Transcripción de documentos
Radio / CD
Viking TCM 148
7 647 988 010
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und
Anschlußvorschriften lesen.
Das Seitenteil des Autoradios wird im
Betrieb sehr heiß.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker
im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am
Autoradio angeschlossen werden.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
In Audi/VW Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige
8polige +/- Stecker nicht direkt an Blaupunkt
Autoradios angeschlossen werden, da sonst der
Dauerplus gegen Masse kurzgeschlossen wird und
eine Leiterbahn im Radio aufbrennt.
8 622 401 354 Sta. 07.97
D
Anschluß
Anschluß
Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio- Ausgangsleistung und zur
Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen
ISO- Steckern, ist es empfehlenswert den Kfz- spezifischen Plus- /
Minusanschluß bei diesem Autoradio nicht zu verwenden.
Anschlußhinweise ...................................................................... Fig. 4
Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel ........... Fig. 5
Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093 .......... Fig. 5a
Equalizer- oder Amplifieranschluß, (CINCH) ............................. Fig. 6
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen,maximale Belastung
<150 mA.
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/ 35 W) .................................. Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn,
LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Anschluß IR- Fernbedienung RC-06 ......................................... Fig. 8
Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden. Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093
und 7 607 648 000 zusätzlich verwendet werden.
Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz- spezifische
Blaupunkt- Adapterkabel vermieden werden.
Aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich zum
Kfz- spezifischen Blaupunkt- Adapterkabel für den Plus- / Minusanschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
Unbedingt Fig 4, 5 beachten.
Plusanschluß
Dauerpluskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschneiden, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am
Pluspol der Batterie anklemmen.
Minusanschluß
Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Minuskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschneiden, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und Minuskabel
zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube,
Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen ,
(keine Leitungsringe bilden).
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf
182 x 53 mm ausarbeiten.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm
Geräte.
Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen
Einbausatz, z. B. Audi A3/A4/: 7 608 021 576.
Fahrzeuge mit fahrzeugseitigem Halterahmen
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit einem Halterahmen ausgerüstet
sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige Halterung ausgebaut und
Adapterkabel verwendet werden.
Autoradioeinbau
Das Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen. Durch sanften Druck
auf beide Rahmenenden einschieben, bis die seitlichen Rastfedern
rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar).siehe Fig.3
Achtung! Beim Einschub nicht auf Display,Knöpfe oder Schalter
drücken!
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken hörbar ist (seitliche
Federn entriegelt).siehe Fig. 3
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen
des Gerätes entfernt werden.
Änderungen vorbehalten!
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von
182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungslaschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
8 6018 601
910910
002
002
Illustrationen
1
2
1
2
88601
601310
310 742
742
182
Fig. 3
165
53
1-20
8 600 460 050
Fig. 1
Fig. 2
-2-
8 622 401 354
10A
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend
Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des
Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett
einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
10A
braun / Masse
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
+12V
Kl. 15
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15
(Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum
Schutz der Batterie automatisch nach einer Stunde aus. Die
Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30)
angeschlossen wird.
Kl.30
rot / Plus geschaltet
10A
12V
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
per. +12V
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
per +12V
Kl.30
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie
verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen).
Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in
Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden). Entstördrossel vor dem Einbau in Schaumstoff pakken.
15A
rot / Dauerlus
10A
12V
Steuerkabel (Power Antenna +)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Motorantenne,
maximale Belastung <150 mA.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
+12V
10A
grün/gelb / Steuerkabel Antenne
1
2
3
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer
Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt).
+
10A
orange / Beleuchtung
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des
Telefonierens stummgeschaltet.
PIN 2
Telefonstumschaltung
8 622 401 354
-3-
5A
Adapterkabel, adapterwiring
adaptateur, cavo di adattamento
adapterkabel, adapterkabelkabe
el cable adaptador, cabo de adaptação
per.+12V
Fig. 5
15A
7 607 884 093
12V
Anschlußkabel, connection wiring
câble de raccordement, câble de
raccordement, aansluitkabel
anslutningskabel, cable de conexión
cabo de ligação
5A
8 604 390 078
!
Fig. 4
7 607 884 093
Kl. 15
br
rt
ge
/gn
Kl. 30
or
rt
1
2
3
15A
12V
Fig. 5a
br
braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho
rt
rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho
ge/gn
gelb/grün, yello/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde
or
orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja
+12V
+12V
1 0A
Fig.6
7 607 893 093
7 607 886 093
5m
gelb/yello/jaune
giallo/geel/gul
amarillo/Amarelo
-4-
8 622 401 354
087
10A
88
604
390 390
087
604
F LF
RR R
LR
+
+
+
+
-
RR
LF
LR
7 607 882 090
LF
RF
LR
RR
Fig. 7
RF
RR
LF
LR
10
10
RF
10A
oder/or/ou
Fig. 8
-5-
8 622 401 354
-6-
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Viking TCM 148
GB Safety notes
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen.
Bij enkele autotypes ligt een 20-polige stekker in de inbouwopening. Deze stekker
mag niet op de autoradio worden aangesloten.
Bij auto’s van de merken Audi en VW mag de achtpolige +/-stekker aan de zijde van
de auto niet direct op Blaupunkt-autoradio’s worden aangesloten. Anders wordt
namelijk de continue pluspool kortgesloten met de massa en brandt in de radio een
verbinding door.
7 647 988 010
Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection
instructions carefully.
Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections.
Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm
systems, on-board computers, immobilisers).
Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the
battery, wiring looms or fuse box is not recommended!
The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm2. The set is
protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
In some vehicles you will find a 20-pin connector pre-fitted in the dashboard’s
installation space. This connector must not be used for connecting the car radio!
In vehicles manufactured by Audi and VW, the 8-pin positive/negative connector
provided in the car must not be connected to a Blaupunkt radio directly! Otherwise
the permanent +12 V line will be short-circuited to ground, leading to serious
damage of the radio’s internal circuitry (burn-out of printed conductor).
F Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre
autoradio.
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de
branchement.
Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes,
ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble,
boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm.
L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A.
La partie latérale de l’autoradio s’échauffe énormément pendant le service de
l’appareil.
Veiller à ce qu’aucun câble ne se trouve sur le boîtier.
Dans certains véhicules une fiche à 20 pôles se trouve dans le compartiment. Ne
pas connecter cette fiche à l’autoradio.
Dans des véhicules Audi/VW, la fiche à 8 pôles prévue dans le véhicule ne doit pas
être connectée directement aux autoradios Blaupunkt; sinon le plus permanent
donnerait court-circuit à la masse et une piste conductive brûlerait dans l’autoradio.
I Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di
allacciamento.
Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo
negativo della batteria deve rimanere distaccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del
fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di
avvio).
Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun
elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili).
La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm2.
L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido.
Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio.
Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio.
In alcuni veicoli è predisposta una spina a 20 poli nel vano di montaggio.
Questa spina non si deve allacciare all’autoradio.
Nelle vetture Audi/VW la spina +/- ad 8 poli non si deve allacciare direttamente
all’autoradio Blaupunkt, altrimenti il polo positivo permanente entrerebbe in
corto circuito con la massa e così si brucerebbe un tratto di conduttura nella
radio.
S Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator,
startspärr).
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid
borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en
10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
I vissa bilar finnes en 26-polig kontakt i radiouttaget. Denna får ej anslutas direkt
till bilstereon. Använd adapterkabel eller se till att stiftanslutningen blir den rätta.
Eventuella ledningar på stiften 1, 2 och 3 i spänningskontakten måste avlägsnas
från kontaktblocket.
I Audi/VW-bilar får den 8-poliga spänningskontakten ej anslutas direkt till Blaupunkt
bilstereon. Om detta görs brinner en ledningsbana i bilstereon. Använd adapterkabel
eller modifiera bilens spänningskontakt så att stiftanslutningen blir den rätta.
Eventuella leningar på stiften 1,2 och 3 måste avlägsnas från kontakten.
E Instrucciones de montaje
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones
de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las
conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto
a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo
(batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm2 por lo
menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse
considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del
autorradio.
En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro del
compartimiento de instalación del tablero de instrumentos. ¡Este enchufe no debe
utilizarse para efectuar la conexión!
En los modelos de Audi y VW, el conector positivo/negativo de 8 polos provisto no
debe enchufarse directamente en los autorradios Blaupunkt. De lo contrario, la
línea de +12 V permanente se pone en cortocircuito a tierra, lo que dañará
gravemente el autorradio (se quemará un conductor impreso).
P
NL Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de
aansluiting.
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden
ontkoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen.
Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels,
zekeringskasten) beschadigd worden.
De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm2. Het
apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel.
Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de
ligação.
Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne
negativo da bateria.
Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas
anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores).
Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do
veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm2. O aparelho está
protegido através de um fusível 10 A de acção rápida.
A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas
altas.
Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa.
Em alguns veículos, um conector de 20 pinos encontra-se no interior do
compartimento de montagem. Este conector não deve ser ligado ao auto-rádio.
Nos veículos da Audi/VW, o conector +/- de 8 pinos instalado nestes veículos
não deve ser ligado directamente aos auto-rádios da Blaupunkt, caso contrário
o borne continuamente positivo contra massa é curto-circuitado e no rádio
queima-se uma via condutora.
-7-
8 622 401 354
GB
Connection
Connection
In order to take advantage of the full car radio output and to avoid
incorrect electrical connections with ISO plugs in the vehicle, it is
advisable not to use the vehicle-specific positive/negative connection for
this car radio.
Connection instructions ............................................................... Fig. 4
Positive/negative connection with vehicle-specific
adapter cable .............................................................................. Fig. 5
Positive/negative connection with connection line
7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a
Equalizer or amplifier connection, (CINCH) ................................ Fig. 6
Do not connect the control wire to terminal 15
(+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V),
maximum load < 150 mA.
Connection of 4 loudspeakers (4/ 35 W) ..................................... Fig. 7
LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear.
Connection of IR remote control RC-06 ...................................... Fig. 8
Use the connection cable attached to the remote control.
If necessary, also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000.
You can avoid making incorrect connections by using the vehiclespecific Blaupunkt adapter wiring.
Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is necessary
to use the connection cable 7 607 884 093 in addition to the vehiclespecific Blaupunkt adapter wiring for the positive/negative connection.
Be sure to observe Fig. 4, 5
Positive connection
Cut the permanent +12 volts line from the vehicle-specific Blaupunkt
adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and connect
it directly to the positive terminal of the battery.
Negative connection
Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery.
Cut the negative line from the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring,
join it with connection cable 7 607 884 093 and lay the negative line to
a suitable ground, such as a chassis screw, the chassis itself or
corresponding grounds (do not roll up the wiring).
Some vehicles are equipped with a 10-pin plug in the installation
compartment. Do not connect this plug with the car radio as it could
possibly damage the radio (by burning out the printed conductors).
Preparing for the installation of the car radio
The car radio is designed to be installed in the car radio compartment
provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment
(remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car
radio compartment to measure 182 x 53 mm.
For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers
installation kits for 50 mm radio units for the most popular vehicle models.
Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one
of the special installation kits for specific vehicle models,
e.g. Audi A3/A4: 7 608 021 576
Connection in vehicles with QuickOut
In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit
must be removed and the adapter cable used.
Car radio installation
Insert the car radio from the front into the installation sleeve. Gently push
in both ends of the radio frame until the left and right springs engage
(click), see Fig. 3.
Important! Do not push on the display, knobs or switches when you
insert the car radio!
Pull out the car radio cautiously using the installation brackets. Now you
can remove the connecting cables by pushing the corresponding latch
hooks from the side.
Removing the car radio
Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the
radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side
springs).
Pull the unit out using both handles, see Fig. 3
Note: Handles which have snapped into place can only be
removed after you have pulled the radio out of the
compartment.
This information is subject to change without notice!
Note:
The mounting bracket included with this car radio is designed for
installation in vehicles with a standard DIN installation compartment
measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel
thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners,
see Fig. 1.
Reach behind the car radio compartment and check to see which tab
fasteners can be bent for the mounting bracket.
Note: Try to be sure to bend all of the tabs.
Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs
with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2.
8 601 910 002
Illustrations
1
2
1
8 601 310 742
182
2
165
53
Fig. 3
1-20
Fig. 1
Fig. 2
8 622 401 354
-8-
Connection notes, fig. 4
10A
Negative connection (Ground)
Do not connect the negative line to the negative terminal of the
battery. Lay the negative line to a suitable ground, such as a
chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as
necessary. Then strip the insulation and attach a cable lug
(solder if necessary). Remove the paint of the ground contact
surface and treat with graphite grease (important for a good
ground connection).Screw ground line.
brown / ground
(Ignition)
10A
Positive connection +12 V switched (ACC +12 V)
+12V
When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse
box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to
turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will
automatically switch off after one hour of playback time to
avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be
activated when connecting the permanent
+12 V line (terminal 30).
Kl. 15
Kl.30
red / + switched
12V
Permanent +12 V connection
per. +12V
10A
(Battery +12 V)
Do not connect the vehicle’s positive line !
Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the
battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect the
fuse box to protect the positive line and hook up to the
positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into
the splash wall and use a cable duct as required.When
mounting the anti-interference choke coil, wrap in foamed
plastic.
per +12V
Kl.30
red / permanent
15A
Control wire (Power Antenna +)
10A
12V
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as a power antenna, maximum load
< 150 mA.
Do not connect the control wire to terminal
15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V).
+12V
10A
yello/green / motor antenna
1
2
3
Lighting connection (Illumination)
+
Lighting connection for vehicles with adjustable
dashboard lighting (plus-controlled).
10A
orange / Illumination
Telephone Mute (low)
When connecting a phone, the car radio will be automatically
muted when making a call.
PIN 2
telephone mute
8 622 401 354
-9-
F
Branchement
Pour utiliser complètement la puissance de sortie de l’autoradio et afin
d’éviter des branchements électriques incorrects en cas de connecteurs
ISO prévus dans le véhicule, il est recommandé de ne pas utiliser la
connexion positive/négative spécifique au véhicule pour cette autoradio.
Des branchements incorrects sont généralement évités par l’utilisation
des câbles adaptateurs Blaupunkt spécifiques au véhicule.
En vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut utiliser
le câble de raccordement 7 607 884 093 pour le branchement positif/
négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule.
Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5.
Avantage: le câblage prévu dans le véhicule n’est pas endommagé.
Branchement positif
Couper le câble plus permanent au câble adaptateur Blaupunkt spécifique
au véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et
brancher directement au pôle positif de la batterie.
Branchement négatif
Ne pas brancher le câble négatif au pôle négatif de la batterie.
Couper le câble négatif au câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et poser
le câble négatif à un point de masse approprié, p.ex. vis ou tôle de
carrosserie et couper le point de masse de manière appropriée (ne pas
réaliser des anneaux de câbles).
Dans certains véhicules un connecteur à 10 pôles se trouve dans la
découpe de montage. Ne pas brancher ce connecteur à l’autoradio pour
éviter des endommagements de l’autoradio (brûlage de pistes
conductives).
Préparation du montage de l’autoradio
L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du
véhicule.
Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache
factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm.
Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit
des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les
véhicules les plus courants.
Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser
le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi
A3/A4: 7 608 021 576.
Branchement
Conseils de branchement ......................................................... Fig. 4
Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur
spécifique au véhicule ............................................................... Fig. 5
Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement
7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a
Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, (CINCH) ...... Fig. 6
Ne pas connecter le câble de commande à la borne
15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent), charge
maximum < 150 mA.
Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ............. Fig. 7
LF = Av. gauche, RF= Av. droite,
LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite
Raccordement de la télécommande IR RC-06 ......................... Fig. 8
Utiliser le câble de raccordement livré avec la télécommande
IR. le cas échéant, le câble de raccordement 7 607 647 093
et 7 607 648 000.
Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule
Dans les véhicules pourvus d’un tiroir extractible (p.ex. Opel), démonter
le tiroir et utiliser le câble adaptateur.
Installation de l’autoradio
Introduisez l’autoradio dans le logement prévu à cet effet en le tenant
par le devant. Introduisez-le en appuyant doucement sur les deux
bords du cadre, jusqu’à ce que les ressorts latéraux à cran d’arrêt
bloquent à droite et à gauche (on entend alors un net déclic). Voir
schéma 3.
Attention ! En introduisant l’appareil, n’appuyez ni sur l’écran, ni sur
les boutons, ni sur le commutateur !
Retirez doucement l’appareil par les deux anses. Vous pouvez
maintenant retirer les câbles de raccord en appuyant latéralement sur
les taquets de verrouillage respectifs.
Démontage de l’autoradio
Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache
et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux
déverrouillés).
Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après
avoir retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
Note:
Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules
d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace
de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans
la zone des colliers de fixation, voir fig. 1.
Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers
de fixation peuvent être pliés.
Note: si possible, plier tous les colliers de fixation.
Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à
l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2.
8 601 910 002
1
Ilustraciones
2
1
2
Fig. 3
8 601 310 742
182
165
53
1-20
Fig. 2
Fig. 1
8 622 401 354
- 10 -
Conseils de raccordement, fig. 4
10A
Connexion à la masse (Ground)
Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif
de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point
masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le
point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la
masse et fixer la cosse de câble à crampons (le cas échéant
ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et
graisser avec de la graisse de graphite (important pour
assurer une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de mise à la masse.
marron / Masse
10A
Connexion du câble positif (ACC +12 V)
+12V
(Ignition)
Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne
15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le
fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par
l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement
hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie.
La logique d’heure n’est pas activée en cas de connexion de
plus permanent (borne 30).
Kl. 15
Kl.30
rouge / Alimentation
12V
Connexion de plus permanent
per. +12V
10A
(Battery +12 V)
Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule.
Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5
mm2) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité
immédiate des faisceaux de câbles). Connecter le portefusible pour protéger le câble positif et le connecter au pôle
positif de la batterie (le cas échéant percer un trou dans le
tablier d’auvent et utiliser le passe-câble).Pour le montage,
emballer la bobine de choc en produit alvéolaire.
per +12V
15A
12V
10A
Câble de commande
+12V
(Power Antenna +)
Le câble de commande est la sortie positive commutée pour
des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge
maximum < 150 mA.Ne pas connecter le câble de commande
à la borne 15 (plus
commuté) ou à la borne 30 (plus permanent).
10A
jaune/vert / Antenne électrique
1
Conexion d’illumination (Illumination)
+12V
2
3
Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du
tableau de bord réglable (réglé par positif).
+
10A
orange / Illumination
Atténuation sonore du téléphone (low)
En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de
l’autoradio est atténué pendant une conversation
téléphonique.
8 622 401 354
Kl.30
rouge / + permanent
PIN 2
- 11 -
Coupure téléphone
I
Allacciamento
Al fine di sfruttare per intero la potenza di uscita dell'autoradio ed al fine
di evitare errori di allacciamento nel caso di spine ISO in dotazione di
veicolo, per questa autoradio è consigliabile non impiegare gli
allacciamenti positivo/negativo tipici per le autovetture.
n linea di
principio si possono evitare errori di allacciamento impiegando gli
appositi cavi di adattamento Blaupunkt concepiti per le auto.
Poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre ad
usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per l'allacciamento
positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta anche il cavo di
allacciamento 7 607 884 093.
E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5.
Allacciamento positivo
Tagliate il cavo positivo permanente del cavo di adattamento Blaupunkt,
concepito appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di
allacciamento 7 607 884 093 ed attaccatelo direttamente al polo positivo
della batteria.
Allacciamento negativo
Non attaccare il cavo negativo al polo negativo della batteria.
Tagliate il cavo negativo del cavo di adattamento Blaupunkt, concepito
appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di allacciamento
7 607 884 093 e fissate il cavo negativo su un adatto punto di massa, che
può essere una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria ed
accorciatelo opportunamente in corrispondenza del punto di massa (che
non si formino spirali).
In alcune autovetture c'è una spina a 10 poli nel vano di montaggio.
Questa spina non si deve allacciare all'autoradio, altrimenti la radio
potrebbe venire danneggiata (bruciatura di piste di circuito stampato).
Preliminari per il montaggio dell'autoradio
La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore
dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio
o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53
mm.
Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la
Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili
alla maggior parte delle autovetture.
Verificate perciò quale è lo stato del vano per radio nella vostra autovettura
ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di
modello d'auto, p. es. Audi A3/A4: 7 608 021 576.
Avviso:
Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che
permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per
autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165
mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona
biscottini di fissaggio, come da Fig. 1.
Inserendo la mano dietro l’apertura di autoradio controllate quali biscottini
di fissaggio si possono piegare.
Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio.
Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un
cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2.
Allacciamento
Illustrazione di allacciamento ....................................................... Fig. 4
Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento
specifico per autovetture .............................................................. Fig. 5
Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento
7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a
Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, (Cinch) .............. Fig. 6
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15
(inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente),
carico massimo < 150 mA.
Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 35 W) .............................. Fig. 7
LF=davanti a sinistra, RF=davanti a destra,
LR=dietro a sinistra, RR=dietro a destra.
Allacciamento telecomando IR RC-06 ......................................... Fig. 8
Fate uso del cavo di allacciamento accluso al telecomando IR.
eventualmente con i cavi di allacciamento 7 607 647 093
e 7 607 648 000.
Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo
Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna
smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo
di adattamento.
Montaggio dell‘autoradio
Introdurre frontalmente l‘autoradio nel suo alloggiamento. Inserire
esercitando una leggera pressione sulle due estremità del telaio
finché le molle laterali d‘incastro si bloccano a destra ed a sinistra (si
sente chiaramente lo scatto). Vedi Fig. 3.
Attenzione! Quando si inserisce l‘autoradio non premere sul display,
sui tasti o sugli interruttori!
Estrarre con cautela l‘autoradio tirandola per i due manici. Ora si
possono estrarre i cavi di collegamento premendo lateralmente sui
rispettivi naselli d‘incastro.
Smontaggio dell'autoradio
Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello,
spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali
sbloccano).
Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da
Fig. 3.
Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo
aver estratto del tutto l’apparecchio.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir
retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
8 601 910 002
Illustrazioni
1
2
1
8 601 310 742
2
182
165
53
Fig. 3
1-20
Fig. 2
Fig. 1
8 622 401 354
- 12 -
Istruzioni di montaggio, Fig. 4
10A
Allacciamento a massa (Ground)
Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria.
Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate
opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa.
Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa
(eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto
del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed
ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon
collegamento a massa).Fissate il cavo di massa con una vite.
marrone / massa
10A
Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V)
+12V
(Ignition)
Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto dei
fusibili, morsetto 15 (positivo inserito tramite blocchetto di
accensione), dietro il fusibile, allora l'autoradio si può
accendere e spegnere tramite l'accensione del motore d’auto.
Inoltre, l'apparecchio si spegna automaticamente dopo un'ora,
per evitare così un maggiore consumo di batteria.
La logica dell'ora non viene attivata quando viene allacciato
il cavo positivo permanente (morsetto 30).
Kl. 15
Kl.30
rosso / + inserito
12V
per. +12V
10A
Allacciamento del cavo positivo
permanente
(Battery + 12 V)
Non allacciare in cavo positivo in dotazione di autovettura.
Posate il cavo positivo (rosso) con sezione maggiore (2,5
mm) verso la batteria (non posate il cavo direttamente in
prossimità dei pettini di cavo). Allacciate il supporto dei fusibili
a protezione del cavo positivo e collegate ai morsetti sul polo
positivo della batteria (eventualmente forate il cruscotto ed
usate un corrispondente passacavo).Quando effettuate il
montaggio impaccate la bobina di induttanza in espanso
per +12V
Kl.30
rosso / + permanente
15A
12V
10A
+12V
Cavo per comandi (Power Antenna +)
Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni,
p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito
positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
+12V
giallo/verde / antenna elettrica
10A
Contatto di illuminazione (Illumination)
1
2
3
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della
strumentazione di bordo (regolazione sul positivo).
+
10A
arancio / Illumination
Muting per telefono (low)
Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene
ammutolita durante le telefonate.
8 622 401 354
PIN 2
- 13 -
muting per chiamate telefoniche
NL
Aansluiting
Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b
benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde van
de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuig-specifieke plus/min-aansluiting bij deze autoradio niet te gebruiken.
Foutieve aansluiting kan in principe worden voorkomen door gebruik van
voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels.
Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet naast de
voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de aansluitkabel 7 607
884 093 worden gebruikt voor de plus-/min-aansluiting.
Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5
Plusaansluiting
Snijd de kabel voor de continue plusaansluiting aan de voertuig-specifieke
Blaupunkt-adapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884
093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu.
Minaansluiting
Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Snijd de kabel voor
de continue minaansluiting aan de voertuig-specifieke Blaupunktadapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884 093 en leg
deze aan een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroeven,
carrosseriestaal, en verbind ze op de juiste wijze met de massa (laat
geen circuit ontstaan).
Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio
De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant
uitgespaarde autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het
aflegvak of de blinde afdekking) of vervaardig een autoradio-opening
van 182 x 53 mm.
Voor auto’s met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor
de meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mmapparaten.
Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en
gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A3/
A4: 7 608 021 576
Let op:
De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk
in auto’s met DIN-inbouwopening van 182 x 53 mm, 165 mm
inbouwdiepte en een dikte van het dashboard bij de
bevestigingsstrips van 1 - 20 mm, zie fig. 1.
Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips
kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle
bevestigingsstrips om. Plaats de houder in de inbouwopening en buig
de bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2.
Aansluiting
Aanwijzingen bij de aansluiting .................................................. fig. 4
Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel ....... fig. 5
Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 093 .............. fig. 5a
Aansluiting van equalizer of versterker, (cinch) ......................... fig. 6
Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of
klem 30 (continue pluspool), maximale belasting < 150 mA.
Luidsprekeraansluiting 4 AL 4Ω/35W ........................................ fig. 7
LF=links voor, RF=rechts voor,
LR=links achter, RR=rechts achter.
Aansluiting IR-afstandbediening RC-06 ..................................... Fig. 8
Gebruik de bij de IR-afstandbediening meegeleverde aansluitkabel.evt. met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000.
Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto
Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust
(momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de
adapterkabel worden gebruikt.
Inbouw van de autoradio
Zet de autoradio aan de voorkant in de houder. Schuif hem naar binnen
door zacht te drukken op beide uiteinden van het frame, totdat de
vergrendelingsveren aan beide zijden arreteren (er is een duidelijke klik
te horen), zie fig 3.
Attentie! Druk bij het plaatsen van de radio niet op display, knoppen of
schakelaars!
Trek het apparaat aan de beide beugels voorzichtig naar buiten. Nu kunt
u de aansluitkabels verwijderen door telkens van opzij op de
vergrendelingslip te drukken.
Uitbouw van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en
druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren
ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3.
Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden
verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is.
Wijzigingen voorbehouden!
8 601 910 002
Illustrationer
1
2
1
2
8 601 310 742
182
165
53
Fig. 3
1-20
Fig. 2
Fig. 1
8 622 401 354
- 14 -
10A
Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4
Aansluiting aan de massa (Ground)
Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg de
massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef,
carrosseriestaal) en verbind deze op de juiste wijze met de
massa. Verwijder de isolatie van de massakabel en monteer
een kabelschoen (evt. na-oliën). Schraap het
oppervlaktemetaal van het massapunt blank en vet het in met
grafietvet (belangrijk voor goede massaverbinding). Schroef
de massakabel vast.
10A
bruin / massa
Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V)
(Ignition)
+12V
Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de
zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot) achter de zekering, kan de radio via het contactslot worden in- en
uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf, ter
bescherming van de accu, na een uur automatisch uit. De
uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer de continue
pluspool (KL 30) wordt aangesloten.
Kl. 15
10A
12V
Aansluiting van de continue pluspool
(Battery + 12V)
per. +12V
Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel
(rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg
de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de zekeringhouder
ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de
pluspool van de accu (boor evt. een gat in het spatbord en voer
de kabel hierdoor).Verpak de smoorspoel bij het inbouwen in
schuimstof.
per +12V
Kl.30
rood / + permanent
15A
12V
10A
Stuurkabel (Power antenna +)
Kl.30
rood / + ingeschakeld
+12V
De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, bv. motorantenne, maximale belasting
< 150 mA.Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde
pluspool) of klem 30 (continue pluspool).
10A
geel/groen / elektrische antenne
1
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
2
3
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare
dashboard-verlichting (plus-geregeld).
+
10A
oranje / Illumination
Telefoon-muting (low)
Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de radioweergave
tijdens het telefoneren onderdrukt.
PIN 2
8 622 401 354
+12V
- 15 -
telefoon muting
S
Anslutning
För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska
felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är det att
rekommendera att inte använda den fordonsspecifika
plus-/minusanslutningen till denna bilradio.
Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av fordonsspecifika
Blaupunkt-adapterkablar.
på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda anslutningskabel 7
607 884 093 för plus-/minusanslutningen.
Beakta ovillkorligen fig 4, 5.
Plusanslutning
Kapa direktpluskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln,
förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och kläm fast den direkt
vid batteriets pluspol.
Minusanslutning
Kläm inte fast minuskabeln vid batteriets minuspol.
Kapa minuskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln,
förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och lägg minuskabeln
till ett lämpligt godsställe, exemplevis karosseriskruv, karosseriplåt, och
förkorta i förhållande till godsstället (bilda inga ledningsringar).
I en del fordon ligger det en 10-polig kontakt i monteringsurtaget.
Denna kontakt fär inte anslutas till bilradion, eftersom det därigenom kan
uppkomma skador på radion (brand i ledningsbanor).
Förberedelse för monteringen av bilradion
Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för
detta ändamål. Gör bilradiourtaget fritt (lossa clipsfastsatt förvaringsfack
eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50
mm apparater.
Kontrollera därför vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex
Audi A3/A4: 7 608 021 576.
Anslutning
Hänvisningar för anslutning..........................................................Fig. 4
Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel........... Fig. 5
Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093..... Fig.5a
Anslutning för equalizer eller förstärkare, (Cinch)........................ Fig. 6
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus)
eller klämma 30 (direktplus), maximal belastning < 150 mA.
Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 35 W)......................................Fig. 7
LF=vänster fram, RF=häger fram,
LR=vänster bak, RR= höger bak.
Anslutning av IR-fjärrkontroll RC-06............................................ Fig. 8
Använd de anslutningskablar som medföljer. Ev.
tillsammans med bilspecifik anslutningskabel t ex
7 607 647 093 och 7 607 648 000.
Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet
På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut
(t ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln
användas.
Bilstereomontering
Bilstereon sätts in framifrån i hållaren. Tryck försiktigt längst ut på
frontens båda sidor, tills fjädrarna på höger och vänster sida låser fast
(tydliga knäpp hörs), se fig 3.
Varning! Tryck inte på display, rattar eller tangenter när apparaten
skjuts in!
Drag ut apparaten försiktigt med de båda byglarna. Nu kan
anslutningskontakterna lossas genom att låsklackarna på sidorna
trycks in.
Demontering av bilradion
Stick in byglarna till vänster och till höger i de hål som finns i panelen och
tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på
sidorna är lossade).
Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3.
Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att
apparaten dragits ut.
Ändringar förbehålles!
Hänvisningar
Den hållare som ingår i leveransen av denna bilradio möjliggör montering
i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 1 - 20 mm, se fig 1.
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens
fästtungor som kan böjas in.
Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna.
Sätt i hållaren i urtaget och böj in fästtungorna med en skuvmejsel, se fig
1, 2.
Afbeeldingen
8 601 910 002
1
2
8 601 310 742
182
1
165
53
2
Fig. 3
1-20
Fig. 1
8 622 401 354
Fig. 2
- 16 -
Hänvisningar för anslutning, fig 4
10A
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv,
karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället.
Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor
(ev fastlödning). Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt
blank och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra
godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
10A
brun / chassie
Pluskabelanslutning (ACC + 12 V)
(ignition)
+12V
Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över
tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta på
och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda
batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en
timme.Tidslogiken aktiveras inte när direktplus (Kl. 30) ansluts.
Kl. 15
Kl.30
röd / + via tändlås
10A
12V
Direktplusanslutning (Battery + 12 V)
per. +12V
Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel.
per +12V
Kl.30
Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm2) till
batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut
säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast
vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet och
använd motsvarande kabelgenomföring).Packa in
drosseln i skumgummi vid monteringen.
röd / + permanent
15A
10A
12V
Styrkabel (Power Antenna +)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning < 150
mA.
+12V
gul/grön / elektr.antenn
10A
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
1
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
3
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning
(plusreglerad).
+
10A
orange / Illumination
Telefon Mute (low)
Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är tyst
under telefonsamtalet.
PIN 2
telefonmute
8 622 401 354
2
- 17 -
E
Conexión
A fin de agotar la potencia de salida del autorradio completamente y
evitar conexiones falsas utilizando el conector ISO del vehículo, le
recomendamos no emplear la conexión positiva/negativa específica del
vehículo para este autorradio.
En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando los
cables adaptadores específicos de Blaupunkt.
Debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo hay
que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt específico
del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para efectuar la
conexión positiva/negativa.
Observe necesariamente las figuras 4 y 5.
Conexión positiva
Separar el alambre de +12 V permanente del cable adaptador específico
Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y conectarlo
directamente al terminal positivo de la batería.
Conexión negativa
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería.
Separar el alambre negativo del cable adaptador específico de Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y tenderlo a una pieza
de metal del vehículo que esté puesta a tierra, p. ej. un tornillo o una
superficie no pintada de la carrocería, y cortarlo como necesario. No
enrollar el cable.
¡En algunos vehículos se encuentra un conector de 10 polos dentro de
la abertura del tablero de instrumentos. Este conector no debe enchufarse
en el autorradio ya que, en caso contrario, deterioraría gravemente el
autorradio (inflamación de circuitos impresos).
Preparación de instalación
El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del
fabricante dentro del tablero de instrumentos. Desmontar la placa frontal
de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la
abertura si necesario.
Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una
selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50
mm.
Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo
correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación
específicos, p. ej. para Audi A3/A4: 7 608 021 576.
Conexión
Notas de instalacion ...................................................................
Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico .....
Conexión positiva/negativa con cable de conexión
7 607 884 093 ............................................................................
Conexión de un ecualizador o amplificador,(Cinch) ..................
No conectar el alambre de control al terminal 15
(+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente),
carga máxima < 150 mA.
Conexión de 4 altavoces (4 W/35 W) ........................................
LF=delante izquierdo, RF=delante derecho,
LR=detrás izquierdo, RR=deteás derecho.
Conexión del mando a distancia por infrarrojos, RC-06 ............
Usar el cable de conexión suministrado con el mando a
distancia.Si necesario, emplear también cables
7 607 647 093 y 7 607 648 000.
Fig. 8
Desmontaje del autorradio
Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos
en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido
distinto y los muelles de retención son desenclavados.
Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3.
Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas después
de haber retirado el autorradio.
¡Modificaciones reservadas!
8 601 910 002
1
2
1
2
8 601 310 742
Fig. 3
165
1-20
Fig. 2
Fig. 1
8 622 401 354
Fig. 7
Instalación del autorradio
Inserte el autorradio desde adelante en el soporte apretando ambos
extremos del marco del autorradio ligeramente hasta que se enclaven
los muelles laterales de fijación a la derecha y la izquierda (clic
audible), véase Fig. 3.
Importante. ¡No apretar sobre el display, las teclas o botones al
insertar el autorradio!
Sacar el autorradio cuidadosamente mediante los estribos de
instalación. Luego puede remover los cables de conexión apretando
desde el lado sobre los ganchos de fijación correspondientes
Ilustraçoes
182
Fig.5a
Fig. 6
Conexión con soporte fijador QuickOut
Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej.
Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador.
Observación:
La caja de montaje suministrado con este autorradio facilita la instalación
del equipo en vehículos con una abertura de autorradio DIN de 182 x 53
mm, una profundidad de instalación de 165 mm y un espesor del tablero
de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación
(véase fig. 1).
Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser
dobladas.
Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja
firmemente en posición.
Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un
destornillador, véase fig. 1 y 2.
53
Fig. 4
Fig. 5
- 18 -
10A
Notas de conexión, fig. 4
Conexión negativa (Ground)
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la
batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que
esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis).
Cortarlo como necesario. Desnudar el aislamiento del alambre
y fijar un terminal de cable (soldar si necesario). A continuación
rascar la pintura de la superficie de contacto del punto de tierra
y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena
conexión a tierra). Atornillar el cable negativo.
10A
moreno / masa
Conexión positiva +12 V conectado
(ACC +12 V) (Ignition)
+12V
Kl. 15
Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque
portafusible (+ 12 V conectado a través del encendido) detrás
del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con
el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará
automáticamente después de una hora para proteger la batería.
Esta lógica de hora quedará desactivada si está conectado el
alambre de la alimentación permanente (terminal 30).
rojo / + conectado
Kl.30
10A
12V
Conexión de la alimentación de +12 V permanente
(Battery +12 V)
per. +12V
per +12V
¡No conectar el alambre positivo del vehículo!
Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal de
2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos). Conectar
el bloque portafusible para proteger la línea positiva y fijarlo al
terminal positivo de la batería. Si necesario, taladrar una
abertura en el panel contra salpicaduras y usar un conducto de
cable como requerido.Al montar la bobina de choque
antiparásita, envolver en plástico celular.
Kl.30
15A
rojo / + permanente
10A
12V
Alambre de control (Power Antena +)
+12V
El alambre de control proporciona la salida positiva conectada
para componentes externos como p. ej. una antena motorizada,
carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V
conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
+12V
10A
amarillo/verde / antena automática
1
2
3
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación
regulable del tablero de instrumentos (regulado con positivo).
+
10A
naranjo / Illumination
Enmudecimiento de teléfono (low)
Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido
automáticamente al utilizar el teléfono.
PIN 2
mutización para telefonear
8 622 401 354
- 19 -
P
Ligação
Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para
evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é
recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis
positivo/negativo para ligar este auto-rádio.
Erros de ligação podem geralmente ser evitados utilizando um cabo
de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas!
devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve
ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para
automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093.É
imprescindível observar as fig. 4, 5.
Ligação positiva
Cortar o cabo de positivo permanente no cabo de adaptação Blaupunkt
específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093
e prender directamente ao pólo positivo da bateria.
Ligação negativa
Não prender o cabo ne“gativo ao pólo negativo da bateria. Cortar o cabo
negativo no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis,
ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093 e instalar o cabo negativo até
um ponto de massa apropriado, p. ex. parafuso de carroçaria, chapa de
carroçaria e encurtar de acordo com o ponto de massa (não formar
voltas com o cabo).
Em certos veículos há uma ficha de 10 pólos no compartimento de
montagem. Esta ficha não deve ser ligada ao auto-rádio, caso contrário
seão provocados danos no auto-rádio (queimadura de linhas de ligação).
Preparativos para a montagem de auto- rádio
O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo
fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio
(retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma
abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com
diferente situação de montagem, a Blaupunkt oferece jogos de montagem
específico para automóveis, para aparelhos de 50 mm, para a montagem
na maioria do modelos de veículos. Controle portanto qual a situação de
montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem
específico para automóveis, p. ex. Audi A3/ A4: 7 608 021 576.
Indicações de ligação ................................................................ Fig. 4
Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico
para automóveis ........................................................................ Fig. 5
Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093 . Fig. 5a
Ligação de equalizador ou amplificador, (Cinch) ....................... Fig. 6
Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou
borne 30 (positivo permanente), com carga máx. < 150 mA.
Ligação de altifalante 4 AL (4 Ω/ 35 W) ..................................... Fig. 7
Ligação do telecomando por infravermelhos RC- 06 ................. Fig. 8
Utilize o cabo de ligação que vem juntamente com o
telecomando por infravermelhos. Eventualmente, com o cabo
de ligação 7 607 647 093 e 7 607 648 000.
Ligação com o QuickOut do automóvel
No caso de automóveis equipados com QuickOut (no presente Opel), o
QuickOut do automóvel deve ser desmontado e deve ser utilizado o cabo
de adaptação.
Montagem do auto-rádio
Introduzir o auto-rádio pela frente no suporte. Introduzir o auto-rádio
premindo levemente sobre ambas
extremidades do casquilho, até as molas laterais de travamento à
esquerda e à direita engatem (nítido estalido).
veja fig. 3
Atenção! O display, os botões ou o interruptor não devem ser
premidos ao introduzir o aparelho!
Puxar cuidadosamente o aparelho por ambas as alças. Agora poderá
puxar os cabos de ligação para fora, através
de pressão lateral sobre o respectivo ressalto.
Desmontagem do auto-rádio
Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da
cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas
laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3.
Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois queo aparelho
estiver fora.
Sob reserva de alterações!
Indicação:
O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em
automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165
mm de espaço de montagem e uma espessura de painel de instrumentos
de 1 - 20 mm na área das talas de fixação, veja fig. 1. Apalpar por detrás
da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do
suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar
todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as
talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2.
8 601 910 002
Ilustrações
1
2
1
2
8 601 310 742
182
Fig. 3
165
53
1-20
Fig. 1
Fig. 2
8 622 401 354
- 20 -
Indicações de ligação, fig. 4
Ligação de massa (Ground)
10A
Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria.
Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado,
(parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de
acordo com o ponto de massa. Isolar o cabo de massa e fixar
o terminal de cabos com garras (se necessário soldar). Lixar
a superfície de contacto do ponto de massa até ficar em metal
polido e lubrificar com gordura de grafita (importante para
uma boa ligação de massa).
Castanho / Massa
Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V)
+12V
10A
(ignição)
Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15
(positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível
ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o
aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, como
protecção da bateria. A lógica de hora não é activada, quando
o positivo permanente (borne 30) está conectado.
Kl. 15
Kl.30
Vermelho / Alimentação
12V
Ligação de positivo permanente
per. +12V
10A
(Battery + 12 V)
Não ligar o cabo positivo do automóvel. Instalar o cabo
positivo (vermelho) com largo diâmetro (2,5 mm2) até a
bateria (não instalar o cabo directamente à cablagens préformadas). Ligar o interruptor de segurança como segurança
do cabo positivo e prender ao pólo positivo da bateria (se
necessário fazer um buraco na parede inferior frontal e
utilizar como passagem de cabo).É necessário embalar a
bobina de choque em material alveolar.
per +12V
Kl.30
Vermelho / + permanente
15A
12V
Cabo de comando (Power Antenna +)
+12V
10A
O cabo de comando é a saída positiva ligada para
componentes externos, como p. ex.. Antena de motor, carga
máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao borne 15
(positivo ligado) ou borne
30 (positivo permanente).
+12V
10A
Amarelo/verde / Antena electrónica
Ligação da iluminação (Illumination)
1
2
3
Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulàvel
do painel de instrumentos (regulado com positivo).
+
orange / Illumination
10A
Telefon Mute (low)
Ao ligar um telefone, o auto-rádio é comutado para a função
muda durante o telefonema.
PIN 2
Comutação muda de telefone
8 622 401 354
- 21 -