire face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble
vers le bas et maintenez-le en place fermement.
D.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
à l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4)
(inclus avec les manettes) sur la tirette (5),
puis introduisez la tirette dans le feuillard et
serrez la vis de calage (6). Raccordez
l’ensemble au renvoi (7).
4
5
9
72241 Rev. C
4
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada
con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a
la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Reemplace el
aereador
.
Nota:
Para el
uso futuro, la llave del
aereador
(2) se puede acortar a la línea de
fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles
(3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4)
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts. Verify the seal is
attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench
(2) can be clipped to the supply line after flushing faucet.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la c (2) et placez la poignée (3) du
robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau
froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4)
et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note :
Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canali-
sation d’alimentation après rinçage du robinet.
1
2
3
3
2
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not overtighten.
4
4
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete
demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
10
72241 Rev. C
If faucet leaks from spout outletSHUT OFF WATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation.
Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation.
For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees
clockwise and push it back down into position. Install valve with
arrow toward spout.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).
*When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persistsSHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
tightened securely with a wrench.
Mantenimiento
Entretien
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del
surtidor- CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas,
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave
de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una
rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se
envían con orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la
válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del
reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la
flecha hacia el surtidor.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con
una llave de tuercas.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez
les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en
vous servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote
dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en
configuration eau CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser
la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90
degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son loge-
ment. Installez la valve avec la flèche vers le bec.
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape
(3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant
d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant
d’une clé.
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
5
Open/Abrir/Ouvert
5
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
3
3
1
2
4
5
3
4
5
12
72241 Rev. C
Drain (Exploded)
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN &
3/8-24 UNEF to 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP38958
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Less Lift Rod
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
menos la barra de alzar
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique sans la tige de manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal
y Gancho
Tige Horizontale
et Agrafe
RP33038
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
PlasticTailpiece
Pieza de Cola Plástica
Raccord droit de
vidange en plastique
Metal Flange
Brida de Metal
Collerette en métal
Pivot
Pivote
Pivot
RP34953
Plastic Pop-Up Assembly
Ensamble del Desagüe Automático Plástico
Renvoi Mécanique en Plastique
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe

Transcripción de documentos

TWO HANDLE LAVATORY CENTERSET FAUCETS LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX POIGNÉES 72241 ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Models/Modelos/Modèles 2538-DST, 2551-DST, 2552-DST, 2555-DST, 2564-DST, 2592-DST & 2594-DST Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. TEF LON S IL IC O N E SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: TE F LON For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. ONE SILIC Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: T E • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; www.deltafaucet.com 72241 1 7/7/14 Rev. C FL ON Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2014 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2014 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2014 Division de Masco Indiana 2 72241 Rev. C A. 1 2 A. 3 3 2 1 1 1 2 B. B. 1 2 2 1 1 2 3 3 A. Slide gasket (1) up over tubes and mounting A. Remove tube end from slot (1) and fully unwind tube. Repeat for other side. B. Slide tube clip (1) from mounting shanks (2) and tubes (3). Discard or recycle tube clip. shanks. Install under faucet body (2). Place tubes through mounting holes and slide faucet down until it rests on mounting surface. Note: If mounting surface is uneven, use silicone under the gasket. B. Align faucet so it is parallel to the sink edge, then, thread locknuts (1) onto mounting shanks (2). Hand tighten. A. Deslice el empaque (1) a lo largo de los tubos y A. Retire de la ranura el extremo del tubo (1) y destornille el tubo completamente. Repita con el otro lado. B. Deslice el gancho del tubo (1) desde las espigas de instalación (2) y los tubos (3). Deseche o recicle el gancho del tubo. espigas de montaje. Instale por debajo del cuerpo de la llave de agua (grifo) (2). Coloque los tubos a través de los agujeros de montaje y deslice hacia abajo la llave de agua hasta que quede sobre la superficie de montaje. Nota: Si la superficie de montaje está desnivelada, use silicón debajo del empaque. B. Alinee la llave de agua (grifo) de manera que quede paralela al borde del lavamanos, a continuación, atornille las contra-tuercas (1) sobre las espigas de montaje (2). Apriete a mano. A. Glissez le joint vers le haut (1) sur les tubes et A. Retirez l’extrémité du tube de la fente (1) et déroulez le tube entièrement. Répétez l’opération de l’autre côté. B. Glissez l’agrafe de tube (1) pour l’enlever des tiges de montage (2) et des tubes (3). Jetez l’agrafe ou recyclez-la. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of handle. Place handle over valve stem (2). Make sure handle is correctly positioned, then tighten set screw (3). If your model has handle buttons, install into set screw hole. Repeat step for other handle. If required, red (hot) and blue (cold) handle buttons have been provided. les tiges de montage. Placez-le sous le corps du robinet (2). Introduisez les tubes dans les trous de montage et abaissez le robinet jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la surface de montage. Note : Si la surface de montage est inégale, appliquer du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le robinet de manière qu’il soit parallèle au bord de l’évier. Vissez ensuite les écrous freinés (1) sur les tiges de montage (2). Serrez-les à la main. 3 Asegúrese que el aro deslizante (1) está bien colocado en la parte inferior de la manija. Coloque la manija sobre la espiga de la válvula (2). Asegúrese que la manija está bien colocada, luego apriete el tornillo de fijación (3). Si su modelo tiene botones de manija, instale en el agujero del tornillo de fijación. Repita el paso con la otra manija. Si se requiere, un botón rojo (caliente) y uno azul (frío) para las manijas se han incluido. Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est bien appuyé au fond de la manette. Placez la manette sur la tige de soupape (2). Assurez-vous que la manette est positionnée correctement, puis serrez la vis de calage (3). Si le robinet est livré avec des boutons pour cacher les trous de vis de calage des manettes, placez le bouton dans le trou de la vis de calage. Montez l’autre manette de la même manière. S’il y a lieu, les boutons de manette rouge (eau chaude) et bleu (eau froide) sont fournis. 72241 Rev. C 2 Standard Connections Conexiones Estándares Branchements Standard Custom Fit Connections Conexiones Especiales Branchements Spéciaux 2 3 1 1 2 2 3 4 4 3 1 1 2 4 Standard Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Conexiones Estándares Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Branchements Standard Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. Custom Fit Connections NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano, entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Branchements Spéciaux NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main, serrez alors les 2 tours additionnels avec la clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. 4 Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION: Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 72241 Rev. C Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica Correct method Método Correcto Bonne méthode Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte 2 3 1 4 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 5 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 72241 Rev. C B. C. E. D. 1 ON E 3 A. SI LI C 1 2 3 2 3 1 2 1 1 2 2 F. G. 4 H. 5 4 3 2 1 5 1 6 3 2 1 2 7 Step 3b Metal Pop-up A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. Step 3e Step 3c D. Apply silicone to underside of flange (1). G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1). clip (3). Thread finial (4) (included with handles) onto lift rod (5), then, insert into strap and tighten screw (6). Connect assembly to drain (7). excess silicone (2). DO NOT TWIST. Step 3f Desagüe automático de metal Step 3a D. Aplique silicón a la parte interior del reborde G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta E. El pivote (1) debe de estar de frente a la H. Fije barra horizontal (1) a la barra chata (2) C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), Renvoi mécanique en métal D. Appliquez du composé à la silicone sous la Stepla 3gtige G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo. aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola. A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez raccord droit en place. (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 6 horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). utilizando el gancho (3). Atornille el pomito (4) (incluido con las asas) sobre la barra de elevación (5), a continuación, insértela en la barra chata y apriete el tornillo (6). Conecte el ensamble al desagüe (7). horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4) (inclus avec les manettes) sur la tirette (5), puis introduisez la tirette dans le feuillard et serrez la vis de calage (6). Raccordez l’ensemble au renvoi (7). 72241 Rev. C C. B. NE I CO A. 1 SIL 3 3 3 1 2 1 2 4 4 E. D. F. 4 3 2 2 5 6 1 3 2 1 4 5 3 1 7 Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece  emove stopper (1), brass nut & washer (2), black A. R gasket (3) and tail piece (4).  pply silicone to underside of flange (1). Insert B. A flange into sink. C. Install black gasket (1), washer and brass nut (2) onto flange (3) from below sink, but do not tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten. D. With pivot (1) facing toward faucet, pull pop- up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant.  emove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) E. R and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).  ttach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). F. A Thread finial (4) (included with handles) onto lift rod (5), then, insert into strap and tighten screw (6). Connect assembly to drain (7). Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica A. Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arande- la (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4). B.  Aplique silicón por debajo de la brida (1). Introduzca la brida dentro del lavamanos. C. Instale el empaque negro (1), la arandela y la tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano.  on el pivote (1) de frente a la llave, hale el D. C desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador. E. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).  ije barra horizontal (1) a la barra chata (2) F. F utilizando el gancho (3). Atornille el pomito (4) (incluido con las asas) sobre la barra de elevación (5), a continuación, insértela en la barra chata y apriete el tornillo (6). Conecte el ensamble al desagüe (7). Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique  nlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la A. E rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).  ppliquez de composé à la silicone sous la colB. A lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.  ontez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton C. M (2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton (2). Vissez le raccord droit de vidange (4) et serrez-le à la main.  lors que le pivot (1) fait face au robinet, D. A tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité. 7 l’écrou du pivot (1). Installez la tige E. Enlevez  horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.  ixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à F. F l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4) (inclus avec les manettes) sur la tirette (5), puis introduisez la tirette dans le feuillard et serrez la vis de calage (6). Raccordez l’ensemble au renvoi (7). 72241 Rev. C 3 A. C. 1 3 5 4 2 2 4 1 3 B. D. 4 1 5 6 2 4 3 3 1 7 2 Plastic Pop-Up A. Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all the way down. Push gasket (4) down. B. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot hole (3) must face back of sink. Pull assembly down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. Tighten nut (4), remove excess sealant. C. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten nut (1). D. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).Thread finial (4) (included with handles) onto lift rod (5), then, insert into strap and tighten screw (6). Connect assembly to drain (7). Desagüe automático plástico A. Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje el empaque (4) hacia abajo. B. Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1). Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos. Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote (3) debe de estar cara hacia la parte posterior del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo firmemente y sostenga en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4), quite el exceso de sellador. C. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1). Fije barra horizontal (1) a la barra chata D. (2) utilizando el gancho (3). Atornille el pomito (4) (incluido con las asas) sobre la barra de elevación (5), a continuación, insértela en la barra chata y apriete el tornillo (6). Conecte el ensamble al desagüe (7). Renvoi mécanique en plastique A. Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3) l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas. B. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble vers le bas et maintenez-le en place fermement. N’EXERCEZ PAS DE TORSION. Serrez l’écrou (4) et enlevez le composé d’étanchéité en trop. C. Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière qu’elle soit amovible (4) ou non amovible (5).Serrez l’écrou (1) à la main. 8 D. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Vissez le fretel (4) (inclus avec les manettes) sur la tirette (5), puis introduisez la tirette dans le feuillard et serrez la vis de calage (6). Raccordez l’ensemble au renvoi (7). 72241 Rev. C 4 1 3 3 2 2 4 4 Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Verify the seal is attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line after flushing faucet. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Reemplace el aereador. Nota: Para el uso futuro, la llave del aereador (2) se puede acortar a la línea de fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. 9 72241 Rev. C To Change the Position of Handle Stop (5). Para cambiar la posición de el tope (5). Pour changer la position de la butée (5). Cold Fría Froide Hot Caliente Chaude 5 5 5 4 5 4 3 3 5 La flecha va hacia el surtidor en lados calientes y fríos. Arrow faces spout on both hot & cold sides. 3 1 Hot Caliente Chaude La flèche va vers le bec des côtés chauds et froids. Open/Abrir/Ouvert Cold Fría Froide Valves shown in closed position. Las válvulas en la posición cerrada. Soupapes montrées en position fermée. 2 Maintenance If faucet exhibits very low flow: A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3). *When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from under handle: Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* *Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation. Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into position. Install valve with arrow toward spout. Mantenimiento Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor- CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. *Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se envían con orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor. Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija: Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada. Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrouchapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé. Si le robinet fuit sous la manette : Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.* *Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en configuration eau CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son logement. Installez la valve avec la flèche vers le bec. 10 72241 Rev. C RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP23060▲ Flange Reborde Collerette RP6142 Gasket Empaque Joint RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP34953 Plastic Pop-Up Assembly Ensamble del Desagüe Automático Plástico Renvoi Mécanique en Plastique RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis RP6132 Nut Tuerca Écrou RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot RP38958▲  Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece Less Lift Rod Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica menos la barra de alzar Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique sans la tige de manoeuvre RP5648▲ Stopper Tapón Bonde Drain (Exploded) RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis Metal Flange Brida de Metal Collerette en métal RP6142 Gasket Empaque Joint RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela L’écrou et rondelle RP33037 Flange Seal Sello de Brida Joint de collerette PlasticTailpiece Pieza de Cola Plástica Raccord droit de vidange en plastique Pivot Pivote Pivot RP33038 Pivot Nut Pivote de Tuerca L’écrou du pivot RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot 12 RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini 72241 Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 2551-CZMPU-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación