Burley Nomad Cargo Rack Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Table of Contents:
1. Burley
®
Nomad Cargo Rack Guide
2. Installation (2009-2013)
3. Installation (2014+)
4. Safety Guidelines
5. Burley Limited Warranty
7. Connect with Burley
Important
Before using this accessory, please
review this manual as well as the
manual for the Nomad trailer. For
questions and additional information,
contact your authorized Burley
dealer or visit www.burley.com.
Índice de contenidos:
1. Guía del portaequipajes de carga
Nomad de Burley
®
2. Instalación (2009-2013)
3. Instalación (de 2014 en adelante)
4. Directrices de seguridad
6. Garantía limitada de Burley
7. Contacto con Burley
Importante
Antes de usar este accesorio, revise
este manual así como el manual
del remolque Nomad. Si tiene
cualquier pregunta o desea obtener
información adicional, póngase
en contacto con su distribuidor
autorizador Burley o visite
www.burley.com.
Inhaltsverzeichnis:
1. Burley
®
Nomad Gepäckträger
Gebrauchsanleitung
2. Montageanleitung (2009-2013)
3. Montageanleitung (2014+)
4. Sicherheitsrichtlinien
5. Begrenzte Gewährleistung
von Burley
7. Mit Burley verbinden
Wichtig
Bevor Sie dieses Zubehör benutzen,
machen Sie sich bitte mit dieser
Gebrauchsanleitung sowie mit
dem Handbuch für den Nomad
Anhänger vertraut. Bei Fragen
oder für zusätzliche Informationen,
kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Burley-Händler oder besuchen Sie
uns unter www.burley.com.
Table des matières :
1. Guide pour la galerie de transport
Nomad de Burley
®
2. Installation (2009-2013)
3. Installation (2014+)
4. Consignes de sécurité
6. Garantie limitée Burley
7. Restez connecté avec Burley
Important
Avant d’utiliser cet accessoire,
veuillez lire ce manuel ainsi que le
manuel de la remorque Nomad.
Pour plus d’informations et si
vous avez des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé
Burley ou visiter le site internet
www.burley.com.
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL
BURLEY.COM
NOMAD 1
Guía del portaequipajes de
carga Nomad de Burley
®
1. Marco
2. Montantes
3. Componentes para el montaje
Burley
®
Nomad Cargo Rack Guide
1. Frame
2. Struts
3. Mounting hardware
Guide pour la galerie de transport
Nomad Burley
®
1. Cadre
2. Supports
3. Matériel de montage
Burley
®
Nomad Gepäckträger
Gebrauchsanleitung
1. Rahmen
2. Federbeine
3. Halterungen
1
2
3
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL2
BURLEY.COM
Installation (2009-2013)
1. Detach knobs from trailer.
2. Place rack on trailer frame as shown. (Figure 1)
3. Insert knob through grommet hole in cover, hole in
main hinge, hole in trailer frame and into roll bar.
Tighten securely.
4. Push buttons in on both struts to lengthen. (Figure 2).
5. Lift cover and detach tailgate.
6. Using a hex key wrench and a 10mm open end wrench,
bolt the tube, spacers and clamps to trailer as shown.
Repeat for other side. (Figure 2)
7. To access trailer interior, push buttons on sides of
struts and raise rack to a higher position.
Installation (2009-2013)
1. Retirez les boutons sur la remorque.
2. Placez la galerie sur la remorque, comme sur
l’illustration. (Figure 1)
3. Insérez le bouton dans le trou de la bague du toit, dans le trou
de la charnière principale, dans le trou du cadre de la remorque
et dans l’arceau de sécurité. Serrez le tout fermement.
4. Appuyez sur les boutons des deux supports pour les allonger.
(Figure 2).
5. Levez le toit et détachez le hayon.
6. À l’aide d’une clé hexagonale et d’une clé plate de 10 mm,
vissez le tube, les entretoises et les colliers sur la remorque,
comme le montre l’illustration. Procédez de la même manière
de l’autre côté. (Figure 2)
7. Pour accéder à l’intérieur de la remorque, appuyez sur les boutons
sur les côtés des supports et soulevez plus haut la galerie.
Instalación (2009-2013)
1. Separe las perillas del remolque.
2. Coloque el portaequipajes en el marco del remolque tal
como se muestra. (Figura 1).
3. Inserte la perilla a través del orificio del ojal de la cubierta,
el orificio de la bisagra principal, el orificio del marco del
remolque y en la barra de soporte. Apriétela hasta que
quede bien sujeta.
4. Apriete los botones de ambos montantes para alargarlos.
(Figura 2).
5. Levante la cubierta y separe la plataforma trasera.
6. Mediante una llave inglesa hexagonal y una llave inglesa
abierta de 10 mm, atornille el marco, los separadores y las
abrazaderas al remolque tal como se muestra. Repita el
procedimiento para el otro lado. (Figura 2).
7. Para acceder al interior del remolque, apriete los botones
en los laterales de los montantes y eleve el portaequipajes
a una posición más alta.
Montageanleitung (2009-2013)
1. Knöpfe vom Anhänger entfernen.
2. Gepäckträger wie auf der Abbildung dargestellt, auf den
Rahmen des Anhängers aufsetzen. (Abb. 1)
3. Knopf durch das Durchführungsloch in die Abdeckung, das
Loch im Hauptgelenkstück, das Loch im Anhängerrahmen
und durch den Überrollbügel hindurchführen. Straffziehen.
4. Zur Verlängerung die Knöpfe an beiden Federbeinen
hineindrücken. (Abb. 2).
5. Abdeckung hochheben und Heckklappe abnehmen.
6. Mithilfe eines Inbusschlüssels und eines 10 mm
Maulschlüssels das Rohr, die Abstandshalter und die
Klemmen wie auf der Abbildung dargestellt am Anhänger
verschrauben. Den Vorgang auf der anderen Seite
wiederholen. (Abb. 2)
7. Um Zugang zum Innenraum des Anhängers zu erhalten,
die Knöpfe an der Seite der Federbeine drücken und den
Gepäckständer weiter nach oben ziehen.
Flat spacer
Miter washer
Figure 1
Figure 2
Button
Strut
NOMAD 3
Installation (2014+)
1. Remove cover bolts.
2. Mount cargo rack main hinges to trailer frame as shown in
(Figure 3). Repeat for other side.
3. Bolt struts to holes in rear cover hook as shown in (Figure 4).
Using hex key and 10mm wrench. Repeat for other side.
4. If the cargo rack has a large hole at the main hinge then
mount it as shown in (Figure 5).
Installation (2014+)
1. Retirez les boulons du toit.
2. Montez les charnières principales de la galerie de transport
sur le cadre de la remorque, comme illustré sur la
Figure 3. Procédez de la même manière de l’autre côté.
3. Vissez les supports aux trous du crochet arrière du toit,
comme illustré sur la Figure 4. Utilisez une clé hexagonale
et une clé de 10 mm. Procédez de la même manière de
l’autre côté.
4. Si la charnière principale de la galerie de transport est
équipée d’un large trou, montez le tout comme sur la
Figure 5.
Instalación (de 2014 en adelante)
1. Retire los tornillos de la cubierta.
2. Monte las bisagras principales del portaequipajes de
carga en el marco del remolque tal como se muestra
(figura 3). Repita el procedimiento para el otro lado.
3. Atornille los montantes en los orificios del gancho
trasero de la cubierta tal como se muestra (figura 4). Use
una llave Allen y una llave inglesa de 10 mm. Repita el
procedimiento para el otro lado.
4. Si el portaequipajes de carga tiene un orificio grande
en la bisagra principal, entonces móntela tal como se
muestra (figura 5).
Montageanleitung (2014+)
1. Deckschrauben entfernen.
2. Das Hauptgelenkstück des Gepäckträger wie dargestellt
(Abb. 3) am Anhängerrahmen befestigen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
3. Die Federbeine wie dargestellt (Abb. 4) in die Löcher im
Haken in der hinteren Abdeckung einschrauben. Dazu
den Inbusschlüssel und den 10-mm-Maulschlüssel
verwenden. Den Vorgang auf der anderen Seite
wiederholen.
4. Wenn der Gepäckträger am Hauptgelenkstück über ein
Langloch verfügt, die Montage wie in (Abb. 5) dargestellt,
durchführen.
Cover bolt
30mm Screw
Bolt
Washer
Nylon spacer
Bolt
Dome nut
on back
Miter
Washer
Figure 3
Figure 4
Figure 5
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL4
BURLEY.COM
Safety Guidelines
1. Maximum capacity for cargo rack is 20lb
(9.1 kg). Carry heavy items in trailer, lighter
bulky items on rack.
(The cargo rack increases the trailer’s
carrying volume but not its rated weight
capacity.)
2. Center weight and strap items down
securely.
3. Always cycle with rack lowered.
4. Use extra caution when turning corners as
the center of gravity of the trailer is higher
with a loaded rack.
Warning
Failure to comply with the instructions and
safety guidelines in this manual could result
in serious injury or death of the rider.
Sicherheitsrichtlinien
1. Die maximale Kapazität für Gepäckträger
beträgt 9,1 kg. Schwere Gegenstände im
Anhänger transportieren und leichtere
voluminöse Gegenstände auf dem
Gepäckträger.
(Durch den Gepäckträger erhöht sich das
Beförderungsvolumen des Anhängers, nicht
aber die Nenntraglast.)
2. Zentrieren Sie die Ladung und schnallen Sie
die Gegenstände fest.
3. Fahren Sie stets mit heruntergeklapptem
Gepäckträger.
4. Seien Sie besonders vorsichtig beim um
die Ecke fahren, da der Schwerpunkt
des Anhängers mit einem beladenen
Gepäckträger höher liegt.
Warnhinweis
Die Nichtbefolgung der Anweisungen und
Sicherheitsrichtlinien in dieser Anleitung
kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum
Tod des Radfahrers führen.
Consignes de sécurité
1. La capacité maximale de la galerie de
transport est de 20 lb (9,1 kg). Transportez
les objets lourds dans la remorque et les
objets plus légers et en vrac sur la galerie.
(La galerie de transport augmente le
volume d’accueil de la remorque mais pas
sa capacité de poids nominal.)
2. Répartissez le poids au centre et sanglez
solidement les objets.
3. Baissez toujours la galerie lorsque
vous pédalez.
4. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous prenez des virages car le centre de
gravité de la remorque est plus élevé avec
la galerie.
Avertissement
Le non-respect des instructions et des
consignes de sécurité de ce manuel pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort du
conducteur du vélo.
Directrices de seguridad
1. La capacidad máxima del portaequipajes
de carga es de 9,1 kg. Lleve los artículos
pesados en el remolque y los artículos
más ligeros y voluminosos en el
portaequipajes.
(El portaequipajes de carga aumenta el
volumen de transporte del remolque pero
no su capacidad de peso determinada).
2. Centre el peso y sujete los artículos con
correas de forma segura.
3. Monte siempre en bicicleta con el
portaequipajes bajado.
4. Tenga mucho cuidado al doblar esquinas
ya que el centro de gravedad del remolque
es superior con un portaequipajes
cargado.
Advertencia
El incumplimiento de las directrices de
seguridad y las instrucciones de este
manual puede dar lugar a lesiones graves o
a la muerte del ciclista.
OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL6
BURLEY.COM
Garantie limitée Burley
Les galeries de transport Nomad de Burley sont garanties à compter de la date d’achat contre
les défauts de matériaux et de fabrication comme suit : cadre et pièces en plastique pendant trois
ans. Votre facture d’origine ou votre bon de livraison indiquant la date d’achat est votre preuve
d’achat.
Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert pendant la période de Garantie limitée,
nous réparerons ou remplacerons, à nos frais, votre produit sans que cela implique de coût pour
vous. Cette garantie est uniquement valable dans le pays dans lequel le produit a été acheté.
La Garantie limitée s’applique uniquement à l’acheteur d’origine de ce produit et n’est pas
cessible à toute personne qui devient propriétaire du produit de l’acheteur d’origine. La Garantie
limitée ne couvre pas les réclamations suite à une mauvaise utilisation, un non-respect des
instructions, une installation, un entretien ou une utilisation inapproprié(e), une modification
abusive, une implication dans un accident et une usure normale. La Garantie limitée ne couvre
pas les produits qui sont utilisés dans le cadre d’une location et Burley ne sera pas tenu
responsable de tout dommage accessoire ou commercial relatif à ladite utilisation.
DANS LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, DONT, NOTAMMENT,
TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CARACTÈRE
APPROPRIÉ POUR UNE FIN PARTICULIÈRE. La durée de toute garantie implicite, y compris toute
garantie implicite de qualité marchande ou de caractère approprié pour une fin particulière qui peut
exister pendant la période de garantie explicite, est expressément limitée à la période de garantie.
Certains États et pays n’autorisent pas les limites de durée d’une garantie limitée implicite ; par
conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION DE CETTE GARANTIE LIMITÉE OU
DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE OBLIGATION PAR APPLICATION DE LA LOI OU
AUTREMENT EST LIMITÉ, COMME STIPULÉ DANS LA PRÉSENTE, À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT, À NOTRE SEULE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS, LA RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE.
Certains États interdisent l’exclusion de la limite des dommages accessoires ou indirects, la
limite d’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Cette Garantie limitée vous procure des droits légaux spéciaux et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient d’un État à un autre ou d’un pays à un autre.
Pour plus d’informations sur le service de garantie ou les pièces de rechange pour les
États-Unis ou le Canada, veuillez contacter Burley directement en appelant le 800-311-5294 ou
en envoyant un e-mail à [email protected]. Pour plus d’informations sur le service de garantie
ou les pièces de rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter le lieu
d’achat pour le service de garantie. Soyez prêt à indiquer le modèle de produit, le numéro de série
et une description du problème sous garantie.
Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de cette
garantie limitée. Rendez-vous sur notre site à l’adresse www.burley.com ou appelez-nous au
541-687-1644 pour plus d’informations.
Garantía limitada de Burley
Los portaequipajes de carga Nomad de Burley tienen garantía desde la fecha de la compra contra
defectos en los materiales y en la mano de obra, según se especifica a continuación: marco y piezas
de plástico por tres años. El recibo de compra original o el recibo de entrega que muestre la fecha de
compra sirven de comprobante de adquisición.
Si encuentra algún defecto en los materiales o la mano de obra durante el periodo de la garantía
limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o reemplazaremos su producto sin
coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en el país en el que fue comprado el producto.
La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es transferible
a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial. La garantía limitada no cubre
reclamaciones derivadas del uso incorrecto, incumplimiento de las instrucciones, instalación, uso y
mantenimiento inadecuados, abuso, alteración, participación en un accidente y desgaste normal. La
garantía limitada no cubre productos usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún
daño fortuito o comercial relacionado con dicho uso.
EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN
ALGUNA, CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA COMERCIABILIDAD O APTITUD
PARA UN FIN PARTICULAR. La duración de cualquier garantía implícita, incluida cualquier garantía
implícita sobre la comerciabilidad o aptitud para un fin particular que pueda existir durante el periodo
de la garantía expresa, está expresamente limitada al periodo de garantía limitada.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía limitada
implícita; por lo tanto, es posible que la limitación y las exclusiones no sean aplicables a su caso.
EL CLIENTE SOLO PODRÁ INCUMPLIR ESTA GARANTÍA LIMITADA —O CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA CONFORME A LA LEY—, SEGÚN LO
ESPECIFICADO EN ESTE APARTADO, CUANDO DEBA REPARAR O SUSTITUIR CIERTOS COMPONENTES,
SIEMPRE BAJO NUESTRA DISCRECIÓN EXCLUSIVA. EN TODOS LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUIDA.
Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo tanto,
es posible que la limitación mencionada no sea aplicable a su caso.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro o de un país a otro.
Para información sobre las piezas de recambio o el servicio de la garantía para los EE. UU. o el
Canadá, póngase en contacto directamente con Burley llamando al 800-311-5294 o escribiendo
a [email protected]. Para información sobre las piezas de recambio o el servicio de la garantía
fuera de los EE. UU. y el Canadá, póngase en contacto con el lugar de compra para el servicio de
la garantía. Esté preparado para proporcionar el modelo del producto, el número de serie y una
descripción del problema de la garantía.
Algunas piezas de recambio pueden comprarse una vez finalizada esta garantía limitada. Visítenos en
www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 para más información.
TWO-WHEEL STROLLER KIT 7
CONNECT WITH BURLEY:
Whether you ride your bike all year long
or are a fair weather rider, Burley shares
your enthusiasm for making the most of
your bike. Thank you for your business.
We appreciate it.
RESTEZ CONNECTÉ AVEC BURLEY:
Que vous enfourchiez votre vélo toute
l’année ou uniquement par beau temps,
Burley partage votre enthousiasme à prof-
iter au maximum de votre vélo. Merci pour
votre confiance. Nous l’apprécions.
MIT BURLEY VERBINDEN:
Ob Sie Ihr Fahrrad ganzjährig fahren oder
eher ein Schönwetterfahrer sind, Burley
teilt Ihren Enthusiasmus, das Beste aus
Ihrem Fahrrad zu holen. Vielen Dank für
Ihren Kauf. Wir wissen es zu schätzen.
CONTACTO CON BURLEY:
Tanto si su hijo usa su bicicleta todo
el año como si lo hace solo cuando el
tiempo es bueno, Burley comparte su
entusiasmo por aprovechar su bicicleta
al máximo. Gracias por elegirnos. Se lo
agradecemos.
BURLEY.COM
twitter.com/burleytrailers
pinterest.com/burleydesign instagram.com/burleydesign
facebook.com/burleytrailers
youtube.com/burleytrailers

Transcripción de documentos

Table of Contents: Inhaltsverzeichnis: Table des matières : Índice de contenidos: 1. Burley® Nomad Cargo Rack Guide 2. Installation (2009-2013) 1. Burley® Nomad Gepäckträger Gebrauchsanleitung 1. Guide pour la galerie de transport Nomad de Burley® 1. Guía del portaequipajes de carga Nomad de Burley® 3. Installation (2014+) 2. Montageanleitung (2009-2013) 2. Installation (2009-2013) 2. Instalación (2009-2013) 4. Safety Guidelines 3. Montageanleitung (2014+) 3. Installation (2014+) 3. Instalación (de 2014 en adelante) 5. Burley Limited Warranty 4. Sicherheitsrichtlinien 4. Consignes de sécurité 4. Directrices de seguridad 7. Connect with Burley 5. Begrenzte Gewährleistung von Burley 6. Garantie limitée Burley 6. Garantía limitada de Burley 7. Restez connecté avec Burley 7. Contacto con Burley Important 7. Mit Burley verbinden Important Importante Avant d’utiliser cet accessoire, veuillez lire ce manuel ainsi que le manuel de la remorque Nomad. Pour plus d’informations et si vous avez des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Burley ou visiter le site internet www.burley.com. Antes de usar este accesorio, revise este manual así como el manual del remolque Nomad. Si tiene cualquier pregunta o desea obtener información adicional, póngase en contacto con su distribuidor autorizador Burley o visite www.burley.com. Before using this accessory, please review this manual as well as the manual for the Nomad trailer. For questions and additional information, contact your authorized Burley dealer or visit www.burley.com. Wichtig Bevor Sie dieses Zubehör benutzen, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanleitung sowie mit dem Handbuch für den Nomad Anhänger vertraut. Bei Fragen oder für zusätzliche Informationen, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Burley-Händler oder besuchen Sie uns unter www.burley.com. OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL BURLEY.COM Burley® Nomad Cargo Rack Guide 1. Frame Burley® Nomad Gepäckträger Gebrauchsanleitung 2. Struts 1. Rahmen 3. Mounting hardware 2. Federbeine 3. Halterungen 1 2 3 Guide pour la galerie de transport Nomad Burley® Guía del portaequipajes de carga Nomad de Burley® 1. Cadre 1. Marco 2. Supports 2. Montantes 3. Matériel de montage 3. Componentes para el montaje NOMAD 1 Button Strut Installation (2009-2013) Montageanleitung (2009-2013) 1. Detach knobs from trailer. 1. Knöpfe vom Anhänger entfernen. 2. Place rack on trailer frame as shown. (Figure 1) 2. Gepäckträger wie auf der Abbildung dargestellt, auf den Rahmen des Anhängers aufsetzen. (Abb. 1) 3. Insert knob through grommet hole in cover, hole in main hinge, hole in trailer frame and into roll bar. Tighten securely. 4. Push buttons in on both struts to lengthen. (Figure 2). 5. Lift cover and detach tailgate. 6. Using a hex key wrench and a 10mm open end wrench, bolt the tube, spacers and clamps to trailer as shown. Repeat for other side. (Figure 2) 7. To access trailer interior, push buttons on sides of struts and raise rack to a higher position. Figure 1 5. Abdeckung hochheben und Heckklappe abnehmen. 6. Mithilfe eines Inbusschlüssels und eines 10 mm Maulschlüssels das Rohr, die Abstandshalter und die Klemmen wie auf der Abbildung dargestellt am Anhänger verschrauben. Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. (Abb. 2) 7. Um Zugang zum Innenraum des Anhängers zu erhalten, die Knöpfe an der Seite der Federbeine drücken und den Gepäckständer weiter nach oben ziehen. Instalación (2009-2013) 1. Retirez les boutons sur la remorque. 1. Separe las perillas del remolque. 2. Placez la galerie sur la remorque, comme sur l’illustration. (Figure 1) 2. Coloque el portaequipajes en el marco del remolque tal como se muestra. (Figura 1). 3. Insérez le bouton dans le trou de la bague du toit, dans le trou de la charnière principale, dans le trou du cadre de la remorque et dans l’arceau de sécurité. Serrez le tout fermement. 3. Inserte la perilla a través del orificio del ojal de la cubierta, el orificio de la bisagra principal, el orificio del marco del remolque y en la barra de soporte. Apriétela hasta que quede bien sujeta. Flat spacer 5. Levez le toit et détachez le hayon. Miter washer 6. À l’aide d’une clé hexagonale et d’une clé plate de 10 mm, vissez le tube, les entretoises et les colliers sur la remorque, comme le montre l’illustration. Procédez de la même manière de l’autre côté. (Figure 2) 7. Pour accéder à l’intérieur de la remorque, appuyez sur les boutons sur les côtés des supports et soulevez plus haut la galerie. 2 4. Zur Verlängerung die Knöpfe an beiden Federbeinen hineindrücken. (Abb. 2). Installation (2009-2013) 4. Appuyez sur les boutons des deux supports pour les allonger. (Figure 2). Figure 2 3. Knopf durch das Durchführungsloch in die Abdeckung, das Loch im Hauptgelenkstück, das Loch im Anhängerrahmen und durch den Überrollbügel hindurchführen. Straffziehen. OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL 4. Apriete los botones de ambos montantes para alargarlos. (Figura 2). 5. Levante la cubierta y separe la plataforma trasera. 6. Mediante una llave inglesa hexagonal y una llave inglesa abierta de 10 mm, atornille el marco, los separadores y las abrazaderas al remolque tal como se muestra. Repita el procedimiento para el otro lado. (Figura 2). 7. Para acceder al interior del remolque, apriete los botones en los laterales de los montantes y eleve el portaequipajes a una posición más alta. BURLEY.COM Figure 3 Installation (2014+) Montageanleitung (2014+) 1. Remove cover bolts. 1. Deckschrauben entfernen. 2. Mount cargo rack main hinges to trailer frame as shown in (Figure 3). Repeat for other side. 2. Das Hauptgelenkstück des Gepäckträger wie dargestellt (Abb. 3) am Anhängerrahmen befestigen. Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. 3. Bolt struts to holes in rear cover hook as shown in (Figure 4). Using hex key and 10mm wrench. Repeat for other side. 4. If the cargo rack has a large hole at the main hinge then mount it as shown in (Figure 5). Cover bolt 30mm Screw 3. Die Federbeine wie dargestellt (Abb. 4) in die Löcher im Haken in der hinteren Abdeckung einschrauben. Dazu den Inbusschlüssel und den 10-mm-Maulschlüssel verwenden. Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. 4. Wenn der Gepäckträger am Hauptgelenkstück über ein Langloch verfügt, die Montage wie in (Abb. 5) dargestellt, durchführen. Dome nut on back Figure 4 Miter Washer Bolt Figure 5 Installation (2014+) Instalación (de 2014 en adelante) 1. Retirez les boulons du toit. 1. Retire los tornillos de la cubierta. 2. Montez les charnières principales de la galerie de transport sur le cadre de la remorque, comme illustré sur la Figure 3. Procédez de la même manière de l’autre côté. 2. Monte las bisagras principales del portaequipajes de carga en el marco del remolque tal como se muestra (figura 3). Repita el procedimiento para el otro lado. 3. Vissez les supports aux trous du crochet arrière du toit, comme illustré sur la Figure 4. Utilisez une clé hexagonale et une clé de 10 mm. Procédez de la même manière de l’autre côté. 3. Atornille los montantes en los orificios del gancho trasero de la cubierta tal como se muestra (figura 4). Use una llave Allen y una llave inglesa de 10 mm. Repita el procedimiento para el otro lado. 4. Si la charnière principale de la galerie de transport est équipée d’un large trou, montez le tout comme sur la Figure 5. 4. Si el portaequipajes de carga tiene un orificio grande en la bisagra principal, entonces móntela tal como se muestra (figura 5). Bolt Washer Nylon spacer NOMAD 3 Safety Guidelines Sicherheitsrichtlinien Consignes de sécurité Directrices de seguridad 1. Maximum capacity for cargo rack is 20lb (9.1 kg). Carry heavy items in trailer, lighter bulky items on rack. 1. Die maximale Kapazität für Gepäckträger beträgt 9,1 kg. Schwere Gegenstände im Anhänger transportieren und leichtere voluminöse Gegenstände auf dem Gepäckträger. 1. La capacité maximale de la galerie de transport est de 20 lb (9,1 kg). Transportez les objets lourds dans la remorque et les objets plus légers et en vrac sur la galerie. 1. La capacidad máxima del portaequipajes de carga es de 9,1 kg. Lleve los artículos pesados en el remolque y los artículos más ligeros y voluminosos en el portaequipajes. (The cargo rack increases the trailer’s carrying volume but not its rated weight capacity.) 2. Center weight and strap items down securely. 3. Always cycle with rack lowered. 4. Use extra caution when turning corners as the center of gravity of the trailer is higher with a loaded rack. Warning Failure to comply with the instructions and safety guidelines in this manual could result in serious injury or death of the rider. (Durch den Gepäckträger erhöht sich das Beförderungsvolumen des Anhängers, nicht aber die Nenntraglast.) 2. Zentrieren Sie die Ladung und schnallen Sie die Gegenstände fest. 3. Fahren Sie stets mit heruntergeklapptem Gepäckträger. 4. Seien Sie besonders vorsichtig beim um die Ecke fahren, da der Schwerpunkt des Anhängers mit einem beladenen Gepäckträger höher liegt. Warnhinweis Die Nichtbefolgung der Anweisungen und Sicherheitsrichtlinien in dieser Anleitung kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod des Radfahrers führen. 4 (La galerie de transport augmente le volume d’accueil de la remorque mais pas sa capacité de poids nominal.) 2. Répartissez le poids au centre et sanglez solidement les objets. 3. Baissez toujours la galerie lorsque vous pédalez. 4. Soyez particulièrement prudent lorsque vous prenez des virages car le centre de gravité de la remorque est plus élevé avec la galerie. Avertissement Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité de ce manuel pourrait entraîner des blessures graves ou la mort du conducteur du vélo. OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL (El portaequipajes de carga aumenta el volumen de transporte del remolque pero no su capacidad de peso determinada). 2. Centre el peso y sujete los artículos con correas de forma segura. 3. Monte siempre en bicicleta con el portaequipajes bajado. 4. Tenga mucho cuidado al doblar esquinas ya que el centro de gravedad del remolque es superior con un portaequipajes cargado. Advertencia El incumplimiento de las directrices de seguridad y las instrucciones de este manual puede dar lugar a lesiones graves o a la muerte del ciclista. BURLEY.COM Garantie limitée Burley Garantía limitada de Burley Les galeries de transport Nomad de Burley sont garanties à compter de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication comme suit : cadre et pièces en plastique pendant trois ans. Votre facture d’origine ou votre bon de livraison indiquant la date d’achat est votre preuve d’achat. Si un défaut de matériaux ou de fabrication est découvert pendant la période de Garantie limitée, nous réparerons ou remplacerons, à nos frais, votre produit sans que cela implique de coût pour vous. Cette garantie est uniquement valable dans le pays dans lequel le produit a été acheté. La Garantie limitée s’applique uniquement à l’acheteur d’origine de ce produit et n’est pas cessible à toute personne qui devient propriétaire du produit de l’acheteur d’origine. La Garantie limitée ne couvre pas les réclamations suite à une mauvaise utilisation, un non-respect des instructions, une installation, un entretien ou une utilisation inapproprié(e), une modification abusive, une implication dans un accident et une usure normale. La Garantie limitée ne couvre pas les produits qui sont utilisés dans le cadre d’une location et Burley ne sera pas tenu responsable de tout dommage accessoire ou commercial relatif à ladite utilisation. DANS LA PLUS GRANDE MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU ORALE, DONT, NOTAMMENT, TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CARACTÈRE APPROPRIÉ POUR UNE FIN PARTICULIÈRE. La durée de toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou de caractère approprié pour une fin particulière qui peut exister pendant la période de garantie explicite, est expressément limitée à la période de garantie. Certains États et pays n’autorisent pas les limites de durée d’une garantie limitée implicite ; par conséquent, la limitation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION DE CETTE GARANTIE LIMITÉE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU DE TOUTE OBLIGATION PAR APPLICATION DE LA LOI OU AUTREMENT EST LIMITÉ, COMME STIPULÉ DANS LA PRÉSENTE, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, À NOTRE SEULE DISCRÉTION. DANS TOUS LES CAS, LA RESPONSABILITÉ QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. Certains États interdisent l’exclusion de la limite des dommages accessoires ou indirects, la limite d’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. Cette Garantie limitée vous procure des droits légaux spéciaux et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un État à un autre ou d’un pays à un autre. Pour plus d’informations sur le service de garantie ou les pièces de rechange pour les États-Unis ou le Canada, veuillez contacter Burley directement en appelant le 800-311-5294 ou en envoyant un e-mail à [email protected]. Pour plus d’informations sur le service de garantie ou les pièces de rechange en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter le lieu d’achat pour le service de garantie. Soyez prêt à indiquer le modèle de produit, le numéro de série et une description du problème sous garantie. Certaines pièces de rechange peuvent être disponibles à l’achat après l’expiration de cette garantie limitée. Rendez-vous sur notre site à l’adresse www.burley.com ou appelez-nous au 541-687-1644 pour plus d’informations. Los portaequipajes de carga Nomad de Burley tienen garantía desde la fecha de la compra contra defectos en los materiales y en la mano de obra, según se especifica a continuación: marco y piezas de plástico por tres años. El recibo de compra original o el recibo de entrega que muestre la fecha de compra sirven de comprobante de adquisición. Si encuentra algún defecto en los materiales o la mano de obra durante el periodo de la garantía limitada, nosotros, únicamente a discreción nuestra, repararemos o reemplazaremos su producto sin coste para usted. Esta garantía es válida únicamente en el país en el que fue comprado el producto. La garantía limitada se extiende solamente al comprador inicial de este producto y no es transferible a nadie que obtenga la propiedad del producto del comprador inicial. La garantía limitada no cubre reclamaciones derivadas del uso incorrecto, incumplimiento de las instrucciones, instalación, uso y mantenimiento inadecuados, abuso, alteración, participación en un accidente y desgaste normal. La garantía limitada no cubre productos usados para alquiler y Burley no se responsabilizará de ningún daño fortuito o comercial relacionado con dicho uso. EN LA MEDIDA QUE ASÍ LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, INCLUIDA, SIN LIMITACIÓN ALGUNA, CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA SOBRE LA COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR. La duración de cualquier garantía implícita, incluida cualquier garantía implícita sobre la comerciabilidad o aptitud para un fin particular que pueda existir durante el periodo de la garantía expresa, está expresamente limitada al periodo de garantía limitada. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía limitada implícita; por lo tanto, es posible que la limitación y las exclusiones no sean aplicables a su caso. EL CLIENTE SOLO PODRÁ INCUMPLIR ESTA GARANTÍA LIMITADA —O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN QUE SURJA CONFORME A LA LEY—, SEGÚN LO ESPECIFICADO EN ESTE APARTADO, CUANDO DEBA REPARAR O SUSTITUIR CIERTOS COMPONENTES, SIEMPRE BAJO NUESTRA DISCRECIÓN EXCLUSIVA. EN TODOS LOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS E INDIRECTOS ESTÁ EXPRESAMENTE EXCLUIDA. Algunos estados no permiten la exclusión de la limitación de daños fortuitos o indirectos, por lo tanto, es posible que la limitación mencionada no sea aplicable a su caso. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro. Para información sobre las piezas de recambio o el servicio de la garantía para los EE. UU. o el Canadá, póngase en contacto directamente con Burley llamando al 800-311-5294 o escribiendo a [email protected]. Para información sobre las piezas de recambio o el servicio de la garantía fuera de los EE. UU. y el Canadá, póngase en contacto con el lugar de compra para el servicio de la garantía. Esté preparado para proporcionar el modelo del producto, el número de serie y una descripción del problema de la garantía. Algunas piezas de recambio pueden comprarse una vez finalizada esta garantía limitada. Visítenos en www.burley.com o llámenos al 541-687-1644 para más información. 6 OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL BURLEY.COM CONNECT WITH BURLEY: Whether you ride your bike all year long or are a fair weather rider, Burley shares your enthusiasm for making the most of your bike. Thank you for your business. We appreciate it. RESTEZ CONNECTÉ AVEC BURLEY: Que vous enfourchiez votre vélo toute l’année ou uniquement par beau temps, Burley partage votre enthousiasme à profiter au maximum de votre vélo. Merci pour votre confiance. Nous l’apprécions. MIT BURLEY VERBINDEN: Ob Sie Ihr Fahrrad ganzjährig fahren oder eher ein Schönwetterfahrer sind, Burley teilt Ihren Enthusiasmus, das Beste aus Ihrem Fahrrad zu holen. Vielen Dank für Ihren Kauf. Wir wissen es zu schätzen. CONTACTO CON BURLEY: Tanto si su hijo usa su bicicleta todo el año como si lo hace solo cuando el tiempo es bueno, Burley comparte su entusiasmo por aprovechar su bicicleta al máximo. Gracias por elegirnos. Se lo agradecemos. twitter.com/burleytrailers instagram.com/burleydesign facebook.com/burleytrailers pinterest.com/burleydesign TWO-WHEEL STROLLER KIT youtube.com/burleytrailers BURLEY.COM 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Burley Nomad Cargo Rack Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario