Milwaukee VP 6 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
VP 6
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
English
8
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
10
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
12
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
14
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicacn de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
16
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
18
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op deze
adviezen!
Nederlands
20
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
22
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og oppbevar!
Norsk
24
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
s igenom och spara!
Svenska
26
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säily!
Suomi
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
30
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
32
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Česky
34
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a uschov!
Slovensky
36
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Naly uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
38
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
40
28
IV V
III
VI
II
I
2
I
268 mm
365 mm
230 mm
3
click
II
1. 2.
3.
4
3.
III
0 bar
1. 2.
4.3.
5
IV
1. 2.
3. 4.
5. 6.
6
V
1.
2.
7
V
1. 2.
3. 4.
8
Deutsch
DGB
English
TECHNICAL DATA
Vacuum pump
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Production code 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frequency 60 Hz 50-60 Hz
Connecting lead 400 W 250 W
No-load speed 3400 U/min 3400 U/min
Fuse 2 AT 2 AT
Final vacuum -850 mbar -850 mbar
Delivery rate 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensions(LxWxH) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Ambient temperature -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Compressed air connection IG 3/8 “ IG 3/8 “
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Protection category I (protective earthing), Protection Class IP 54
thermal overload protection
Noise information
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A))
Wear ear protectors!
The noise level when working can exceed 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
First check whether the mains voltage corresponds to the voltage
given on the power rating plate of the vacuum.
The vacuum should be plugged into approved earthed wall
sockets only. It is forbidden to disconnect the protective ground
contact.
Regularly check the connecting lead and any extension cable for
damage.
Check the hose line for damage, use proper suction hoses, tempe-
rature resistance of at least 80°C.
Please note that electrical devices must be repaired, serviced and
examined by electricians only in accordance with the national
regulations (e.g. in compliance with VBG 4), since improper repairs
can pose signicant hazards to the user.
Use original replacement parts only.
No responsibility is accepted for damage incurred as a result of
disregarding the operating instructions, using the device for a use
other than the intended use, and as a result of improper repairs
and utilization.
The intended use is governed by the national work safety regulati-
ons (e.g. Appliance/Equipment Safety Law).
The relevant national accident prevention regulations are to
be observed when commissioning, operating and servicing the
vacuum.
The vacuum must always be used in conjunction with suitable
equipment.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum should be set up so that the intake and exhaust
air of the motor has good circulation, and so that the vacuum
does not wander, e.g. due to vibration. Keep the air vents on the
housing unblocked and clean at all times. The vacuum must not
be operated in a closed cabinet unless the cabinet is suciently
cooled and ventilated. Please pay attention to the protection class
of the device!
STARTUP
Connect the suction hose to the designated connector. Please
make sure that the suction hose used can withstand temperatures
above 80 °C.
Connect the mains cable.
Turn on the device at the main switch.
9
Deutsch
D
English
GB
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the
mains voltage specied on the rating plate. Must only be used from
sockets with earth wire.
MAINTENANCE
2 years warranty. Do not clean the vacuum with a high-pressure
cleaner, but rather wipe it o from time to time with a cleaning
rag. Seal o all of the openings on the vacuum before cleaning
with water.
The pre-lter in the water separator should be cleaned regularly
(blow out with compressed air). Do not let liquid enter the airway.
We recommend that regular maintenance be performed according
to the degree of use (annual maintenance recommended).
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the machine type printed as well as the six-digit No. on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material. Electric tools and electronic equipment that have
reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
and collection point.
n
0
No-load speed
V
Voltage
AC Current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
10
Deutsch
DD
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Vakuumpumpe
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Produktionsnummer 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frequenz 60 Hz 50-60 Hz
Anschlussleitung 400 W 250 W
Leerlaufdrehzahl 3400 U/min 3400 U/min
Sicherung 2 AT 2 AT
Endvakuum -850 mbar -850 mbar
Förderleistung 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Maße (L x B x H) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Umgebungsthemperatur -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Druckluftanschluß IG 3/8 “ IG 3/8 “
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Schutzklasse I (Schutzerdung),Schutzart IP 54
Thermischer Überstromschutz
Geräuschinformation
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten.
78 dB (A) 78 dB (A)
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie erst, ob die Netzspannung mit der auf dem
Leistungsschild der Vakuumanlage angegebenen Gerätespannung
übereinstimmt.
Die Vakuumanlage darf nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontakt-
steckdosen betrieben werden. Das Auftrennen der Schutzkontakt-
verbindung ist unzulässig.
Anschlußleitung ggfs. Verlängerungleitung regelmäßig auf
Beschädigung überprüfen.
Schlauchleitung auf Beschädigung prüfen, geeignete Saugschläu-
che verwenden, Temperaturbeständigkeit mind. 80°C.
Bitte beachten Sie, dass Elektrogeräte grundtzlich nur durch
Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen
entsprechend den nationalen Vorschriften (z.B. nach VBG 4), da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für
den Benutzer entstehen können.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung,
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäß
ausgeführte Reparaturen und Anwendungen entstehen, wird
keine Verantwortung übernommen.
Für die bestimmungsgemäßen Verwendung gelten die nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen (z.B. das Gesetz über technische
Arbeitsmittel-Gerätesicherheitsgesetz).
Bei Inbetriebnahme, beim Arbeiten und bei der Wartung der
Vakuumanlage sind die einschlägigen nationalen Unfallverhü-
tungs- vorschriften zu bachten.
Die Vakuumanlage darf nur in Verbindung mit einem geeigneten
Arbeitsgerät eingesetzt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Vakuumanlage ist so aufzustellen, dass die Ansaugluft
und Abluft des Motors gut zirkulieren kann und ein Wandern
der Vakuumanlage, z.B. durch Erschütterung vermieden wird.
Lüftungsschlitze am Gehäuse unbedingt frei und sauber halten.
Die Vakuumanlage darf nicht in einem geschlossenen Schrank
betrieben werden, außer dieser wird über ein Gebläse ausreichen
gekühlt bzw. belüftet. Geräteschutzart beachten!
INBETRIEBNAHME
Der Saugschlauch am dafür vorgesehenen Anschluss anschließen.
Bitte achten Sie auch darauf, dass der verwendete Saugschlauch
möglichst über 80 °C beständig ist.
Netzkabel anschließen.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an.
11
Deutsch
D
Deutsch
D
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen
mit Schutzkontakt anschließen.
WARTUNG
2 Jahre Garantie. Vakuumanlage nicht mit einem Hochdruckreini-
gungsgerät absprühen, sondern mit einem Putztuch von Zeit zu
Zeit außen reinigen. Beim Reinigen mit Wasser allen Önungen an
der Vakuumanlage abkleben.
Der Vorlter der sich im Wasserabscheider bendet ist regelmäßig
zu reinigen (mit Druckluft ausblasen). Keine Flüssigkeit in den
Luftweg der Anlage bringen. Wir empfehlen eine regelmäßige
Wartung durchzuführen, Wartungsintervalle je nach Einsatz
(Empfohlen jährlich).
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnen-
den, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnah-
me sorgltig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
n
0
Leerlaufdrehzahl
V
Spannung
Wechselstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
12
Deutsch
DFr
Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe à vide
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Numéro de série 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Fréquence 60 Hz 50-60 Hz
Câble de raccordement 400 W 250 W
Vitesse de rotation à vide 3400 U/min 3400 U/min
Protection par fusible 2 AT 2 AT
Vide limite -850 mbar -850 mbar
Débit 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensions (LxPxH) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Température environnante -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Raccord pneumatique IG 3/8 “ IG 3/8 “
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 12 kg 12 kg
Moteur
Classe de protection I (protection par mise à la terre), type de protection IP 54
Protection thermique de surintensité
Informations sur le bruit
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécuri
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la
brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et in-
structions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder
tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Vériez, dans un premier temps, si la tension du réseau concorde
avec la tension de l’appareil gurant sur la plaque signalétique du
système à vide.
Le système à vide doit impérativement être exploité sur des prises
avec terre conformes aux prescriptions. Il est strictement interdit
de sectionner le conducteur de mise à la terre.
Contrôler régulièrement le câble de raccordement par extension le
câble de rallonge quant à la présence d’endommagements.
Contler la conduite de tuyaux exibles quant à la présence
d’endommagements, utiliser des tuyaux d’aspiration adaptés
résistants à une chaleur d’au moins 80°C.
Veuillez noter que seuls des électriciens agréés sont en droit de
procéder à des réparations, maintenances et contrôles sur les
appareils électriques, et ce en conformité avec les prescriptions
en vigueur dans chaque pays respectif (par ex. selon VBG 4), étant
donné que des réparations non conformes impliquent des dangers
signicatifs pour l’utilisateur.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant
d’un non-respect du mode d‘emploi, d‘une utilisation non-
conforme à l’usage prévu, de réparations réalisées de manière
non-conforme et d’applications inappropriées.
Les dispositions relatives à la sécurité au travail en vigueur sur le
territoire national s’appliquent pour une utilisation conforme à
l’usage prévu (par ex., la loi sur les moyens techniques de travail ;
loi sur la sécurité des équipements)
Les prescriptions nationales en vigueur relatives à la prévention
des accidents doivent être obseres lors de la mise en service, de
l’exploitation et de la maintenance du système à vide.
Le système à vide doit uniquement être utilisé de pair avec un
équipement de travail adapté.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le système à vide doit être installé de sorte à ce que l’air aspiré
et l’air évacué du moteur puissent bien circuler et que le système
à vide ne puisse pas se déplacer, par ex. en raison de secousses.
Veillez impérativement à ce que la fente d’aération, au niveau
du boîtier, soit toujours libre et propre. Il est strictement interdit
d’exploiter le système à vide dans une armoire fermée, hormis si
elle est susamment refroidie et aérée par le biais d’une souf-
ante. Observer le type de protection de l’équipement !
MISE EN SERVICE
Raccorder le tuyau d’aspiration sur le raccord prévu à cet eet.
Veillez à ce que le tuyau daspiration utilisé soit résistant à une
température d’au moins 80 °C.
Brancher le câble secteur.
Allumer l’appareil par le biais de l’interrupteur principal.
13
Deutsch
D
Français
Fr
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les «Caracristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respec-
tant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder
qu‘à des prises avec mise à la terre.
ENTRETIEN
Garantie: 2 ans. Ne pas nettoyer le système à vide à l’aide d’un
nettoyant haute pression mais utiliser uniquement, de temps à
autre, un chion de nettoyage, que vous utiliserez pour l’extérieur
uniquement. Lors d’un nettoyage à leau, fermer toutes les ouver-
tures du système à vide par des bandes autocollantes.
Le préltre qui se trouve dans le séparateur d’eau doit être nettoyé
régulièrement (purger avec de l’air comprimé). Ne jamais faire
entrer de liquide dans les conduites d’air de l’installation. Nous
vous recommandons de soumettre régulièrement le système à une
maintenance, les intervalles de maintenance étant fonction de
l’utilisation (intervalle recommandé : une fois par an).
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chires imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Indust-
ries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les
déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques
sont à collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
n
0
Vitesse de rotation à vide
V
Tension
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
14
Deutsch
DI
Italiano
DATI TECNICI
Pompa per vuoto
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Numero di serie 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frequenza 60 Hz 50-60 Hz
Allacciamento 400 W 250 W
Numero di giri a vuoto 3400 U/min 3400 U/min
Fusibili di rete 2 AT 2 AT
Sottovuoto nale -850 mbar -850 mbar
Portata 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensioni(lungxlarghxalt) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Temperatura ambiente -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Allacciamento aria compressa IG 3/8 “ IG 3/8 “
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. 12 kg 12 kg
Motore
Classe di protezione (terra), tipo di protezione IP 54
Protezione termica sovracorrente
Informazioni sulla rumorosità
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazio-
ni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte
le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Prima di tutto occorre vericare se la tensione della rete elettrica
corrisponde ai dati relativi alla tensione della macchina di cui alla
targa, applicata sull‘impianto sottovuoto.
L’impianto di sottovuoto deve essere utilizzato esclusivamente
collegato ad una presa con contatto di sicurezza. E’ vietata la
separazione del collegamento del contatto di sicurezza.
Il cavo di collegamento e l’eventuale prolunga dovranno essere
controllati regolarmente per individuare eventuali danni.
Controllare anche i essibili per individuare eventuali danni ed
utilizzare tubi aspiranti adeguati, resistenti a temperature di
almeno 80 °C.
Si prega di tenere presente che – secondo quanto previsto dalle
norme nazionali (per es. VGB 4) - le apparecchiature elettriche
possono essere riparate, manutenute e controllate soltanto da
elettricisti specializzati, in quanto una riparazione non appropria-
ta potrebbe causare all’utente seri danni.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dalla
violazione delle presenti istruzioni per l’uso, per riparazioni non
eseguite a regola d’arte come pure per utilizzi non appropriati.
Per l’utilizzo appropriato dovranno essere applicate le norme
nazionali relative alla sicurezza sul lavoro (per es. legge relativa
alla sicurezza per gli strumenti di lavori tecnici – per la sicurezza
delle apparecchiature).
Durante l’avviamento, il lavoro ma anche le operazioni di
manutenzione dovranno essere rispettate le norme relative alla
prevenzione di infortuni nazionali.
L’impianto di sottovuoto potrà essere utilizzato soltanto insieme
ad un adeguato strumento di lavoro.
UTILIZZO CONFORME
Posizionare l’impianto di sottovuoto in modo tale da garantire un
buon ricircolo dell’aria aspirata e di quella di scarico del motore,
onde evitare spostamenti dell’impianto stesso, in seguito a vibra-
zioni. Le fessure previste per l’aerazione devono essere sempre
libere e pulite. Non far funzionare l’impianto di sottovuoto in un
armadio chiuso, salvo i casi in cui avviene un suciente raredda-
mento ed aerazione attraverso una soante. Rispettare il tipo di
protezione dell‘apparecchio!
MESSA IN ESERCIZIO
Collegare il essibile allallacciamento previsto. Tenere presente
che il tubo aspirante deve essere resistente a temperature di
almeno 80 °C.
Collegare il cavo rete.
Accendere la macchina con l‘interruttore principale.
15
Deutsch
D
Italiano
I
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a
quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto
di terra.
MANUTENZIONE
2 anni di garanzia. Non pulire l’impianto di sottovuoto con
una macchina ad alta pressione, ma utilizzare un panno per le
operazioni di pulizia esterna. Prima di procedere ad una pulizia
con acqua, chiudere con ladesivo tutte le aperture dell’impianto
di sottovuoto.
Il preltro, montato nel separatore dell’acqua deve essere pulito
ad intervalli regolari (pulire con aria compressa). Non far penetrare
liquidi all‘interno dell’impianto. Consigliamo operazioni di
manutenzione regolari, ad intervalli adeguati alle ore desercizio (si
consiglia comunque una manutenzione annuale).
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tec-
nica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stra-
ße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro
di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove
si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
n
0
Numero di giri a vuoto
V
Voltaggio
Corrente alternata
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
16
Deutsch
DE
Español
DATOS TÉCNICOS
Bomba de vacío
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Número de producción 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frecuencia 60 Hz 50-60 Hz
Cable de conexión 400 W 250 W
Velocidad en vacío 3400 U/min 3400 U/min
Fusibles de red 2 AT 2 AT
Vacío nal -850 mbar -850 mbar
Caudal 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensiones (largo x ancho x alto): 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Temperatura ambiente -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Toma de aire a presión IG 3/8 “ IG 3/8 “
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Clase de protección I (protección por puesta a tierra), tipo de protección IP 54
Protección térmica contra sobrecorriente
Información sobre ruidos
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A))
Usar protectores auditivos!
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 80
dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas
las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Verique primero si la tensión de la red concuerda con la tensión
del aparato indicada en la placa de potencia de la instalación de
vacío.
La instalacn de vacío se debe utilizar sólo con las cajas de enchu-
fe con puesta a tierra prescritas. La separación de la conexión con
la caja de enchufe de puesta a tierra es inadmisible.
Verique regularmente si los cables de conexión o , en su caso, los
cables de prolongación están dañados.
Controle las tuberías exibles respecto a daños, use tubos exibles
de aspiración apropiados, resistencia a la temperatura de por lo
menos 80 °C.
Le rogamos tener presente que los aparatos eléctricos deben
ser reparados, mantenidos y vericados por principio sólo por
electricistas de acuerdo con las normas nacionales (p. ej., VBG 4),
puesto que, debido a reparaciones inadecuadas se pueden generar
peligros para el usuario.
Use sólo piezas de recambio originales.
No se acepta responsabilidad alguna por la no observancia de las
instrucciones para el uso, por uso indebido, por reparaciones y uso
efectuados de forma inadecuada.
Para el uso adecuado valen las normas nacionales de protección
en el trabajo (p. ej., la ley referente la seguridad de aparatos y de
medios laborales técnicos).
Durante la puesta en servicio, al trabajar y durante los trabajos de
mantenimiento en la instalación de vacío se tienen que observar
las prescripciones nacionales pertinentes referentes a la prevenci-
ón de accidentes.
La instalacn de vacío sólo debe usarse en unión con un aparato
de trabajo apropiado.
APLICACN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La instalacn de vacío tiene que ser emplazada de forma que el
aire de admisión y el aire de escape del motor puedan circular y de
forma que se evite un desplazamiento de la instalación de vacío,
p. ej., por vibraciones. Mantenga imprescindiblemente limpias
las rejillas de ventilación de la carcasa. No use la instalación de
vacío en un armario cerrado, a no ser que éste sea refrigerado y
ventilado de forma suciente a través de un soplador. ¡Observe el
tipo de protección del aparato!
PUESTA EN SERVICIO
Empalme la manguera de aspiración en el empalme para ello
previsto.Tenga cuidado de que la manguera de aspiración usada
sea resistente en lo posible hasta más de 80 °C.
Enchufe el cable de conexión a la red.
Conmute el aparato con el interruptor principal.
17
Deutsch
D
Español
E
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
y que se han implementado y estándares
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red
indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases
de enchufe, con contacto de protección.
MANTENIMIENTO
2 años de garantía. No rocíe la instalación de vacío con un aparato
de limpieza de alta presión, sino límpielo con un paño de limpieza
de cuando en cuando. Al limpiarla con agua, cierre todas las abertu-
ras de la instalación de vacío con un adherente impermeable.
Limpie regularmente el ltro previo que se encuentra en el
separador de agua (soplándolo con aire comprimido). Cuide de
que no penetre ningún líquido en la vía de aire de la instalación.
Recomendamos efectuar regularmente trabajos de mantenimiento;
intervalos de mantenimiento según el uso (recomendamos efectuar
estos trabajos anualmente).
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
n
0
Velocidad en vacío
V
Tensión
Corriente CA
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
18
Deutsch
DPor
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
bomba de vácuo,
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Número de produção 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frequência 60 Hz 50-60 Hz
Cabo de ligação 400 W 250 W
Nº de rotações em vazio 3400 U/min 3400 U/min
Fusível de rede 2 AT 2 AT
Vácuo nal -850 mbar -850 mbar
Débito 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensões(CxLxA) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Temperatura ambiente -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Ligação de ar comprimido IG 3/8 “ IG 3/8 “
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Classe de protecção I (ligação à terra de protecção), tipo de proteão IP 54
Protecção de sobrecarga térmica
Informações sobre ruído
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A))
Use protectores auriculares!
Onível de rdo a trabalhar pode exceder 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lees. Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verique primeiro se a tensão de rede coincide com a tensão do
aparelho indicada na placa de potência do sistema de vácuo.
O sistema de vácuo só deve ser operado em tomadas de corrente
de contacto de protecção que estejam de acordo com as normas.
Não é permitido separar a ligão do contacto de protecção.
Vericar regularmente o cabo de ligação e eventualmente o o de
extensão quanto a danos.
Vericar o tubo exível quanto a danos, utilizar tubos de aspirão
adequados, resistência à temperatura no mín. 80°C.
P.f. observe que os aparelhos eléctricos por norma só devem ser
reparados, sujeitos a manutenção e vericados por electrotécnicos
de acordo com as normas nacionais (p.ex., de acordo com a norma
VBG 4), pois podem surgir perigos consideráveis para o utilizador
devido às reparações inadequadas.
Utilizar apenas peças de substituição originais.
Não se assume responsabilidade pelos danos surgidos devido à
não observação do manual de utilizão, utilizão incorrecta,
reparações efectuadas de forma inadequada.
Para a utilização de acordo com as disposições são válidas as
disposições de protecção no trabalho nacionais (p.ex., a lei sobre
meios de trabalho técnicos-lei sobre a segurança de aparelhos).
Durante a colocação em funcionamento, durante o trabalho e ma-
nutenção do sistema de vácuo devem observar-se as respectivas
normas de prevenção de acidentes nacionais.
O sistema de vácuo só deve ser utilizado em conjunto com um
aparelho de trabalho adequado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O sistema de vácuo deve ser colocado de modo a que o ar de
admissão e o ar evacuado do motor possa circular bem e se evite
o deslocamento do sistema de vácuo, p. ex., devido à trepidação.
Manter as fendas de ventilação na carcaça impreterivelmente
livres e limpas. O sistema de vácuo não deve ser operado num
armário fechado, a não ser que este seja sucientemente
arrefecido e ventilado através de um ventilador. Observar o tipo de
protecção do aparelho!
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligar o tubo de aspirão na ligação prevista para o efeito. P.f.
também preste atenção para que o tubo de aspiração utilizado
seja o mais possível resistente acima de 80 °C.
Ligar o cabo de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
19
Deutsch
D
Português
Por
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/UE
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LIGÃO À REDE
Ligar só a redes de corrente alternada monosica com a tensão
indicada na chapa de características. Só ligar a tomadas com terra.
MANUTENÇÃO
2 anos de garantia. Não pulverizar o sistema de vácuo com um apa-
relho de limpeza de alta pressão, mas limpá-lo de vez em quando
por fora com um pano de limpeza. Ao limpar com água, colar todas
as aberturas no sistema de vácuo.
O pré-ltro que se encontra no separador de água deve ser regu-
larmente limpo (soprar com ar comprimido). Não colocar líquido
no percurso de ar do sistema. Recomendamos que se efectue uma
manutenção regular, intervalos de manutenção de acordo com a
utilização (recomenda-se anualmente).
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwau-
kee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços
de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente
da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Win-
nenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis
posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar
a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser colectados se-
paradamente e entregues a uma empresa de reciclagem para
a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais
ou do seu vendedor autorizado.
n
0
Nº de rotações em vazio
V
Tensão
Corrente alternada
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
20
Deutsch
DNed
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
vacuümpomp
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Productienummer 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frequentie 60 Hz 50-60 Hz
Aansluitleiding 400 W 250 W
Onbelast toerental 3400 U/min 3400 U/min
Netzekering 2 AT 2 AT
Eindvacuüm -850 mbar -850 mbar
Pompvermogen 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Afmetingen(l x b x h) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Omgevingstemperatuur -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Persluchtaansluiting IG 3/8 “ IG 3/8 “
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Beschermklasse I (randaarding), bescher
Thermische overstroombeveiliging
Geluidsinformatie
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3dB(A))
Draag oorbeschermers!
Bij werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden.
78 dB (A) 78 dB (A)
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Controleer eerst of de netspanning overeenstemt met de ap-
paraatspanning, die op het typeplaatje van de vacuüminstallatie
is vermeld.
De vacuüminstallatie mag uitsluitend worden aangesloten op een
contactdoos met randaarde die aan de voorschriften voldoet. Het
is verboden het aardcontact los te maken.
De aansluitleiding of het eventueel gebruikte verlengsnoer
regelmatig op beschadiging controleren.
De slangleiding op beschadiging controleren, geschikte zuigslan-
gen gebruiken, ten minste bestand tegen temperaturen van 80 °C.
Hou er rekening mee dat elektrische apparaten in principe
uitsluitend door elektriciens mogen worden gerepareerd, onder-
houden en gecontroleerd in overeenstemming met de nationale
voorschriften (bijv. VBG 4), omdat onvakkundige reparaties tot
grote risico’s voor de gebruiker kunnen leiden.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Voor schade die is ontstaan door niet-naleving van de gebruik-
saanwijzing, door oneigenlijk gebruik of door onvakkundig uitge-
voerde reparaties en toepassingen, wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard.
Voor het beoogde gebruik gelden de nationale bepalingen inzake
arbeidsveiligheid (bijv. de wetten met betrekking tot technische
arbeidsmiddelen en de veiligheid van apparaten).
Bij de ingebruikname, het werk en het onderhoud van de vacuü-
minstallatie dienen de desbetreende nationale voorschriften
voor ongevallenpreventie in acht te worden genomen.
De vacuüminstallatie mag uitsluitend in combinatie met een
geschikt werktuig worden ingezet.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De vacuüminstallatie dient zo te worden opgesteld, dat de
aanzuiglucht en uitlaatlucht van de motor goed kan circuleren
en een verplaatsing van de vacuüminstallatie, bijv. onder invloed
van trillingen, wordt vermeden. De ventilatiesleuven in de kast
moeten vrij en schoon worden gehouden. De vacuüminstallatie
mag niet in een gesloten kast worden gebruikt, tenzij deze met
een ventilator voldoende gekoeld en belucht wordt. Neem de
beschermingsgraad van het apparaat in acht!
INGEBRUIKNAME
Sluit de zuigslang aan op de daarvoor bedoelde aansluiting. Let
er a.u.b. ook op dat de gebruikte zuigslang bestand is tegen
temperaturen van minstens 80 °C.
Sluit het netsnoer aan.
Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar in.
21
Deutsch
D
Nederlands
Ned
EC  VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het pro-
duct in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETAANSLUITING
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het type-
plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen
aansluiten.
ONDERHOUD
2 jaar garantie. De vacuüminstallatie niet met een hogedrukrei-
niger schoonspuiten. Reinig de buitenzijde af en toe met een
poetsdoek. Bij het reinigen met water dienen alle openingen van
de vacuüminstallatie te worden afgeplakt.
Het voorlter, dat zich in de waterafscheider bevindt, dient regel-
matig te worden gereinigd (met perslucht uitblazen). Breng geen
vloeistoen in de luchtweg van de installatie. Wij adviseren om
regelmatig een onderhoud uit te voeren al naargelang het gebruik
(aanbevolen: jaarlijks).
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een ocieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aan-
gevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder
vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op
het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer
bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrij-
ven en inzamelpunten.
n
0
Onbelast toerental
V
Spanning
Wisselstroom
Europees symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
22
Deutsch
DDan
Dansk
TEKNISKE DATA
Vakuumpumpe
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Produktionsnummer 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekvens 60 Hz 50-60 Hz
Tilslutningsledning 400 W 250 W
Omdrejningstal, ubelastet 3400 U/min 3400 U/min
Sikring 2 AT 2 AT
Slutvakuum -850 mbar -850 mbar
Kapacitet 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensioner(LxBxH) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Omgivelsestemperatur -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Tryklufttilslutning IG 3/8 “ IG 3/8 “
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Beskyttelsesklasse I (beskyttelsesjording), kapsling IP 54
Termisk overstrømsbeskyttelse
Støjinformation
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3dB(A))
Brug høreværn!
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og
instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Kontrollér først, om netspændingen på vakuumanlæggets
mærkeplade stemmer overens med den oplyste spænding for
apparatet.
Vakuumanlægget må kun fungere tilsluttet en korrekt stikkontakt
med beskyttelseskontakt. Det er ikke tilladt at skille beskyttelses-
kontaktforbindelsen ad.
Kontrollér regelmæssigt tilslutningsledningen og en evt. forlæn-
gerledning for beskadigelser.
Kontrollér slangeledningen for beskadigelser, anvend egnede
sugeslanger med en temperaturbestandighed på mindst 80 °C.
Vær venligst opmærksom på, at elektriske apparater principielt
kun må repareres, vedligeholdes og efterses af el-fagfolk i ove-
rensstemmelse med de nationale bestemmelser (f.eks. i henhold
til VBG 4), da usagkyndige reparationer kan føre til betydelige
risici for brugeren.
Anvend kun originale reservedele.
Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes ignorering af
brugsanvisningen, en ukorrekt anvendelse, usagkyndigt udførte
reparationer og anvendelser.
For en korrekt anvendelse gælder de nationale arbejdsbeskyttel-
sesbestemmelser (f.eks. loven om tekniske arbejdsmidler/loven
om apparaters sikkerhed).
Ved ibrugtagningen, arbejder og vedligeholdelse af vaku-
umanlægget skal de relevante nationale ulykkesforebyggende
bestemmelser overholdes.
Vakuumanlægget må kun anvendes i forbindelse med et egnet
arbejdsredskab.
TILTÆNKT FORMÅL
Vakuumanlægget skal placeres sådan, at motorens indsugnings-
luft og udblæsningsluften kan cirkulere godt og det samtidigt
forhindres, at vakuumanlægget ytter sig f.eks. ved vibrationer.
Ventilationsåbninger på kabinettet skal ubetinget holdes frie og
rene. Vakuumanlægget må ikke fungere i et lukket skab, undtagen
hvis dette køles eller ventileres tilstrækkeligt med en blæser. Vær
opmærksom på kapslingen!
IBRUGTAGNING
Sugeslangen må kun tilsluttes til den hertil bestemte tilslutning.
Vær også venligst opmærksom på, at den anvendte sugeslange så
vidt muligt er bestandig mod temperaturer over 80 °C.
Tilslut netkablet.
Kobl apparatet til på hovedafbryderen.
23
Deutsch
D
Dansk
Dan
CEKONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives
under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i
direktiverne
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EF
2014/30/EU
og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETTILSLUTNING
Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding,
som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning til stikdåser med
jordomskifter.
VEDLIGEHOLDELSE
2 års garanti. Sprøjt ikke vakuumanlægget af med en højtryksren-
ser men rengør det af og til med en pudseklud. Før vakuumanlæg-
get rengøres med vand, skal alle åbninger på anlægget klæbes til.
Forltret, der bender sig i vandudskilleren, skal regelmæssigt
renses (blæses ud med trykluft). Der må ikke komme væske ind i
anlæggets luftvej. Vi anbefaler, at der foretages en regelmæssig
vedligeholdelse, vedligeholdelsesintervallerne afhænger af brugen
(der anbefales en årlig vedligeholdelse).
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede
nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale
kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaes sammen med det almin-
delige husholdningsaald. Elektrisk og elektronisk udstyr skal
indsamles særskilt og aeveres hos en genbrugsvirksomhed
til en miljømæssig forsvarlig bortskaelse. Spørg de lokale
myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og
indsamlingssteder til sådant aald.
n
0
Omdrejningstal, ubelastet
V
Spænding
Vekselstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
24
Deutsch
DNor
Norsk
TEKNISKE DATA
Vakuumpumpe
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Produksjonsnummer 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekvens 60 Hz 50-60 Hz
Tilkoplingsledning 400 W 250 W
Tomgangsturtall 3400 U/min 3400 U/min
Nettsikring 2 AT 2 AT
Endevakuum -850 mbar -850 mbar
Transportytelse 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Mål (l x b x h) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Omgivelsestemperatur -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Trykkluftstilkopling IG 3/8 “ IG 3/8 “
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Beskyttelsesklasse I (vernejording), beskyttelsestype IP 54
Termisk overstrømsvern
Støyinformasjon
Det typiske A-bedømte synivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3dB(A))
Bruk hørselsvern!
Støynivået under arbeidet kan overskride 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta
godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Kontroller først om nettspenningen stemmer over ens med
apparatspenningen som er angitt på vakuumanleggets eektskilt.
Vakuumanlegget får kun koples til godkjente stikkontakter med
vernekontakt. Det er ikke tillatt å spiltte vernekontaktforbindel-
sen.
Kontroller tilkoplingsledningen hhv. skjøteledningen regelmessig
for å nne eventuelle skader.
Kontroller om slangeledningen er skadet, benytt egnete sugeslan-
ger, temperaturstabilitet min. 80 °C.
Ta hensyn til at elektriske apparater kun får repareres, vedlike-
holdes og testes av elektrofagfolk i henhold til de nasjonale
forskriftene (f. eks. det tyske VBG 4). Hvis reparasjoner utføres på
feilaktig måte kan det oppstå alvorlige farer for brukeren.
Bruk kun originale reservedeler.
Vi tar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av neglisjering
av bruksanvisningen, feilaktig bruk, reparasjoner som er utført på
feil måte eller feilaktig bruk.
For riktig bruk gjelder de nasjonale bestemmelsene for
arbeidsvern (f. eks. loven angående sikkerheten til tekniske
arbeidsmidler).
Ved igangsetting, arbeid og ved vedlikehold av vakuumanlegget
må man ta hensyn til det nasjonale regelverket for ulykkesfore-
byggende tiltak.
Vakuumanlegget får kun benyttes i forbindelse med et egnet
arbeidsapparat.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vakuumanlegget må stilles opp på en slik måte at motorens inn-
løpsluft og utblåsningsluft kan sirkulere godt og at man unngår at
vakuumanlegget ytter på seg f. eks. ved sterk vibrasjon. Ventilas-
jonsåpningene på huset må holdes fri og rene. Vakuumanlegget
får ikke benyttes i et lukket skap, hvis ikke dette kles hhv.
ventileres ved hjelp av en vifte. Ta hensyn til apparatverntypen!
IGANGSETTING
Kople sugeslangen til den respektive koplingen. Ta hensyn til at
sugeslangen som benyttes har en stabilitet på over 80 °C.
Kople til nettkabelen.
Kople apparatet til hovedbryteren.
25
Deutsch
D
Norsk
Nor
CESAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data
overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETTILKOPLING
Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den nettspenning
som er oppgitt på typeskiltet. Skal kun tilkoples stikkontakter med
jordet kontakt.
VEDLIKEHOLD
2 års garanti. Ikke spyt vakuumanlegget med en høytrykksspyler,
men rengr det med en klut fra tid til annen. Ved rengjøring med
vann må alle åpningene på vakuumanlegget klebes til.
Forlteret som benner seg i vannavskilleren må rengjøres regel-
messig (blåses ut med trykkluft). Ikke bring væsker inn i anleggets
luftvei. Vi anbefaler at det regelmessig gjennomføres vedlikehold,
vedlikeholdsintervaller alt etter innsats (anbefalt årlig).
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Kompo-
nenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwau-
kee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av
maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
OBS! ADVARSEL! FARE!
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en
avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter
oppsamlingssteder.
n
0
Tomgangsturtall
V
Spenning
Vekselstrøm
Europeisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
26
Deutsch
DSve
Svenska
TEKNISKA DATA
Vakuumpump
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Produktionsnummer 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekvens 60 Hz 50-60 Hz
Anslutningskabel 400 W 250 W
Obelastat varvtal 3400 U/min 3400 U/min
Nätsäkring 2 AT 2 AT
Slutvakuum -850 mbar -850 mbar
Matarkapacitet 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimensioner (l x b x h) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Omgivningstemperatur -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Tryckluftanslutning IG 3/8 “ IG 3/8 “
Vikt enligt EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Klass I (skyddsjord), kapslingsklass IP 54
Termiskt överströmsskydd
Bullerinformation
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K=3dB(A))
Använd hörselskydd!
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande bro-
schyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte
ljts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kontrollera först om nätspänningen stämmer överens med den
angivna apparatspänningen på vakuumanläggningens typskylt.
Vakuumanläggningen får endast anslutas till godkända
skyddskontaktuttag. Det är inte tillåtet att bryta skyddskontakt-
förbindelsen.
Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och i förekommande
fall förlängningskabeln med avseende på skador.
Kontrollera att slangarna är felfria, använd lämpliga slangar.
Temperaturbeständigheten ska vara minst 80 °C.
Observera att elapparater i princip endast får repareras, under-
hållas och provas av eltekniker enligt de nationella föreskrifterna
(t.ex. enligt VBG 4), eftersom felaktiga reparationer kan leda till
stora faror för användaren.
Använd endast originalreservdelar.
Vi ansvarar inte för skador som uppstt till följd av att bruksan-
visningarna inte följts, icke-avsedd användning samt felaktigt
utförda reparationer och användningar.
För avsedd användning gäller de nationella arbetsmiljöbestäm-
melserna (t.ex. lagen om tekniska arbetsmedel och apparat-
kerhet).
Vid idrifttagning, arbete och underhåll av vakuumanläggningen
ska de gällande nationella skyddsföreskrifterna följas.
Vakuumanläggningen får endast drivas tillsammans med ett
lämpligt arbetsredskap.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vakuumanläggningen ska installeras så att motorns insugsluft och
frånluft kan cirkulera fritt och att vakuumanläggningen inte kan
”vandra” t.ex. på grund av vibrationer. Husets ventilationsöppnin-
gar ska ovillkorligen hållas fria och rena. Vakuumanläggningen får
inte drivas i ett slutet skåp, såvida inte detta förses med tillräcklig
kylning resp. ventilation från en äkt. Observera apparatens
kapslingsklass!
IDRIFTTAGNING
Anslut sugslangen till den avsedda anslutningen. Se till att den
använda sugslangen är beständig mot temperaturer över 80 °C.
Anslut nätkabeln.
Slå till apparaten med huvudströmställaren.
27
Deutsch
D
Svenska
Sve
CEFÖRSÄKRAN
Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Teknis-
ka data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
samt att följande harmoniserade standarder har använts.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NÄTANSLUTNING
Endast till enfas. Växelström och endast till den nätspänning som
nns angiven på eektskylten. Anslut endast till skyddsjordat
vägguttag.
SKÖTSEL
2 års garanti. Spruta inte ren vakuumanläggningen med en
högtrycksspruta, utan rengör den då och då med en duk. Täck över
vakuumanläggningens alla öppningar när den rengörs med vatten.
Förltret i vattenavskiljaren ska regelbundet rengöras med (blås
rent med tryckluft). Se till att inga vätskor tränger in i anläggnin-
gens luftvägar. Vi rekommenderar att utföra ett regelbundet
underhåll. Underhållsinternvallen beror på användningen (rekom-
menderat en gång om året).
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadres-
ser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen
hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange
maskintypen och numret på sex siror som står på eektskylten.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning
som kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfalls-
station för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala
myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare
var det nns speciella avfallsstationer för elskrot.
n
0
Obelastat varvtal
V
Spänning
Växelström
Europeiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
28
Deutsch
DSuo
Suomi
TEKNISET ARVOT
Tyhjiöpumppu
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Tuotantonumero 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Taajuus 60 Hz 50-60 Hz
Liitosjohto 400 W 250 W
Kuormittamaton kierrosluku 3400 U/min 3400 U/min
Sulake 2 AT 2 AT
Rajatyhjö -850 mbar -850 mbar
Syöttöteho 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Mitat(Pit.xLev.xKork.) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Ympäristön lämpötila -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Paineilman liitospää IG 3/8 “ IG 3/8 “
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan 12 kg 12 kg
Moottori
Suojaluokka I (suojamaadoitus),suojalaji IP 54
Terminen ylivirtasuoja
Melunpäästötiedot
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K=3dB(A))
Käytä kuulosuojaimia!
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esittees
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turval-
lisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ilytä
kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkistakaa ensin, vastaako verkkojännite tyhjiölaitoksen teho-
nilmoituskilvessä mainittua laitteen jännitettä.
Tyhjiölaitosta saa käyttää vain määräysten mukaisissa suojakos-
ketinpistorasioissa.
Suojakosketinyhteyden irtikytkeminen on kielletty Liitosjohto ja
mahdollinen jatkojohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden
suhteen.
Letkujohto tarkistetaan vaurioiden suhteen, käyteän sopivia
imuletkuja, jotka kestävät väh. 80°C lämpötilaa.
Pyydämme Teitä ottamaan huomioon, että sähkölaitteita eivät
koskaan saa korjata, huoltaa tai tarkastaa muut kuin sähköalan
ammattilaiset, mikä vastaa kansallisia määräyksiä (esim. Saksan
VGB 4:n mukaan), koska epäasianmukaisesti suoritetut korjaukset
voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja.
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjetta ei ole nouda-
tettu, laitetta on käytetty määräysten vastaisesti, korjauksia ja
käyn sovellutuksia on suoritettu epäasianmukaisesti, ei oteta
vastuuta.
Määräysten mukaista käytä varten ovat voimassa kansalliset
työsuojelumääräykset (esim. laki teknisistä työvälineistä –
laiteturvallisuuslaki).
Kun tyhjiölaitos otetaan käyttöön, kun sen parissa tskennellään
ja kun sitä huolletaan, on asiaankuuluvat kansalliset tapaturman-
torjuntamääräykset otettava huomioon.
Tyhjiölaitosta saadaan käyttää ainoastaan yhdessä sopivan
työlaitteen kanssa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYT
Tyhjiölaitos on sijoitettava niin, että moottorin imuilma ja
poistoilma pääsee kiertämään hyvin ja että tyhjiölaitos ei pääse
liikkumaan, esim. tärinän takia. Rungossa olevat tuuletusraot
on ehdottomasti pidettävä auki ja puhtaina. Tyhjiölaitosta ei
saa käyttää suljetussa kaapissa, mikäli tätä ei jäähdytetä taikka
tuuleteta puhaltimen avulla riittävästi. Ottakaa huomioon
laitteen suojalaji!
KÄYTTÖÖNOTTO
Imuletku liitetään sille tarkoitettuun liitokseen. Pyydämme Teitä
ottamaan huomioon myös sen, että käyttöön tuleva imuletku
kestää mahdollisuuksien mukaan yli 80 °C lämpötilaa.
Sähköverkkokaapeli liitetään.
Laite käynnistetään pääkatkaisijasta.
29
Deutsch
D
Suomi
Suo
TODISTUS CESTANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merki-
tyksellisiä säädöksiä
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EY
2014/30/EU
ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty.
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
VERKKOLIIN
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven
mukaiselle jännitteelle. Koneen saa liittää vain maadoituskosket-
timella varustettuihin pistorasioihin.
HUOLTO
2 vuoden takuu. Tyhjiölaitosta ei saa ruiskuttaa puhtaaksi paine-
pesurilla, vaan se puhdistetaan silloin tällöin ulkopuolelta liinalla.
Kun puhdistukseen käytetään vettä, on tyhjiölaitoksen kaikki aukot
teipattava kiinni.
Veden erottimessa oleva esisuodatin on puhdistettava säänn-
öllisesti (puhdistetaan puhaltamalla paineilmalla). Laitoksen
ilmakanavaan ei saa päästää nestettä. Suosittelemme säännöllisen
huollon suorittamista, huoltojen välit käytön mukaan (Suositellaan
kerran vuodessa).
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa
ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen
konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huol-
topalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynni-
stämistä.
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen konee-
seen tehtäviä toimempiteitä.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen
ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
n
0
Kuormittamaton kierrosluku
V
Jännite
Vaihtovirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki
30
Deutsch
DEL
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Αντλία κενού
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Αριθμός παραγωγής 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Συχνότητα 60 Hz 50-60 Hz
Σύνδεση 400 W 250 W
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 3400 U/min 3400 U/min
Ασφάλιση δικτύου 2 AT 2 AT
Τελικό κενό -850 mbar -850 mbar
Ισχύς παροχής 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Διαστάσεις (ΜxΠxΥ) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Θερμοκρασία περιβάλλοντος -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα IG 3/8 “ IG 3/8 “
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Κινητήρα
Κλαση προστασίας Ι (γείωση), Είδος προστασίας ΙΡ 54
Θερμική προστασία υπερέντασης
Πληροφορίε θορύβου
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A))
Φοράτε προστασία ακοή (ωτασπίδε)!
Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB (Α).
78 dB (A) 78 dB (A)
ΠΡΟEIΟΠΟIΗΣΗ! ιαβάστε όλε τι Υποδεξει
ασφαλεία και τι Οδηγίε, και αυτέ στο επισυναπτόενο
φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλε
τι προειδοποιητικέ υποδείξει και οδηγίε για κάθε
ελλοντική χρήση.
ΕΙΙΚΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Να ελέγχετε πρώτα εάν η τάση του δικτύου συμφωνεί με την τάση
που αναγράεται στην πινακίδα στοιχείων της συσκευής.
Η συσκευή κενού επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση σε
εγκεκριμένες πρίζες σούκο. Δεν επιτρέπεται ο διαχωρισμός της
σύνδεσης σούκο.
Να ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και ενδεχομένως το καλώδιο της
μπαλαντέζας τακτικά για ενδεχόεμενες βλάβες.
Να ελέγχετε το σωλήνα για βλάβες, να χρησιμοποιείτε
κατάλληλους σωλήνες αναρρόφησης, αντοχή σε θερμοκρασίας
τουλ. 80°C.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει
άντα να επισκευάζονται, να συντηρούνται και να ελέγχονται μόνο
από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους και σύμφωνα με τις εθνικές
προδιαγραφές (π.χ. κατά VBG 4), διότι οι όχι σωστές επισκευές
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο για τον χρήστη.
Να χρησιμοποιίτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των Οδηγιών χρήσης, σε
μη ενδεδειγμένη χρήση, σε εσφαλμένες επισκευές και εφαρμογές,
δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη.
Για την ενδεδειγμένη χρήση ισχύουν οι εθνικές διατάξεις
ασφάλειας κατά την εργασία (π.χ. Νόμος για ασφάλεια τεχνικών
μέσων και συσκευών εργασίας).
Κατά τη θέση σε λειτουργία, κατά την εργασία και τη συντήρηση
της συσκευής κενού να τηρείτε τις σχετικές διατάξεις πρόληψης
ατυχημάτων.
Η συσκευή κενού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
συνδυασμό με κατάλληλο όργανο εργασίας.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
Η συσκευή κενού να τοποθετείται έτσι, ώστε ο αναρροφώμενος
αέρας και ο αέρας απαγωγής του κινητήρα να μπορεί να
κυκλοφορεί και να αποφεύγεται η μετατόπιση της συσκευής,
π.χ. από δονήσεις. Οι σχισμές αερισμούς στο περίβλημα να
διατηρούνται ελεύθερες και καθαρές. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία
της συσκευής κενού σε κλειστό ντουλάπι, εκτός εάν το ντουλάπι
ψύχεται και αερίζεται επαρκώς με κατάλληλο ανεμιστήρα.
Προσέξτε το είδος προστασίας της συσκευής!
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στην προβλεπόμενη σύνδεση.
Προσέξτε ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας να αντέχει τουλάχιστον
σε θερμοκρασία 80°C.
Συνδέστε το καλώδιο δικτύου.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κεντρικό διακόπτη.
31
Deutsch
D
Ελληνικά
EL
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
2011/65/ΕΕ (RoHS)
2006/42/ΕK
2014/30/ΕΕ
και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ΣΥΝΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΚΤΥΟ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα
και μόνο στην τάση δικτύου που αναφέρεται στην πινακίδα ισχύος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες με επαφή προστασίας (σούκο).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
2 έτη εγγύηση. Μην ψεκάζετε τη συσκευή κενού με συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης, αλλά να την καθαρίζετε εξωτερικά από
καιρού σε καιρό μόνο με ένα πανί. ¨οταν την καθαρίζετε με νερό να
κλείνετε επικολλώντας κάτι σε όλες τις οπές της συσκευής κενού.
Το προφίλτρο που βρίσκεται στον διαχωριστή νερού πρέπει
να καθαρίζεται τακτικά (καθαρισμός με πεπιεσμένο αέρα). Να
μην εισέρχεται υγρό στη αεροδό της συσκευής. Συνιστούμε την
εκτέλεση τακτικής συντήρησης της συσκευής, τα διαστήματα
συντήρησης ανάλογα με την καταπόνηση (συνιστάται ετησίως).
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και ανταλλακτικά
Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται,
αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε
φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις τεχνικής υποστήριξης).
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε
λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας τον τύπο και
τον εξαψήφιο αριθμό που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από την εξυπηρέτηση πελατών ή απευθείας από
την Techtronic Industries GmbH, διεύθυνση Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από
την πρίζα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται
προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από
τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά
με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
n
0
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
V
Τάση
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα πιστότητας
Ευρασιατικό σήμα πιστότητας
32
Deutsch
Dr
rkçe
TEKNIK VERILER
Vakum pompası
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Üretim numarası 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekans 60 Hz 50-60 Hz
Bağlantı kablosu 400 W 250 W
Boştaki devir sayı 3400 U/min 3400 U/min
Þebeke sigortasý 2 AT 2 AT
Azami vakum -850 mbar -850 mbar
Basma gü 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Ölçüler (UxGxY) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Çevre ısısı -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Basınçlı hava bağlantısı IG 3/8 “ IG 3/8 “
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014‘e göre. 12 kg 12 kg
Motor
Koruma sınıfı I (koruma topraklaması) koruma sınıfı IP 54
Termik yüksek akım koruyucusu
Gürültü bilgileri
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya göre
tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A))
Koruyucu kulaklık kullanın!
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)‘yı aşabilir.
78 dB (A) 78 dB (A)
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat
hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Vakum sistemindeki güç levhası üzerindeki şebeke gerilimi ile
cihazın geriliminin birbiriyle uyumlu olup olmadığını kontrol
ediniz.
Vakum sistemi yalnızca talimat gereğince koruma kontaklı priz-
lerle çalıştırılabilir. Koruma kontak bağlantısının ayrıştırılmasına
izin verilmez.
Bağlantı hattı gerektiğinde uzatmalı hat düzenli aralıklarla hasar
açısından kontrol edilmelidir.
Hortumlu hatları hasar açısından kontrol ediniz, uygun emici
hortumlar kullanınız, sıcaklık dayanıklılığını göz önünde bulun-
durunuz.
80°C olmalıdır. Ulusal talimatlara uygun olarak (örnegin VBG 4)
elektrikli cihazların esas olarak yalnızca elektrikçiler tarafından
tamir edilmesine, bakım ve kontrol yapılmasına dikkat ediniz,
çünkü amacına uygun olmayan tamiratlar kullanıcılar için önemli
tehlikeler doğurabilir.
Yalnızca orijinal yedek parça kullanınız.
Kullanma talimatına uyulmamasından dolayı, amaca uygun
olmayan kullanım ve tamiratlardan ve de uygulamalardan dolayı
oluşan zararlar için rma herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
Amaca uygun kullanım için ulusal iş güvenlik hükümleri geçerlidir
(örnegin teknik iş araçları cihazları güvenlik yasası gibi).
Vakum sisteminin ilk defa çalıştırılmasında, çalışmasında ve
bakımında geçerli ulusal kaza koruyucu talimatlara uyulması
gerekmektedir.
Vakum sistemi yalnızca uygun bir iş cihazı ile bağlantılı olarak
kullanılabilir.
KULLANIM
Vakum sistemi öyle kurulmalıdır ki motorun tahliye ettiği hava ve
emme havası iyi sirküle edilebilsin ve vakum sisteminin de sarsın
gibi sebeplere bağlı olarak yerinden oynaması engellenebilsin.
Gövdenin havalandırma aralıklarını mutlaka açık ve temiz tutunuz.
Vakum sistemi kapalı bir dolapta ancak bir fan üzerinden yeterli
soğutma veya havalandırma sağlanabilirse çalıştırılabilir, aksi
halde çalıştırılamaz. Cihazın koruma türüne dikkat ediniz!
DEVREYE ALMA
Emici hortum öngörülen bağlantı yerine takılmalıdır. Kullanılan
emici hortumun mümkünse 80 °C üzerindeki bir sıcaklığa dayanık
olmasına dikkat ediniz.
Şebeke kablosunu bağlayınız.
Cihazı ana şalterinden çalıştırınız.
33
Deutsch
D
rkçe
r
CE UYGUNLUK BEYANI
“Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktif-
lerdeki tüm hükümleri
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
uyumlaştırılmış standartları
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. 
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruyucu kontaklı
prize bağlayın.
BAKIM
2 yıl garanti. Sadece tek fazlı alternatif akım ve yalnızca güç
levhasında belirtilen şebeke gerilimine bağlayınız. Sadece koruma
kontaklı prizlere takınız. Koşulların sağlanıp sağlanmadığını ise
vakum sistemindeki güç levhasında bulunan bilgilerden kontrol
ediniz.
Vakum sistemini yüksek basınçlı bir temizleme cihazı ile değil, bir
temizlik bezi ile belirli aralıklarla dıştan temizleyiniz. Su ile temiz-
lerken de vakum sisteminin tüm açıklıklarını yapışkan bantlarla
kapatınız. Su ayırıcının içerisindeki ön ltre düzenli aralıklarla
temizlenmelidir (basınçlı hava ile) Sistemin hava yoluna sıvı girme-
mesine dikkat ediniz. Düzenli aralıklarla bakım yapılmasını öneririz,
sıklığı kullanıma göre belirlenmeli (tavsiye edilen yıllık bakımdır).
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne
dikkat edin).
Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki ma-
kine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müşteri servisinizden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany adresinden isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmesi
yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak biriktirilmeli
ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık
değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel makamlara
veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık toplama merkez-
lerinin yerlerini danışınız.
n
0
Boştaki devir sayı
V
Voltaj
Dalgalı akım
Avrupa uyumluluk işareti
Ukrayna uyumluluk işareti
Avrasya uyumluluk işareti
34
Deutsch
DČes
Česky
TECHNICKÁ DATA
vakuové čerpadlo
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Výrobní číslo 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekvence 60 Hz 50-60 Hz
Přípojka 400 W 250 W
Počet otáček při běhu napzdno 3400 U/min 3400 U/min
Síťová pojistka 2 AT 2 AT
Konečné vakuum -850 mbar -850 mbar
Čerpací výkon 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Rozměry(dxšxv) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Teplota okolí -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Přípoj stlačeného vzduchu IG 3/8 “ IG 3/8 “
Hmotnost podle prováděho předpisu EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
ída ochrany I (ochranné uzemnění),druh krytí IP 54
Tepelná nadproudová ochrana
Informace o hluku
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
Používejte chrániče sluchu !
Hladina akustického výkonu 80 dB(A).
78 dB (A) 78 dB (A)
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nejprve zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje snapětím
přístroje, uvedeném na výkonovém štítku vakuového zařízení.
Vakuové zařízení smí být provozováno pouze na předpisových
chráněných zásuvkách. Rozpojení chráněného spojení je
nepřípustné.
Přípojku, popř. prodlužovací vedení kontrolujte pravidelně na
poškození.
Hadicové vedení kontrolujte na poškození, používejte vhodné sa
hadice, teplotní odolnost min. 80°C.
Vezměte prosím na vědomí, že elektrické přístroje smí být
zásadně opravovány, udržovány a kontrolovány pouze odbornými
elektrikáři podle národních předpisů (např. podle VBG 4), protože
neodbornou opravou může dojít ke značmu ohrožení uživatele.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Za škody, vzniklé nerespektováním návodu kpoužití, použitím pro
jiný než daný účel, neodborně provedenými opravami a nespráv-
ným použitím, nepřebíráme žádnou zodpovědnost.
Pro použití pro daný účel platí národní předpisy o bezpečnosti
práce (např. zákon o technických prostředcích – zákon
o bezpečnosti přístrojů).
Při zprovoznění, při práci a údržbě vakuového zařízení respektujte
příslušné národní bezpečnostní předpisy.
Vakuové zařízení smí být používáno pouze ve spojení svhodným
pracovním přístrojem.
OBLAST VYUŽITÍ
Vakuové zařízení instalujte tak, aby sací vzduch a odpadní vzduch
zmotoru mohly dobře cirkulovat a aby bylo zamezeno posuvu
vakuového zařízení, např. vlivem otřesů. Větrací štěrbiny na plášti
udržujte bezpodmínečně volné a čisté. Vakuové zařízení nesmí být
provozováno vuzavřené skříni, vně této musí být prostřednictm
tlakového ventilátoru zabezpečeno dostatečné chlazení, popř.
větrání. Respektujte druh krytí přístroje!
ZPROVOZNĚ
Sací hadici připojte na určenou přípojku. Rovněž dbejte na to, aby
použitá sací hadice byla teplotně odolná min. 80 °C.
Připojte síťový kabel.
Hlavním vypínačem zapněte přístroj.
35
Deutsch
D
Česky
Čes
CEPROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán
v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení
směrnic
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
a byly použity následující harmonizované normy
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze
na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na
zásuvky s ochranným kontaktem.
ÚDRŽBA
Záruka 2 roky. Vakuové zařízení neostřikujte vysokotlakým čistícím
přístrojem, ale oas jej zvnější strany očistěte hadrem na čisní.
Při čtění vodou zalepte na vakuovém zízení veškeré otvory.
Předltr, nacházející se vodlučovači vody, musí být pravidel
čištěn (vyfoukejte stlačeným vzduchem). Do dráhy vzduchu
zařízení se nesmí dostat žádná kapalina. Doporujeme provádění
pravidelné údržby, intervaly údržby podle četnosti použití
(doporučeno jednou ročně).
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v
autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
V případě potřeby si můžete v servisním centru pro zákazky nebo
přímo od rmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Německo vyžádat schematický nákres jednot-
livých dílů přístroje, když uvedete typ přístroje a šestimístné číslo
na výkonovém štku.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročte návod k
používání.
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Před zahájením veškerých prací na stroji vyhnout
síťovou zástku ze zásuvky.
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem z
domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba sbírat
odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na ekologickou
likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného
prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné dvory.
n
0
Počet otáček při běhu napzdno
V
napětí
Střídavý proud
Značka shody v Evropě
Značka shody na Ukrajině
Značka shody pro oblast Eurasie
36
Deutsch
DSlov
Slovensky
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vákuové čerpadlo
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Výrobné číslo 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Frekvencia 60 Hz 50-60 Hz
Priključna napeljava 400 W 250 W
Otáčky naprázdno 3400 U/min 3400 U/min
Istenie siete 2 AT 2 AT
Končni vakuum -850 mbar -850 mbar
Črpalna zmogljivost 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Dimenzije (D x Š x V) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Temperatura okolice -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Priključek za komprimirani zrak IG 3/8 “ IG 3/8 “
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Motor
Zaščitni razred I (zčitna ozemljitev), vrsta zaščite IP 54
Termična zaščita pred prekomernim tokom
Informácia o hluku
V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A))
Používajte ochranu sluchu!
Hladina hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A)
78 dB (A) 78 dB (A)
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedba-
nie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Najprej prekontrolirajte, ali se omrežna napetost ujema z napeto-
stjo naprave, navedeno na ploščici s podatki o vakuumski napravi.
Vakuumska naprava sme obratovati samo priključena na
varnostne vtičnice z zčitnim kontaktom. Prekinitev povezave z
zaščitnim kontaktom ni dovoljena.
Priključno napeljavo in evtl. podaljševalno napeljavo redno
kontrolirajte, ali kaže znake poškodb.
Prekontrolirajte gibke cevi, ali so poškodovane, uporabljajte ust-
rezne sesalne gibke cevi, temperaturna obstojnost najmanj 80 °C.
Prosimo upoštevajte, da smejo električne naprave načeloma
popravljati, vzdevati in testirati samo stokovnjaki s področja
elektrike in to skladno z nacionalnimi predpisi, ker lahko zaradi
nestrokovnih popravil pride do nastanka znatnih nevarnosti za
uporabnika.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodila za uporabo,
zaradi nestrokovne uporabe, nestrokovno izvedenih popravil in
nestrokovnega rokovanja, ne prevzamemo odgovornosti.
Za predpisano uporabo veljajo nacionalna določila za zaščito pri
delu (npr. zakon o varnosti tehničnih delovnih pripomočkov in
naprav).
Pri začetku uporabe, delih na vakuumski napravi in vzdrževanju
vakuumske naprave je treba upoštevati zadevne nacionalne
predpise za preprečevanje nevarnosti.
Vakuumsko napravo se sme uporabljati samo skupaj z ustrezno
delovno napravo.
POITIE POA PREDPISOV
Vakuumsko napravo je treba postaviti tako, da lahko sesalni zrak
in izpušni zrak motorja dobro krožita in da se prepri premikanje
vakuumske naprave, npr. zaradi tresljajev. Prezračevalne reže
na ohišju naj bodo obvezno proste in čiste. Vakuumska naprava
ne sme obratovati v zaprti omari, razen, če je omara s pomočjo
ventilatorja zadostno hlajena oz. prezračevana. Upoštevajte vrsto
zaščite naprave!
ZAČETEK UPORABE
Sesalno gibko cev priključite na za to predvideni priključek.
Prosimo, pazite tudi na to, da je uporabljena sesalna gibka cev po
možnosti odporna na temperaturo nad 80 °C.
Priključite priključni kabel.
Napravo vklopite s pomočjo glavnega stikala.
37
Deutsch
D
Slovensky
Slov
CE  VYHLÁSENIE KONFORMITY
Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc
2011/65/EÚ (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EÚ
aboli použité nasledovné harmonizované normy
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s
ochranným kontaktom.
ÚDRZBA
2 leti garancije“. Vakuumske naprave ne čistite z visokotlačno
čistilno napravo, temveč jo od časa do časa z zunanje strani
obrišite s krpo. Pri čiščenju z vodo vse odprtine vakuumske naprave
prelepite.
Predlter, ki se nahaja v izločevalniku vode, je treba redno čistiti
(izpihati s komprimiranim zrakom). Tekočine ne smejo prodreti v
zračne poti naprave. Priporočamo izvajanje rednih vzdevalnih del,
intervali vzdrževanja glede na uporabo (priporočljivo enkrat letno).
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom
z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
zákazníckych centier).
V prípade potreby si môžete v servisnom centre pre zákazníkov
alebo priamo od rmy Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stra-
ße 10, 71364 Winnenden, Nemecko, viadať schematic
nákres jednotlivých dielov prístroja pri uvedení typu prístroja a
šesťmiestneho čísla na výkonovom štítku.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
na obsluhu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom
z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky
a zberné dvory.
n
0
Otáčky naprázdno
V
Napätie
Striedavý prúd
Značka zhody v Európe
Značka zhody na Ukrajine
Značka zhody pre oblasť Eurázie
38
Deutsch
DPol
Polski
DANE TECHNICZNE
pompa próżniowa
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Numer produkcyjny 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Częstotliwość 60 Hz 50-60 Hz
Przewód przyłączeniowy 400 W 250 W
Prędkość bez obciążenia 3400 U/min 3400 U/min
Bezpiecznik sieciowy 2 AT 2 AT
Próżnia końcowa -850 mbar -850 mbar
Wydajność czerpania 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Temperatura otoczenia -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Przyłącze pneumatyczne IG 3/8 “ IG 3/8 “
Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 12 kg 12 kg
Silnik
............................................................
Klasa ochrony I (uziemienie ochronne), rodzaj ochrony IP 54
Termiczne zabezpieczenie nadmiarowe
Informacja dotycząca szumów
Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3dB(A))
Należy używać ochroniaczy uszu!
Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 80dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są
w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać ws-
zystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Najpierw sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia podanym na tabliczce znamionowej urządzenia
próżniowego.
Urządzenie próżniowe można eksploatować jedynie w gniazdkach
sieciowych z zestykiem ochronnym. Oddzielanie złącza z
zestykiem ochronnym jest niedozwolone.
Regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony przewód
przyłączeniowy ew. przedłużacz.
Sprawdzić, czy przewód giętki nie jest uszkodzony, stosow
odpowiednie węże próżniowe, odporne na działanie temperatury
co najmniej 80°C.
Prosimy pamiętać, że urządzenia elektryczne mogą być
dokładnie naprawiane, konserwowane lub sprawdzane tylko
przez specjalistów w zakresie urządzeń elektrycznych zgodnie z
krajowymi przepisami (np. zgodnie z VBG 4), ponieważ w wyniku
niestosownych napraw mogą powstać powne zagrożenia dla
użytkownika.
ywać tylko oryginalnych części zamiennych.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji użycia, w wyniku używania
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowo wykona-
nych napraw i zastosowań.
Dla zastosowania zgodnego z przeznaczeniem obowiązują krajo-
we przepisy ochrony pracy (np. ustawa o środkach technicznych,
ustawa o bezpieczeństwie urządzeń).
Przy uruchamianiu, przy pracy i konserwacji urządzenia
próżniowego należy przestrzegać odpowiednich krajowych
przepisów zapobiegania wypadkom.
Urządzenie próżniowe można stosować jedynie w pączeniu z
odpowiednim urządzeniem roboczym.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Urządzenie próżniowe należy ustawić w taki sposób, aby zasysane
powietrze i zużyte powietrze silnika moy dobrze cyrkulować
i, aby uniknąć przemieszczania się urządzenia próżniowego, np.
poprzez unikanie wstrząsów. Szczeliny wentylacyjne na obudowie
należy koniecznie utrzymywać czyste i nie oonięte. Urządzenie
próżniowe nie może być użytkowane w zamkniętej szae, poza
tym jest ono wystarczająco chłodzone i wentylowane przez
dmuchawę. Przestrzegać typu zabezpieczenia urządzenia!
URUCHOMIENIE
Podłączyć wąż próżniowy tylko do przeznaczonego do tego
przącza. Prosimy pamiętać, aby stosowany w tym celu wąż
próżniowy był odporny na działanie temperatur wynoszących
możliwie ponad 80 °C.
Podłączyć kabel sieciowy.
Urządzenie włączać włącznikiem głównym.
39
Deutsch
D
Polski
Pol
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
wiadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt
opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy
dyrektyw
2011/65/UE (RoHS)
2006/42/WE
2014/30/UE
i zastosowano następujące zharmonizowane normy
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Silnik nardzia przystosowany jest wyłącznie do jednofazowego
prądu zmiennego o napięciu sieciowym podanym na tabliczce
znamionowej. Podłączenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Gwarancja wynosi 2 lata. Urządzenia próżniowego nie spryskiw
wysokociśnieniowym urządzeniem do czyszczenia, lecz od czasu
do czasu oczcić z zewnątrz ścierką. Przed czyszczeniem z użyciem
wody okleić wszystkie otwory urządzenia próżniowego.
Należy regularnie czyścić ltr wstępny znajdujący się w oddzielaczu
wody (wydmuchać sprężonym powietrzem). Nie dopuścić, aby do
przewodu powietrza urządzenia dostała się jakaś ciecz. Zalecamy
przeprowadzanie regularnej konserwacji, odstępy pomiędzy kons-
erwacjami w zależności od zastosowania (zaleca się co roku).
ywać tylko i wyłącznie wyposenia dodatkowego Milwaukee i
części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części,
które nie zosty opisane, należy skontaktować się z przedsta-
wicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
usługowych/gwarancyjnych).
W razie potrzeby można zamówić rysunek urdzenia w rozłożeniu
na części podając typ maszyny oraz sześciopozycyjny numer na
tabliczce znamionowej w Punkcie Obsługi Klienta lub bezpośrednio
w rmie Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem z odpa-
dami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Urządzenia
elektryczne i elektroniczne należy gromadzić oddzielnie i
w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami
środowiska naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa
utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o centrach
recyklingowych i punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u
wyspecjalizowanego dostawcy.
n
0
Prędkość bez obciążenia
V
Napięcie
Prąd przemienny
Europejski Certykat Zgodności
Ukraiński Certykat Zgodności
Euroazjatycki Certykat Zgodności
40
Deutsch
DРУС
Pусский
 
 
VP 6
(110 V)
VP 6
(220-240 V)
Серийный номер изделия 4108 90 02...
... 000001-999999
4118 61 02...
... 000001-999999
Частота 60 Hz 50-60 Hz
Потребляемая мощность 400 W 250 W
Число оборотов без нагрузки (об/мин) 3400 U/min 3400 U/min
Предохранитель 2 AT 2 AT
Предельный вакуум -850 mbar -850 mbar
Производительность 6 m
3
/h
100 l/min
6 m
3
/h
100 l/min
Размеры (Д x Ш x В) 325 x 210 x 280 mm 365 x 230 x 268 mm
Температура окружающей среды -10°C – +40°C -10°C – +40°C
Штуцер для подвода сжатого воздуха IG 3/8 “ IG 3/8 “
Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 12 kg 12 kg

Класс защиты I (защитное заземление), степень защиты IP 54
Максимальная токовая термозащита
  
Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно составляет:
Уровень звукового давления (K=3dB(A))
    .
Уровень шума во время работы может превышать 80 dB (A).
78 dB (A) 78 dB (A)
!    
   ,    
,   
. Упущения, допущенные при соблюдении указаний
и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
      
.
   
Сначала убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует
указанному на табличке с паспортными данными
напряжению устройства.
Вакуумную установку разрешается подключать только
к штепсельным розеткам с заземляющим контактом.
Отсоединение заземляющего контакта не допускается.
Регулярно проверяйте соединительный провод или
удлинительный кабель на отсутствие повреждений.
Проверяйте на отсутствие повреждений шлангопровод,
используйте подходящие всасывающие шланги с
термостойкостью не менее 80°C.
Учтите, что электроприборы могут ремонтироваться,
обслуживаться и проверяться только специалистами-
электриками в соответствии с национальными
предписаниями (например, согласно Предписаниям
общества страхователей VBG 4), так как вследствие
неквалифицированного ремонта пользователю может быть
нанесён значительный ущерб.
Используйте только оригинальные запасные части.
За ущерб, возникший вследствие несоблюдения руководства
по эксплуатации, использования не по
назначению, неквалифицированно выполненного ремонта
и неквалифицированного обслуживания, производитель
ответственности не несёт.
На использование по назначению распространяются
национальные нормативные акты по охране труда (например,
закон о технических средствах труда - закон о безопасности
оборудования).
Во время ввода в эксплуатацию, работы и технического
обслуживания вакуумной установки необходимо соблюдать
соответствующие национальные правила техники
безопасности.
Вакуумную установку разрешается использовать только с
соответствующим оборудованием.

Вакуумную установку необходимо установить так, чтобы
всасываемый воздух и отводимый от электродвигателя
воздух мог хорошо циркулировать, и вакуумная установка
не перемещалась, например, вследствие вибрации.
Вентиляционные щели на корпусе нельзя заслонять и
необходимо содержать в чистоте. Вакуумную установку
нельзя эксплуатировать в закрытом шкафу, если он не
оборудован вентилятором, обеспечивающим достаточное
охлаждение и вентиляцию. Учитывайте степень защиты
устройства!
  
Подключите всасывающий шланг к предназначенному для
него штуцеру. Следите также за тем, чтобы используемый
всасывающий шланг, по возможности, выдерживал
температуру более 80°C.
41
Deutsch
D
Pусский
РУС
    EC
Мы несем исключительную ответственность за то, что изделие,
описанное в разделе «Техническая информация» соответствует
всем применимым положениям директив
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ЕС
2014/30/EU
а также следующим согласованным стандартам
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Winnenden, 2019-01-23
Alexander Krug / Managing Director
Уполномочен на составление технической документации.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  
Подключайте только к однофазной сети переменного тока и
только с напряжением, указанным на табличке с данными.
Розетки должны быть заземлены.

Гарантия 2 года. Не пользуйтесь для чистки вакуумной
установки устройством для очистки под высоким давлением,
время от времени очищайте её внешние поверхности
ветошью. При чистке водой заклейте на вакуумной установке
все отверстия.
Расположенный в водоотделителе фильтр грубой очистки
необходимо регулярно очищать (продувать сжатым
воздухом).
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee.
В случае возникновения необходимости в замене, которая не
была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по
обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список
сервисных организаций).
При необходимости, у сервисной службы или непосредственно
у фирмы Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364, Винненден, Германия, можно запросить сборочный
чертеж устройства, сообщив его тип и шестизначный номер,
указанный на фирменной табличке.

Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ!
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Электрические устройства нельзя утилизировать вместе
с бытовым мусором. Электрические и электронные
устройства следует собирать отдельно и сдавать в
специализированную утилизирующую компанию
для утилизации в соответствии с нормами охраны
окружающей среды. Сведения о центрах вторичной
переработки и пунктах сбора можно получить в местных
органах власти или у вашего специализированного
дилера.
n
0
Число оборотов без нагрузки (об/мин)
V
Напряжение
Переменный ток
Европейский знак соответствия
Украинский знак соответствия
Евроазиатский знак соответствия
:
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хр
анение без упаковки не допускается.
  :
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с
даты изготовления без предварительной проверки.
 од даты)
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
А2015, где 2015 - год изготовления
А – месяц изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной
ниже таблице.
42
A - Январь G - Июль
B - Февраль H - Август
С - Март J - Сентябрь
D - Апрель K - Октябрь
E - Май L - Ноябрь
F - Июнь M - Декабрь
Тектроник Индастриз ГмбХ
Германия, 71364, Винненден,
ул. Макс-Ай-Штрассе, 10
Сделано в Чехии
РУС
Pусский
Copyright 2019
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
+49 (0) 7195-12-0
(01.19)
4931 4250 03

Transcripción de documentos

VP 6 Original Original instructions Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Notice Notice originale originale Istruzioni originali Istruzioni originali Manual original Manual original original Manual Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Oorspronkelijke Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης gebruiksaanwijzing Orijinal talimatı Originalişletme brugsanvisning Původním návodem k používání Original bruksanvisning Pôvodný návod na použitie Bruksanvisning i original Instrukcją oryginalną Alkuperäiset ohjeetutasítás Eredeti használati Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Πρωτότυποkasutusjuhend οδηγιών χρήσης Algupärane Orijinal işletme руководство talimatı Оригинальное по эксплуатации Původním návodem k používání Оригинално ръководство Pôvodný návod na použitieза експлоатация Instrukcją oryginalną Instrucţiuni de folosire originale Оригинальное руководство Оригинален прирачник за по эксплуатации работа Оригінал інструкції з експлуатації Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 8 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 10 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver soigneusement Français 12 Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e conservare le istruzioni! Italiano 14 Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas instrucciones por favor! Español 16 Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em seu poder! Português 18 Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op deze adviezen! Nederlands 20 Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og Opbevare! Dansk 22 Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar! Norsk 24 Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara! Svenska 26 Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö! Suomi 28 Ελληνικά 30 Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα. Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın Türkçe 32 Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte Česky 34 Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať! Slovensky 36 Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Polski 38 Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Пожалуйста прочтите и сохраните эту инструкцию. Pусский 40 I II III IV V VI m m 365 268 mm I 2 230 mm 1. 2. II click 3. 3 1. 2. III 3. 3. 4. 0 bar 4 1. 2. IV 3. 4. 5. 6. 5 1. V 2. 6 V 1. 2. 3. 4. 7 TECHNICAL DATA Vacuum pump Production code VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frequency Connecting lead GB D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W No-load speed 3400 U/min 3400 U/min Fuse Final vacuum Delivery rate 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensions(LxWxH) Ambient temperature Compressed air connection Weight according EPTA-Procedure 01/2014 Motor Protection category I (protective earthing), Protection Class IP 54 thermal overload protection Noise information Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level (K=3dB(A)) Wear ear protectors! The noise level when working can exceed 80 dB (A). WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS First check whether the mains voltage corresponds to the voltage given on the power rating plate of the vacuum. The vacuum should be plugged into approved earthed wall sockets only. It is forbidden to disconnect the protective ground contact. Regularly check the connecting lead and any extension cable for damage. Check the hose line for damage, use proper suction hoses, temperature resistance of at least 80°C. Please note that electrical devices must be repaired, serviced and examined by electricians only in accordance with the national regulations (e.g. in compliance with VBG 4), since improper repairs can pose significant hazards to the user. Use original replacement parts only. No responsibility is accepted for damage incurred as a result of disregarding the operating instructions, using the device for a use other than the intended use, and as a result of improper repairs and utilization. The intended use is governed by the national work safety regulations (e.g. Appliance/Equipment Safety Law). The relevant national accident prevention regulations are to be observed when commissioning, operating and servicing the vacuum. Deutsch English 8 The vacuum must always be used in conjunction with suitable equipment. SPECIFIED CONDITIONS OF USE The vacuum should be set up so that the intake and exhaust air of the motor has good circulation, and so that the vacuum does not wander, e.g. due to vibration. Keep the air vents on the housing unblocked and clean at all times. The vacuum must not be operated in a closed cabinet unless the cabinet is sufficiently cooled and ventilated. Please pay attention to the protection class of the device! START-UP Connect the suction hose to the designated connector. Please make sure that the suction hose used can withstand temperatures above 80 °C. Connect the mains cable. Turn on the device at the main switch. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards have been used. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Authorized to compile the technical file Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany MAINS CONNECTION Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire. SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the machine. CAUTION! WARNING! DANGER! Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Do not dispose of electric tools together with household waste material. Electric tools and electronic equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. n0 V No-load speed Voltage GB D AC Current European Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark MAINTENANCE 2 years warranty. Do not clean the vacuum with a high-pressure cleaner, but rather wipe it off from time to time with a cleaning rag. Seal off all of the openings on the vacuum before cleaning with water. The pre-filter in the water separator should be cleaned regularly (blow out with compressed air). Do not let liquid enter the airway. We recommend that regular maintenance be performed according to the degree of use (annual maintenance recommended). Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Deutsch English 9 TECHNISCHE DATEN Vakuumpumpe Produktionsnummer D Frequenz Anschlussleitung VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Leerlaufdrehzahl 3400 U/min 3400 U/min Sicherung Endvakuum Förderleistung 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Maße (L x B x H) Umgebungsthemperatur Druckluftanschluß Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 Motor Schutzklasse I (Schutzerdung),Schutzart IP 54 Thermischer Überstromschutz Geräuschinformation Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel (K=3dB(A)) Gehörschutz tragen! Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie erst, ob die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der Vakuumanlage angegebenen Gerätespannung übereinstimmt. Die Vakuumanlage darf nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteckdosen betrieben werden. Das Auftrennen der Schutzkontaktverbindung ist unzulässig. Anschlußleitung ggfs. Verlängerungleitung regelmäßig auf Beschädigung überprüfen. Schlauchleitung auf Beschädigung prüfen, geeignete Saugschläuche verwenden, Temperaturbeständigkeit mind. 80°C. Bitte beachten Sie, dass Elektrogeräte grundsätzlich nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen entsprechend den nationalen Vorschriften (z.B. nach VBG 4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäß ausgeführte Reparaturen und Anwendungen entstehen, wird keine Verantwortung übernommen. Für die bestimmungsgemäßen Verwendung gelten die nationalen Arbeitsschutzbestimmungen (z.B. das Gesetz über technische Deutsch 10 Arbeitsmittel-Gerätesicherheitsgesetz). Bei Inbetriebnahme, beim Arbeiten und bei der Wartung der Vakuumanlage sind die einschlägigen nationalen Unfallverhütungs- vorschriften zu bachten. Die Vakuumanlage darf nur in Verbindung mit einem geeigneten Arbeitsgerät eingesetzt werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Vakuumanlage ist so aufzustellen, dass die Ansaugluft und Abluft des Motors gut zirkulieren kann und ein Wandern der Vakuumanlage, z.B. durch Erschütterung vermieden wird. Lüftungsschlitze am Gehäuse unbedingt frei und sauber halten. Die Vakuumanlage darf nicht in einem geschlossenen Schrank betrieben werden, außer dieser wird über ein Gebläse ausreichen gekühlt bzw. belüftet. Geräteschutzart beachten! INBETRIEBNAHME Der Saugschlauch am dafür vorgesehenen Anschluss anschließen. Bitte achten Sie auch darauf, dass der verwendete Saugschlauch möglichst über 80 °C beständig ist. Netzkabel anschließen. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. n0 V Leerlaufdrehzahl Spannung D Wechselstrom Alexander Krug / Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NETZANSCHLUSS Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Europäisches Konformitätszeichen Ukrainisches Konformitätszeichen Euroasiatisches Konformitätszeichen WARTUNG 2 Jahre Garantie. Vakuumanlage nicht mit einem Hochdruckreinigungsgerät absprühen, sondern mit einem Putztuch von Zeit zu Zeit außen reinigen. Beim Reinigen mit Wasser allen Öffnungen an der Vakuumanlage abkleben. Der Vorfilter der sich im Wasserabscheider befindet ist regelmäßig zu reinigen (mit Druckluft ausblasen). Keine Flüssigkeit in den Luftweg der Anlage bringen. Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung durchzuführen, Wartungsintervalle je nach Einsatz (Empfohlen jährlich). Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden. Deutsch 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pompe à vide Numéro de série VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Fréquence Câble de raccordement FDr VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Vitesse de rotation à vide 3400 U/min 3400 U/min Protection par fusible Vide limite Débit 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensions (LxPxH)  Température environnante Raccord pneumatique Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 Moteur Classe de protection I (protection par mise à la terre), type de protection IP 54 Protection thermique de surintensité Informations sur le bruit Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) Toujours porter une protection acoustique! Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 80 dB (A). AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Vérifiez, dans un premier temps, si la tension du réseau concorde avec la tension de l’appareil figurant sur la plaque signalétique du système à vide. Le système à vide doit impérativement être exploité sur des prises avec terre conformes aux prescriptions. Il est strictement interdit de sectionner le conducteur de mise à la terre. Contrôler régulièrement le câble de raccordement par extension le câble de rallonge quant à la présence d’endommagements. Contrôler la conduite de tuyaux flexibles quant à la présence d’endommagements, utiliser des tuyaux d’aspiration adaptés résistants à une chaleur d’au moins 80°C. Veuillez noter que seuls des électriciens agréés sont en droit de procéder à des réparations, maintenances et contrôles sur les appareils électriques, et ce en conformité avec les prescriptions en vigueur dans chaque pays respectif (par ex. selon VBG 4), étant donné que des réparations non conformes impliquent des dangers significatifs pour l’utilisateur. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d’un non-respect du mode d‘emploi, d‘une utilisation nonconforme à l’usage prévu, de réparations réalisées de manière non-conforme et d’applications inappropriées. Deutsch Français 12 Les dispositions relatives à la sécurité au travail en vigueur sur le territoire national s’appliquent pour une utilisation conforme à l’usage prévu (par ex., la loi sur les moyens techniques de travail ; loi sur la sécurité des équipements) Les prescriptions nationales en vigueur relatives à la prévention des accidents doivent être observées lors de la mise en service, de l’exploitation et de la maintenance du système à vide. Le système à vide doit uniquement être utilisé de pair avec un équipement de travail adapté. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le système à vide doit être installé de sorte à ce que l’air aspiré et l’air évacué du moteur puissent bien circuler et que le système à vide ne puisse pas se déplacer, par ex. en raison de secousses. Veillez impérativement à ce que la fente d’aération, au niveau du boîtier, soit toujours libre et propre. Il est strictement interdit d’exploiter le système à vide dans une armoire fermée, hormis si elle est suffisamment refroidie et aérée par le biais d’une soufflante. Observer le type de protection de l’équipement ! MISE EN SERVICE Raccorder le tuyau d’aspiration sur le raccord prévu à cet effet. Veillez à ce que le tuyau d’aspiration utilisé soit résistant à une température d’au moins 80 °C. Brancher le câble secteur. Allumer l’appareil par le biais de l’interrupteur principal. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Winnenden, 2019-01-23 n0 V Alexander Krug / Managing Director Autorisé à compiler la documentation technique. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany BRANCHEMENT SECTEUR Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise à la terre. Vitesse de rotation à vide Tension Fr D Courant alternatif Marque de conformité européenne Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d’Eurasie ENTRETIEN Garantie: 2 ans. Ne pas nettoyer le système à vide à l’aide d’un nettoyant haute pression mais utiliser uniquement, de temps à autre, un chiffon de nettoyage, que vous utiliserez pour l’extérieur uniquement. Lors d’un nettoyage à l’eau, fermer toutes les ouvertures du système à vide par des bandes autocollantes. Le préfiltre qui se trouve dans le séparateur d’eau doit être nettoyé régulièrement (purger avec de l’air comprimé). Ne jamais faire entrer de liquide dans les conduites d’air de l’installation. Nous vous recommandons de soumettre régulièrement le système à une maintenance, les intervalles de maintenance étant fonction de l’utilisation (intervalle recommandé : une fois par an). Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Français Deutsch 13 DATI TECNICI Pompa per vuoto Numero di serie VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frequenza Allacciamento DI VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Numero di giri a vuoto 3400 U/min 3400 U/min Fusibili di rete Sottovuoto finale Portata 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensioni(lungxlarghxalt) Temperatura ambiente Allacciamento aria compressa Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. Motore Classe di protezione (terra), tipo di protezione IP 54 Protezione termica sovracorrente Informazioni sulla rumorosità La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità (K=3dB(A)) Utilizzare le protezioni per l‘udito! Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 80 dB (A). AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. NORME DI SICUREZZA Prima di tutto occorre verificare se la tensione della rete elettrica corrisponde ai dati relativi alla tensione della macchina di cui alla targa, applicata sull‘impianto sottovuoto. L’impianto di sottovuoto deve essere utilizzato esclusivamente collegato ad una presa con contatto di sicurezza. E’ vietata la separazione del collegamento del contatto di sicurezza. Il cavo di collegamento e l’eventuale prolunga dovranno essere controllati regolarmente per individuare eventuali danni. Controllare anche i flessibili per individuare eventuali danni ed utilizzare tubi aspiranti adeguati, resistenti a temperature di almeno 80 °C. Si prega di tenere presente che – secondo quanto previsto dalle norme nazionali (per es. VGB 4) - le apparecchiature elettriche possono essere riparate, manutenute e controllate soltanto da elettricisti specializzati, in quanto una riparazione non appropriata potrebbe causare all’utente seri danni. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dalla violazione delle presenti istruzioni per l’uso, per riparazioni non eseguite a regola d’arte come pure per utilizzi non appropriati. Per l’utilizzo appropriato dovranno essere applicate le norme Deutsch Italiano 14 nazionali relative alla sicurezza sul lavoro (per es. legge relativa alla sicurezza per gli strumenti di lavori tecnici – per la sicurezza delle apparecchiature). Durante l’avviamento, il lavoro ma anche le operazioni di manutenzione dovranno essere rispettate le norme relative alla prevenzione di infortuni nazionali. L’impianto di sottovuoto potrà essere utilizzato soltanto insieme ad un adeguato strumento di lavoro. UTILIZZO CONFORME Posizionare l’impianto di sottovuoto in modo tale da garantire un buon ricircolo dell’aria aspirata e di quella di scarico del motore, onde evitare spostamenti dell’impianto stesso, in seguito a vibrazioni. Le fessure previste per l’aerazione devono essere sempre libere e pulite. Non far funzionare l’impianto di sottovuoto in un armadio chiuso, salvo i casi in cui avviene un sufficiente raffreddamento ed aerazione attraverso una soffiante. Rispettare il tipo di protezione dell‘apparecchio! MESSA IN ESERCIZIO Collegare il flessibile all’allacciamento previsto. Tenere presente che il tubo aspirante deve essere resistente a temperature di almeno 80 °C. Collegare il cavo rete. Accendere la macchina con l‘interruttore principale. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany COLLEGAMENTO ALLA RETE Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. n0 V Numero di giri a vuoto Voltaggio D I Corrente alternata Marchio di conformità europeo Marchio di conformità ucraino Marchio di conformità euroasiatico MANUTENZIONE 2 anni di garanzia. Non pulire l’impianto di sottovuoto con una macchina ad alta pressione, ma utilizzare un panno per le operazioni di pulizia esterna. Prima di procedere ad una pulizia con acqua, chiudere con l’adesivo tutte le aperture dell’impianto di sottovuoto. Il prefiltro, montato nel separatore dell’acqua deve essere pulito ad intervalli regolari (pulire con aria compressa). Non far penetrare liquidi all‘interno dell’impianto. Consigliamo operazioni di manutenzione regolari, ad intervalli adeguati alle ore d’esercizio (si consiglia comunque una manutenzione annuale). Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Deutsch Italiano 15 DATOS TÉCNICOS Bomba de vacío Número de producción VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frecuencia Cable de conexión D E VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Velocidad en vacío 3400 U/min 3400 U/min Fusibles de red Vacío final Caudal 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensiones (largo x ancho x alto): Temperatura ambiente Toma de aire a presión Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 Motor Clase de protección I (protección por puesta a tierra), tipo de protección IP 54 Protección térmica contra sobrecorriente Información sobre ruidos El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica (K=3dB(A)) Usar protectores auditivos! El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 80 dB (A). ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Verifique primero si la tensión de la red concuerda con la tensión del aparato indicada en la placa de potencia de la instalación de vacío. La instalación de vacío se debe utilizar sólo con las cajas de enchufe con puesta a tierra prescritas. La separación de la conexión con la caja de enchufe de puesta a tierra es inadmisible. Verifique regularmente si los cables de conexión o , en su caso, los cables de prolongación están dañados. Controle las tuberías flexibles respecto a daños, use tubos flexibles de aspiración apropiados, resistencia a la temperatura de por lo menos 80 °C. Le rogamos tener presente que los aparatos eléctricos deben ser reparados, mantenidos y verificados por principio sólo por electricistas de acuerdo con las normas nacionales (p. ej., VBG 4), puesto que, debido a reparaciones inadecuadas se pueden generar peligros para el usuario. Use sólo piezas de recambio originales. No se acepta responsabilidad alguna por la no observancia de las instrucciones para el uso, por uso indebido, por reparaciones y uso efectuados de forma inadecuada. Deutsch Español 16 Para el uso adecuado valen las normas nacionales de protección en el trabajo (p. ej., la ley referente la seguridad de aparatos y de medios laborales técnicos). Durante la puesta en servicio, al trabajar y durante los trabajos de mantenimiento en la instalación de vacío se tienen que observar las prescripciones nacionales pertinentes referentes a la prevención de accidentes. La instalación de vacío sólo debe usarse en unión con un aparato de trabajo apropiado. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La instalación de vacío tiene que ser emplazada de forma que el aire de admisión y el aire de escape del motor puedan circular y de forma que se evite un desplazamiento de la instalación de vacío, p. ej., por vibraciones. Mantenga imprescindiblemente limpias las rejillas de ventilación de la carcasa. No use la instalación de vacío en un armario cerrado, a no ser que éste sea refrigerado y ventilado de forma suficiente a través de un soplador. ¡Observe el tipo de protección del aparato! PUESTA EN SERVICIO Empalme la manguera de aspiración en el empalme para ello previsto.Tenga cuidado de que la manguera de aspiración usada sea resistente en lo posible hasta más de 80 °C. Enchufe el cable de conexión a la red. Conmute el aparato con el interruptor principal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE y que se han implementado y estándares EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. Winnenden, 2019-01-23 n0 V Alexander Krug / Managing Director Autorizado para la redacción de los documentos técnicos. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany CONEXIÓN ELÉCTRICA Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección. Velocidad en vacío Tensión D E Corriente CA Marcado de conformidad europeo Marcado de conformidad ucraniano Marcado de conformidad euroasiático MANTENIMIENTO 2 años de garantía. No rocíe la instalación de vacío con un aparato de limpieza de alta presión, sino límpielo con un paño de limpieza de cuando en cuando. Al limpiarla con agua, cierre todas las aberturas de la instalación de vacío con un adherente impermeable. Limpie regularmente el filtro previo que se encuentra en el separador de agua (soplándolo con aire comprimido). Cuide de que no penetre ningún líquido en la vía de aire de la instalación. Recomendamos efectuar regularmente trabajos de mantenimiento; intervalos de mantenimiento según el uso (recomendamos efectuar estos trabajos anualmente). Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Deutsch Español 17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS bomba de vácuo, Número de produção VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frequência Cabo de ligação Por D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Nº de rotações em vazio 3400 U/min 3400 U/min Fusível de rede Vácuo final Débito 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensões(CxLxA) Temperatura ambiente Ligação de ar comprimido Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 Motor Classe de protecção I (ligação à terra de protecção), tipo de protecção IP 54 Protecção de sobrecarga térmica Informações sobre ruído O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível da pressão de ruído (K=3dB(A)) Use protectores auriculares! Onível de ruído a trabalhar pode exceder 80 dB (A). ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Verifique primeiro se a tensão de rede coincide com a tensão do aparelho indicada na placa de potência do sistema de vácuo. O sistema de vácuo só deve ser operado em tomadas de corrente de contacto de protecção que estejam de acordo com as normas. Não é permitido separar a ligação do contacto de protecção. Verificar regularmente o cabo de ligação e eventualmente o fio de extensão quanto a danos. Verificar o tubo flexível quanto a danos, utilizar tubos de aspiração adequados, resistência à temperatura no mín. 80°C. P.f. observe que os aparelhos eléctricos por norma só devem ser reparados, sujeitos a manutenção e verificados por electrotécnicos de acordo com as normas nacionais (p.ex., de acordo com a norma VBG 4), pois podem surgir perigos consideráveis para o utilizador devido às reparações inadequadas. Utilizar apenas peças de substituição originais. Não se assume responsabilidade pelos danos surgidos devido à não observação do manual de utilização, utilização incorrecta, reparações efectuadas de forma inadequada. Para a utilização de acordo com as disposições são válidas as disposições de protecção no trabalho nacionais (p.ex., a lei sobre meios de trabalho técnicos-lei sobre a segurança de aparelhos). Durante a colocação em funcionamento, durante o trabalho e ma- Deutsch Português 18 nutenção do sistema de vácuo devem observar-se as respectivas normas de prevenção de acidentes nacionais. O sistema de vácuo só deve ser utilizado em conjunto com um aparelho de trabalho adequado. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA O sistema de vácuo deve ser colocado de modo a que o ar de admissão e o ar evacuado do motor possa circular bem e se evite o deslocamento do sistema de vácuo, p. ex., devido à trepidação. Manter as fendas de ventilação na carcaça impreterivelmente livres e limpas. O sistema de vácuo não deve ser operado num armário fechado, a não ser que este seja suficientemente arrefecido e ventilado através de um ventilador. Observar o tipo de protecção do aparelho! COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Ligar o tubo de aspiração na ligação prevista para o efeito. P.f. também preste atenção para que o tubo de aspiração utilizado seja o mais possível resistente acima de 80 °C. Ligar o cabo de rede. Ligar o aparelho no interruptor principal. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Autorizado a reunir a documentação técnica. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany LIGAÇÃO À REDE Ligar só a redes de corrente alternada monofásica com a tensão indicada na chapa de características. Só ligar a tomadas com terra. SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser colectados separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor autorizado. n0 V Nº de rotações em vazio Tensão Por D Corrente alternada Marca de Conformidade Europeia Marca de Conformidade Ucraniana Marca de Conformidade Eurasiática MANUTENÇÃO 2 anos de garantia. Não pulverizar o sistema de vácuo com um aparelho de limpeza de alta pressão, mas limpá-lo de vez em quando por fora com um pano de limpeza. Ao limpar com água, colar todas as aberturas no sistema de vácuo. O pré-filtro que se encontra no separador de água deve ser regularmente limpo (soprar com ar comprimido). Não colocar líquido no percurso de ar do sistema. Recomendamos que se efectue uma manutenção regular, intervalos de manutenção de acordo com a utilização (recomenda-se anualmente). Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica). Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa indicadora da potência. Português Deutsch 19 TECHNISCHE GEGEVENS vacuümpomp Productienummer VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frequentie Aansluitleiding Ned D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Onbelast toerental 3400 U/min 3400 U/min Netzekering Eindvacuüm Pompvermogen 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Afmetingen(l x b x h) Omgevingstemperatuur Persluchtaansluiting Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 Motor Beschermklasse I (randaarding), bescher Thermische overstroombeveiliging Geluidsinformatie Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau (K=3dB(A)) Draag oorbeschermers! Bij werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. VEILIGHEIDSADVIEZEN Controleer eerst of de netspanning overeenstemt met de apparaatspanning, die op het typeplaatje van de vacuüminstallatie is vermeld. De vacuüminstallatie mag uitsluitend worden aangesloten op een contactdoos met randaarde die aan de voorschriften voldoet. Het is verboden het aardcontact los te maken. De aansluitleiding of het eventueel gebruikte verlengsnoer regelmatig op beschadiging controleren. De slangleiding op beschadiging controleren, geschikte zuigslangen gebruiken, ten minste bestand tegen temperaturen van 80 °C. Hou er rekening mee dat elektrische apparaten in principe uitsluitend door elektriciens mogen worden gerepareerd, onderhouden en gecontroleerd in overeenstemming met de nationale voorschriften (bijv. VBG 4), omdat onvakkundige reparaties tot grote risico’s voor de gebruiker kunnen leiden. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Voor schade die is ontstaan door niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, door oneigenlijk gebruik of door onvakkundig uitgevoerde reparaties en toepassingen, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Voor het beoogde gebruik gelden de nationale bepalingen inzake arbeidsveiligheid (bijv. de wetten met betrekking tot technische Deutsch Nederlands 20 arbeidsmiddelen en de veiligheid van apparaten). Bij de ingebruikname, het werk en het onderhoud van de vacuüminstallatie dienen de desbetreffende nationale voorschriften voor ongevallenpreventie in acht te worden genomen. De vacuüminstallatie mag uitsluitend in combinatie met een geschikt werktuig worden ingezet. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De vacuüminstallatie dient zo te worden opgesteld, dat de aanzuiglucht en uitlaatlucht van de motor goed kan circuleren en een verplaatsing van de vacuüminstallatie, bijv. onder invloed van trillingen, wordt vermeden. De ventilatiesleuven in de kast moeten vrij en schoon worden gehouden. De vacuüminstallatie mag niet in een gesloten kast worden gebruikt, tenzij deze met een ventilator voldoende gekoeld en belucht wordt. Neem de beschermingsgraad van het apparaat in acht! INGEBRUIKNAME Sluit de zuigslang aan op de daarvoor bedoelde aansluiting. Let er a.u.b. ook op dat de gebruikte zuigslang bestand is tegen temperaturen van minstens 80 °C. Sluit het netsnoer aan. Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar in. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NETAANSLUITING Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf. Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten. n0 V Onbelast toerental Spanning Ned D Wisselstroom Europees symbool van overeenstemming Oekraïens symbool van overeenstemming Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming ONDERHOUD 2 jaar garantie. De vacuüminstallatie niet met een hogedrukreiniger schoonspuiten. Reinig de buitenzijde af en toe met een poetsdoek. Bij het reinigen met water dienen alle openingen van de vacuüminstallatie te worden afgeplakt. Het voorfilter, dat zich in de waterafscheider bevindt, dient regelmatig te worden gereinigd (met perslucht uitblazen). Breng geen vloeistoffen in de luchtweg van de installatie. Wij adviseren om regelmatig een onderhoud uit te voeren al naargelang het gebruik (aanbevolen: jaarlijks). Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje. Nederlands Deutsch 21 TEKNISKE DATA Vakuumpumpe Produktionsnummer VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frekvens Tilslutningsledning Dan D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Omdrejningstal, ubelastet 3400 U/min 3400 U/min Sikring Slutvakuum Kapacitet 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensioner(LxBxH) Omgivelsestemperatur Tryklufttilslutning Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 Motor Beskyttelsesklasse I (beskyttelsesjording), kapsling IP 54 Termisk overstrømsbeskyttelse Støjinformation Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (K=3dB(A)) Brug høreværn! Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 80 dB (A). ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. SIKKERHEDSHENVISNINGER Kontrollér først, om netspændingen på vakuumanlæggets mærkeplade stemmer overens med den oplyste spænding for apparatet. Vakuumanlægget må kun fungere tilsluttet en korrekt stikkontakt med beskyttelseskontakt. Det er ikke tilladt at skille beskyttelseskontaktforbindelsen ad. Kontrollér regelmæssigt tilslutningsledningen og en evt. forlængerledning for beskadigelser. Kontrollér slangeledningen for beskadigelser, anvend egnede sugeslanger med en temperaturbestandighed på mindst 80 °C. Vær venligst opmærksom på, at elektriske apparater principielt kun må repareres, vedligeholdes og efterses af el-fagfolk i overensstemmelse med de nationale bestemmelser (f.eks. i henhold til VBG 4), da usagkyndige reparationer kan føre til betydelige risici for brugeren. Anvend kun originale reservedele. Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes ignorering af brugsanvisningen, en ukorrekt anvendelse, usagkyndigt udførte reparationer og anvendelser. For en korrekt anvendelse gælder de nationale arbejdsbeskyttelsesbestemmelser (f.eks. loven om tekniske arbejdsmidler/loven om apparaters sikkerhed). Deutsch Dansk 22 Ved ibrugtagningen, arbejder og vedligeholdelse af vakuumanlægget skal de relevante nationale ulykkesforebyggende bestemmelser overholdes. Vakuumanlægget må kun anvendes i forbindelse med et egnet arbejdsredskab. TILTÆNKT FORMÅL Vakuumanlægget skal placeres sådan, at motorens indsugningsluft og udblæsningsluften kan cirkulere godt og det samtidigt forhindres, at vakuumanlægget flytter sig f.eks. ved vibrationer. Ventilationsåbninger på kabinettet skal ubetinget holdes frie og rene. Vakuumanlægget må ikke fungere i et lukket skab, undtagen hvis dette køles eller ventileres tilstrækkeligt med en blæser. Vær opmærksom på kapslingen! IBRUGTAGNING Sugeslangen må kun tilsluttes til den hertil bestemte tilslutning. Vær også venligst opmærksom på, at den anvendte sugeslange så vidt muligt er bestandig mod temperaturer over 80 °C. Tilslut netkablet. Kobl apparatet til på hovedafbryderen. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NETTILSLUTNING Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning til stikdåser med jordomskifter. SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles særskilt og afleveres hos en genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaffelse. Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant affald. n0 V Omdrejningstal, ubelastet Spænding Dan D Vekselstrøm Europæisk konformitetsmærke Ukrainsk konformitetsmærke Eurasisk konformitetsmærke VEDLIGEHOLDELSE 2 års garanti. Sprøjt ikke vakuumanlægget af med en højtryksrenser men rengør det af og til med en pudseklud. Før vakuumanlægget rengøres med vand, skal alle åbninger på anlægget klæbes til. Forfiltret, der befinder sig i vandudskilleren, skal regelmæssigt renses (blæses ud med trykluft). Der må ikke komme væske ind i anlæggets luftvej. Vi anbefaler, at der foretages en regelmæssig vedligeholdelse, vedligeholdelsesintervallerne afhænger af brugen (der anbefales en årlig vedligeholdelse). Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland. Deutsch Dansk 23 TEKNISKE DATA Vakuumpumpe Produksjonsnummer VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frekvens Tilkoplingsledning Nor D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Tomgangsturtall 3400 U/min 3400 U/min Nettsikring Endevakuum Transportytelse 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Mål (l x b x h) Omgivelsestemperatur Trykkluftstilkopling Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 Motor Beskyttelsesklasse I (vernejording), beskyttelsestype IP 54 Termisk overstrømsvern Støyinformasjon Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå (K=3dB(A)) Bruk hørselsvern! Støynivået under arbeidet kan overskride 80 dB (A). ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER Kontroller først om nettspenningen stemmer over ens med apparatspenningen som er angitt på vakuumanleggets effektskilt. Vakuumanlegget får kun koples til godkjente stikkontakter med vernekontakt. Det er ikke tillatt å spiltte vernekontaktforbindelsen. Kontroller tilkoplingsledningen hhv. skjøteledningen regelmessig for å finne eventuelle skader. Kontroller om slangeledningen er skadet, benytt egnete sugeslanger, temperaturstabilitet min. 80 °C. Ta hensyn til at elektriske apparater kun får repareres, vedlikeholdes og testes av elektrofagfolk i henhold til de nasjonale forskriftene (f. eks. det tyske VBG 4). Hvis reparasjoner utføres på feilaktig måte kan det oppstå alvorlige farer for brukeren. Bruk kun originale reservedeler. Vi tar ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av neglisjering av bruksanvisningen, feilaktig bruk, reparasjoner som er utført på feil måte eller feilaktig bruk. For riktig bruk gjelder de nasjonale bestemmelsene for arbeidsvern (f. eks. loven angående sikkerheten til tekniske arbeidsmidler). Ved igangsetting, arbeid og ved vedlikehold av vakuumanlegget må man ta hensyn til det nasjonale regelverket for ulykkesforebyggende tiltak. Deutsch Norsk 24 Vakuumanlegget får kun benyttes i forbindelse med et egnet arbeidsapparat. FORMÅLSMESSIG BRUK Vakuumanlegget må stilles opp på en slik måte at motorens innløpsluft og utblåsningsluft kan sirkulere godt og at man unngår at vakuumanlegget flytter på seg f. eks. ved sterk vibrasjon. Ventilasjonsåpningene på huset må holdes fri og rene. Vakuumanlegget får ikke benyttes i et lukket skap, hvis ikke dette kjøles hhv. ventileres ved hjelp av en vifte. Ta hensyn til apparatverntypen! IGANGSETTING Kople sugeslangen til den respektive koplingen. Ta hensyn til at sugeslangen som benyttes har en stabilitet på over 80 °C. Kople til nettkabelen. Kople apparatet til hovedbryteren. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SYMBOLER Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. OBS! ADVARSEL! FARE! Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din fagforhandler hvor det finnes recycling bedrifter oppsamlingssteder. Winnenden, 2019-01-23 n0 V Alexander Krug / Managing Director Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NETTILKOPLING Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den nettspenning som er oppgitt på typeskiltet. Skal kun tilkoples stikkontakter med jordet kontakt. Tomgangsturtall Spenning Nor D Vekselstrøm Europeisk samsvarsmerke Ukrainsk samsvarsmerke Euroasiatisk samsvarsmerke VEDLIKEHOLD 2 års garanti. Ikke sprøyt vakuumanlegget med en høytrykksspyler, men rengjør det med en klut fra tid til annen. Ved rengjøring med vann må alle åpningene på vakuumanlegget klebes til. Forfilteret som befinner seg i vannavskilleren må rengjøres regelmessig (blåses ut med trykkluft). Ikke bring væsker inn i anleggets luftvei. Vi anbefaler at det regelmessig gjennomføres vedlikehold, vedlikeholdsintervaller alt etter innsats (anbefalt årlig). Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt. Deutsch Norsk 25 TEKNISKA DATA Vakuumpump Produktionsnummer VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frekvens Anslutningskabel Sve D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Obelastat varvtal 3400 U/min 3400 U/min Nätsäkring Slutvakuum Matarkapacitet 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimensioner (l x b x h) Omgivningstemperatur Tryckluftanslutning Vikt enligt EPTA 01/2014 Motor Klass I (skyddsjord), kapslingsklass IP 54 Termiskt överströmsskydd Bullerinformation A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå (K=3dB(A)) Använd hörselskydd! Ljudnivån vid arbete kan överskrida 80 dB (A). VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. SÄKERHETSUTRUSTNING Kontrollera först om nätspänningen stämmer överens med den angivna apparatspänningen på vakuumanläggningens typskylt. Vakuumanläggningen får endast anslutas till godkända skyddskontaktuttag. Det är inte tillåtet att bryta skyddskontaktförbindelsen. Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och i förekommande fall förlängningskabeln med avseende på skador. Kontrollera att slangarna är felfria, använd lämpliga slangar. Temperaturbeständigheten ska vara minst 80 °C. Observera att elapparater i princip endast får repareras, underhållas och provas av eltekniker enligt de nationella föreskrifterna (t.ex. enligt VBG 4), eftersom felaktiga reparationer kan leda till stora faror för användaren. Använd endast originalreservdelar. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av att bruksanvisningarna inte följts, icke-avsedd användning samt felaktigt utförda reparationer och användningar. För avsedd användning gäller de nationella arbetsmiljöbestämmelserna (t.ex. lagen om tekniska arbetsmedel och apparatsäkerhet). Vid idrifttagning, arbete och underhåll av vakuumanläggningen ska de gällande nationella skyddsföreskrifterna följas. Vakuumanläggningen får endast drivas tillsammans med ett Deutsch Svenska 26 lämpligt arbetsredskap. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Vakuumanläggningen ska installeras så att motorns insugsluft och frånluft kan cirkulera fritt och att vakuumanläggningen inte kan ”vandra” t.ex. på grund av vibrationer. Husets ventilationsöppningar ska ovillkorligen hållas fria och rena. Vakuumanläggningen får inte drivas i ett slutet skåp, såvida inte detta förses med tillräcklig kylning resp. ventilation från en fläkt. Observera apparatens kapslingsklass! IDRIFTTAGNING Anslut sugslangen till den avsedda anslutningen. Se till att den använda sugslangen är beständig mot temperaturer över 80 °C. Anslut nätkabeln. Slå till apparaten med huvudströmställaren. CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elektriska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för elskrot. Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NÄTANSLUTNING Endast till enfas. Växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på effektskylten. Anslut endast till skyddsjordat vägguttag. n0 V Obelastat varvtal Spänning Sve D Växelström Europeiskt konformitetsmärke Ukrainskt konformitetsmärke Euroasiatiskt konformitetsmärke SKÖTSEL 2 års garanti. Spruta inte ren vakuumanläggningen med en högtrycksspruta, utan rengör den då och då med en duk. Täck över vakuumanläggningens alla öppningar när den rengörs med vatten. Förfiltret i vattenavskiljaren ska regelbundet rengöras med (blås rent med tryckluft). Se till att inga vätskor tränger in i anläggningens luftvägar. Vi rekommenderar att utföra ett regelbundet underhåll. Underhållsinternvallen beror på användningen (rekommenderat en gång om året). Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex siffror som står på effektskylten. Svenska Deutsch 27 TEKNISET ARVOT Tyhjiöpumppu Tuotantonumero VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Taajuus Liitosjohto Suo D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Kuormittamaton kierrosluku 3400 U/min 3400 U/min Sulake Rajatyhjö Syöttöteho 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Mitat(Pit.xLev.xKork.) Ympäristön lämpötila Paineilman liitospää Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan Moottori Suojaluokka I (suojamaadoitus),suojalaji IP 54 Terminen ylivirtasuoja Melunpäästötiedot Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso: Melutaso (K=3dB(A)) Käytä kuulosuojaimia! Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 80 dB (A). VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. TURVALLISUUSOHJEET Tarkistakaa ensin, vastaako verkkojännite tyhjiölaitoksen tehonilmoituskilvessä mainittua laitteen jännitettä. Tyhjiölaitosta saa käyttää vain määräysten mukaisissa suojakosketinpistorasioissa. Suojakosketinyhteyden irtikytkeminen on kielletty Liitosjohto ja mahdollinen jatkojohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden suhteen. Letkujohto tarkistetaan vaurioiden suhteen, käytetään sopivia imuletkuja, jotka kestävät väh. 80°C lämpötilaa. Pyydämme Teitä ottamaan huomioon, että sähkölaitteita eivät koskaan saa korjata, huoltaa tai tarkastaa muut kuin sähköalan ammattilaiset, mikä vastaa kansallisia määräyksiä (esim. Saksan VGB 4:n mukaan), koska epäasianmukaisesti suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjetta ei ole noudatettu, laitetta on käytetty määräysten vastaisesti, korjauksia ja käytön sovellutuksia on suoritettu epäasianmukaisesti, ei oteta vastuuta. Määräysten mukaista käyttöä varten ovat voimassa kansalliset työsuojelumääräykset (esim. laki teknisistä työvälineistä – laiteturvallisuuslaki). Kun tyhjiölaitos otetaan käyttöön, kun sen parissa työskennellään Deutsch Suomi 28 ja kun sitä huolletaan, on asiaankuuluvat kansalliset tapaturmantorjuntamääräykset otettava huomioon. Tyhjiölaitosta saadaan käyttää ainoastaan yhdessä sopivan työlaitteen kanssa. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Tyhjiölaitos on sijoitettava niin, että moottorin imuilma ja poistoilma pääsee kiertämään hyvin ja että tyhjiölaitos ei pääse liikkumaan, esim. tärinän takia. Rungossa olevat tuuletusraot on ehdottomasti pidettävä auki ja puhtaina. Tyhjiölaitosta ei saa käyttää suljetussa kaapissa, mikäli tätä ei jäähdytetä taikka tuuleteta puhaltimen avulla riittävästi. Ottakaa huomioon laitteen suojalaji! KÄYTTÖÖNOTTO Imuletku liitetään sille tarkoitettuun liitokseen. Pyydämme Teitä ottamaan huomioon myös sen, että käyttöön tuleva imuletku kestää mahdollisuuksien mukaan yli 80 °C lämpötilaa. Sähköverkkokaapeli liitetään. Laite käynnistetään pääkatkaisijasta. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EY 2014/30/EU ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany VERKKOLIITÄNTÄ Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle. Koneen saa liittää vain maadoituskoskettimella varustettuihin pistorasioihin. SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista. n0 V Kuormittamaton kierrosluku Jännite Suo D Vaihtovirta Euroopan säännönmukaisuusmerkki Ukrainan säännönmukaisuusmerkki Euraasian säännönmukaisuusmerkki HUOLTO 2 vuoden takuu. Tyhjiölaitosta ei saa ruiskuttaa puhtaaksi painepesurilla, vaan se puhdistetaan silloin tällöin ulkopuolelta liinalla. Kun puhdistukseen käytetään vettä, on tyhjiölaitoksen kaikki aukot teipattava kiinni. Veden erottimessa oleva esisuodatin on puhdistettava säännöllisesti (puhdistetaan puhaltamalla paineilmalla). Laitoksen ilmakanavaan ei saa päästää nestettä. Suosittelemme säännöllisen huollon suorittamista, huoltojen välit käytön mukaan (Suositellaan kerran vuodessa). Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan osoitteella Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa. Deutsch Suomi 29 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Αντλία κενού Αριθμός παραγωγής VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Συχνότητα Σύνδεση EL D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 3400 U/min 3400 U/min Ασφάλιση δικτύου Τελικό κενό Ισχύς παροχής 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Διαστάσεις (ΜxΠxΥ) Θερμοκρασία περιβάλλοντος Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 Κινητήρας Κλαση προστασίας Ι (γείωση), Είδος προστασίας ΙΡ 54 Θερμική προστασία υπερέντασης Πληροφορίες θορύβου Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης (K=3dB(A)) Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB (Α). ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να ελέγχετε πρώτα εάν η τάση του δικτύου συμφωνεί με την τάση που αναγράεται στην πινακίδα στοιχείων της συσκευής. Η συσκευή κενού επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση σε εγκεκριμένες πρίζες σούκο. Δεν επιτρέπεται ο διαχωρισμός της σύνδεσης σούκο. Να ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και ενδεχομένως το καλώδιο της μπαλαντέζας τακτικά για ενδεχόεμενες βλάβες. Να ελέγχετε το σωλήνα για βλάβες, να χρησιμοποιείτε κατάλληλους σωλήνες αναρρόφησης, αντοχή σε θερμοκρασίας τουλ. 80°C. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει άντα να επισκευάζονται, να συντηρούνται και να ελέγχονται μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους και σύμφωνα με τις εθνικές προδιαγραφές (π.χ. κατά VBG 4), διότι οι όχι σωστές επισκευές μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο για τον χρήστη. Να χρησιμοποιίτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των Οδηγιών χρήσης, σε μη ενδεδειγμένη χρήση, σε εσφαλμένες επισκευές και εφαρμογές, δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη. Για την ενδεδειγμένη χρήση ισχύουν οι εθνικές διατάξεις Deutsch Ελληνικά 30 ασφάλειας κατά την εργασία (π.χ. Νόμος για ασφάλεια τεχνικών μέσων και συσκευών εργασίας). Κατά τη θέση σε λειτουργία, κατά την εργασία και τη συντήρηση της συσκευής κενού να τηρείτε τις σχετικές διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Η συσκευή κενού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με κατάλληλο όργανο εργασίας. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ Η συσκευή κενού να τοποθετείται έτσι, ώστε ο αναρροφώμενος αέρας και ο αέρας απαγωγής του κινητήρα να μπορεί να κυκλοφορεί και να αποφεύγεται η μετατόπιση της συσκευής, π.χ. από δονήσεις. Οι σχισμές αερισμούς στο περίβλημα να διατηρούνται ελεύθερες και καθαρές. Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής κενού σε κλειστό ντουλάπι, εκτός εάν το ντουλάπι ψύχεται και αερίζεται επαρκώς με κατάλληλο ανεμιστήρα. Προσέξτε το είδος προστασίας της συσκευής! ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης στην προβλεπόμενη σύνδεση. Προσέξτε ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας να αντέχει τουλάχιστον σε θερμοκρασία 80°C. Συνδέστε το καλώδιο δικτύου. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το κεντρικό διακόπτη. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ (RoHS) 2006/42/ΕK 2014/30/ΕΕ και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 ΣΥΜΒΟΛΑ Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων. Winnenden, 2019-01-23 n0 V Alexander Krug / Managing Director Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο στην τάση δικτύου που αναφέρεται στην πινακίδα ισχύος. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες με επαφή προστασίας (σούκο). Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Τάση EL D Εναλλασσόμενο ρεύμα Ευρωπαϊκό σήμα πιστότητας Ουκρανικό σήμα πιστότητας Ευρασιατικό σήμα πιστότητας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2 έτη εγγύηση. Μην ψεκάζετε τη συσκευή κενού με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης, αλλά να την καθαρίζετε εξωτερικά από καιρού σε καιρό μόνο με ένα πανί. ¨οταν την καθαρίζετε με νερό να κλείνετε επικολλώντας κάτι σε όλες τις οπές της συσκευής κενού. Το προφίλτρο που βρίσκεται στον διαχωριστή νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (καθαρισμός με πεπιεσμένο αέρα). Να μην εισέρχεται υγρό στη αεροδό της συσκευής. Συνιστούμε την εκτέλεση τακτικής συντήρησης της συσκευής, τα διαστήματα συντήρησης ανάλογα με την καταπόνηση (συνιστάται ετησίως). Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και ανταλλακτικά Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις τεχνικής υποστήριξης). Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας τον τύπο και τον εξαψήφιο αριθμό που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών από την εξυπηρέτηση πελατών ή απευθείας από την Techtronic Industries GmbH, διεύθυνση Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Ελληνικά Deutsch 31 TEKNIK VERILER Vakum pompası Üretim numarası VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frekans Bağlantı kablosu Tür D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Boştaki devir sayısı 3400 U/min 3400 U/min Þebeke sigortasý Azami vakum Basma gücü 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Ölçüler (UxGxY) Çevre ısısı Basınçlı hava bağlantısı Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014‘e göre. Motor Koruma sınıfı I (koruma topraklaması) koruma sınıfı IP 54 Termik yüksek akım koruyucusu Gürültü bilgileri Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A)) Koruyucu kulaklık kullanın! Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)‘yı aşabilir. UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın. GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR Vakum sistemindeki güç levhası üzerindeki şebeke gerilimi ile cihazın geriliminin birbiriyle uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz. Vakum sistemi yalnızca talimat gereğince koruma kontaklı prizlerle çalıştırılabilir. Koruma kontak bağlantısının ayrıştırılmasına izin verilmez. Bağlantı hattı gerektiğinde uzatmalı hat düzenli aralıklarla hasar açısından kontrol edilmelidir. Hortumlu hatları hasar açısından kontrol ediniz, uygun emici hortumlar kullanınız, sıcaklık dayanıklılığını göz önünde bulundurunuz. 80°C olmalıdır. Ulusal talimatlara uygun olarak (örnegin VBG 4) elektrikli cihazların esas olarak yalnızca elektrikçiler tarafından tamir edilmesine, bakım ve kontrol yapılmasına dikkat ediniz, çünkü amacına uygun olmayan tamiratlar kullanıcılar için önemli tehlikeler doğurabilir. Yalnızca orijinal yedek parça kullanınız. Kullanma talimatına uyulmamasından dolayı, amaca uygun olmayan kullanım ve tamiratlardan ve de uygulamalardan dolayı oluşan zararlar için firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Amaca uygun kullanım için ulusal iş güvenlik hükümleri geçerlidir Deutsch Türkçe 32 (örnegin teknik iş araçları cihazları güvenlik yasası gibi). Vakum sisteminin ilk defa çalıştırılmasında, çalışmasında ve bakımında geçerli ulusal kaza koruyucu talimatlara uyulması gerekmektedir. Vakum sistemi yalnızca uygun bir iş cihazı ile bağlantılı olarak kullanılabilir. KULLANIM Vakum sistemi öyle kurulmalıdır ki motorun tahliye ettiği hava ve emme havası iyi sirküle edilebilsin ve vakum sisteminin de sarsıntı gibi sebeplere bağlı olarak yerinden oynaması engellenebilsin. Gövdenin havalandırma aralıklarını mutlaka açık ve temiz tutunuz. Vakum sistemi kapalı bir dolapta ancak bir fan üzerinden yeterli soğutma veya havalandırma sağlanabilirse çalıştırılabilir, aksi halde çalıştırılamaz. Cihazın koruma türüne dikkat ediniz! DEVREYE ALMA Emici hortum öngörülen bağlantı yerine takılmalıdır. Kullanılan emici hortumun mümkünse 80 °C üzerindeki bir sıcaklığa dayanıklı olmasına dikkat ediniz. Şebeke kablosunu bağlayınız. Cihazı ana şalterinden çalıştırınız. CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU uyumlaştırılmış standartları EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SEMBOLLER Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmesi yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini danışınız. Winnenden, 2019-01-23 n0 V Alexander Krug / Managing Director Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ŞEBEKE BAĞLANTISI Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruyucu kontaklı prize bağlayın. Boştaki devir sayısı Voltaj Tür D Dalgalı akım Avrupa uyumluluk işareti Ukrayna uyumluluk işareti Avrasya uyumluluk işareti BAKIM 2 yıl garanti. Sadece tek fazlı alternatif akım ve yalnızca güç levhasında belirtilen şebeke gerilimine bağlayınız. Sadece koruma kontaklı prizlere takınız. Koşulların sağlanıp sağlanmadığını ise vakum sistemindeki güç levhasında bulunan bilgilerden kontrol ediniz. Vakum sistemini yüksek basınçlı bir temizleme cihazı ile değil, bir temizlik bezi ile belirli aralıklarla dıştan temizleyiniz. Su ile temizlerken de vakum sisteminin tüm açıklıklarını yapışkan bantlarla kapatınız. Su ayırıcının içerisindeki ön filtre düzenli aralıklarla temizlenmelidir (basınçlı hava ile) Sistemin hava yoluna sıvı girmemesine dikkat ediniz. Düzenli aralıklarla bakım yapılmasını öneririz, sıklığı kullanıma göre belirlenmeli (tavsiye edilen yıllık bakımdır). Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin). Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki makine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müşteri servisinizden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden isteyebilirsiniz. Deutsch Türkçe 33 TECHNICKÁ DATA vakuové čerpadlo Výrobní číslo VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Frekvence Přípojka Čes D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Počet otáček při běhu naprázdno 3400 U/min 3400 U/min Síťová pojistka Konečné vakuum Čerpací výkon 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Rozměry(dxšxv) Teplota okolí Přípoj stlačeného vzduchu Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 Motor Třída ochrany I (ochranné uzemnění),druh krytí IP 54 Tepelná nadproudová ochrana Informace o hluku V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky: Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) Používejte chrániče sluchu ! Hladina akustického výkonu 80 dB(A). VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nejprve zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje s napětím přístroje, uvedeném na výkonovém štítku vakuového zařízení. Vakuové zařízení smí být provozováno pouze na předpisových chráněných zásuvkách. Rozpojení chráněného spojení je nepřípustné. Přípojku, popř. prodlužovací vedení kontrolujte pravidelně na poškození. Hadicové vedení kontrolujte na poškození, používejte vhodné sací hadice, teplotní odolnost min. 80°C. Vezměte prosím na vědomí, že elektrické přístroje smí být zásadně opravovány, udržovány a kontrolovány pouze odbornými elektrikáři podle národních předpisů (např. podle VBG 4), protože neodbornou opravou může dojít ke značnému ohrožení uživatele. Používejte pouze originální náhradní díly. Za škody, vzniklé nerespektováním návodu k použití, použitím pro jiný než daný účel, neodborně provedenými opravami a nesprávným použitím, nepřebíráme žádnou zodpovědnost. Pro použití pro daný účel platí národní předpisy o bezpečnosti práce (např. zákon o technických prostředcích – zákon o bezpečnosti přístrojů). Při zprovoznění, při práci a údržbě vakuového zařízení respektujte příslušné národní bezpečnostní předpisy. Deutsch Česky 34 Vakuové zařízení smí být používáno pouze ve spojení s vhodným pracovním přístrojem. OBLAST V YUŽITÍ Vakuové zařízení instalujte tak, aby sací vzduch a odpadní vzduch z motoru mohly dobře cirkulovat a aby bylo zamezeno posuvu vakuového zařízení, např. vlivem otřesů. Větrací štěrbiny na plášti udržujte bezpodmínečně volné a čisté. Vakuové zařízení nesmí být provozováno v uzavřené skříni, vně této musí být prostřednictvím tlakového ventilátoru zabezpečeno dostatečné chlazení, popř. větrání. Respektujte druh krytí přístroje! ZPROVOZNĚNÍ Sací hadici připojte na určenou přípojku. Rovněž dbejte na to, aby použitá sací hadice byla teplotně odolná min. 80 °C. Připojte síťový kabel. Hlavním vypínačem zapněte přístroj. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU a byly použity následující harmonizované normy EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 SYMBOLY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem z domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné dvory. n0 V Počet otáček při běhu naprázdno napětí Střídavý proud Alexander Krug / Managing Director Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany PŘIPOJENÍ NA SÍT Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem. Čes D Značka shody v Evropě Značka shody na Ukrajině Značka shody pro oblast Eurasie ÚDRŽBA Záruka 2 roky. Vakuové zařízení neostřikujte vysokotlakým čistícím přístrojem, ale občas jej z vnější strany očistěte hadrem na čistění. Při čištění vodou zalepte na vakuovém zařízení veškeré otvory. Předfiltr, nacházející se v odlučovači vody, musí být pravidelně čištěn (vyfoukejte stlačeným vzduchem). Do dráhy vzduchu zařízení se nesmí dostat žádná kapalina. Doporučujeme provádění pravidelné údržby, intervaly údržby podle četnosti použití (doporučeno jednou ročně). Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst) V případě potřeby si můžete v servisním centru pro zákazníky nebo přímo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Německo vyžádat schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete typ přístroje a šestimístné číslo na výkonovém štítku. Deutsch Česky 35 TECHNICKÉ ÚDAJE Vákuové čerpadlo Výrobné číslo Frekvencia Priključna napeljava Slov D VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Otáčky naprázdno 3400 U/min 3400 U/min Istenie siete Končni vakuum Črpalna zmogljivost 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Dimenzije (D x Š x V) Temperatura okolice Priključek za komprimirani zrak Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 Motor Zaščitni razred I (zaščitna ozemljitev), vrsta zaščite IP 54 Termična zaščita pred prekomernim tokom Informácia o hluku V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky: Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) Používajte ochranu sluchu! Hladina hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A) POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POK YNY Najprej prekontrolirajte, ali se omrežna napetost ujema z napetostjo naprave, navedeno na ploščici s podatki o vakuumski napravi. Vakuumska naprava sme obratovati samo priključena na varnostne vtičnice z zaščitnim kontaktom. Prekinitev povezave z zaščitnim kontaktom ni dovoljena. Priključno napeljavo in evtl. podaljševalno napeljavo redno kontrolirajte, ali kaže znake poškodb. Prekontrolirajte gibke cevi, ali so poškodovane, uporabljajte ustrezne sesalne gibke cevi, temperaturna obstojnost najmanj 80 °C. Prosimo upoštevajte, da smejo električne naprave načeloma popravljati, vzdrževati in testirati samo stokovnjaki s področja elektrike in to skladno z nacionalnimi predpisi, ker lahko zaradi nestrokovnih popravil pride do nastanka znatnih nevarnosti za uporabnika. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodila za uporabo, zaradi nestrokovne uporabe, nestrokovno izvedenih popravil in nestrokovnega rokovanja, ne prevzamemo odgovornosti. Za predpisano uporabo veljajo nacionalna določila za zaščito pri delu (npr. zakon o varnosti tehničnih delovnih pripomočkov in naprav). Deutsch Slovensky 36 Pri začetku uporabe, delih na vakuumski napravi in vzdrževanju vakuumske naprave je treba upoštevati zadevne nacionalne predpise za preprečevanje nevarnosti. Vakuumsko napravo se sme uporabljati samo skupaj z ustrezno delovno napravo. POUŽITIE PODĽA PREDPISOV Vakuumsko napravo je treba postaviti tako, da lahko sesalni zrak in izpušni zrak motorja dobro krožita in da se prepreči premikanje vakuumske naprave, npr. zaradi tresljajev. Prezračevalne reže na ohišju naj bodo obvezno proste in čiste. Vakuumska naprava ne sme obratovati v zaprti omari, razen, če je omara s pomočjo ventilatorja zadostno hlajena oz. prezračevana. Upoštevajte vrsto zaščite naprave! ZAČETEK UPORABE Sesalno gibko cev priključite na za to predvideni priključek. Prosimo, pazite tudi na to, da je uporabljena sesalna gibka cev po možnosti odporna na temperaturo nad 80 °C. Priključite priključni kabel. Napravo vklopite s pomočjo glavnega stikala. CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ a boli použité nasledovné harmonizované normy EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Splnomocnený zostaviť technické podklady. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany SIEŤOVÁ PRÍPOJKA Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom. SYMBOLY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky a zberné dvory. n0 V Otáčky naprázdno Napätie Slov D Striedavý prúd Značka zhody v Európe Značka zhody na Ukrajine Značka zhody pre oblasť Eurázie ÚDRZBA 2 leti garancije“. Vakuumske naprave ne čistite z visokotlačno čistilno napravo, temveč jo od časa do časa z zunanje strani obrišite s krpo. Pri čiščenju z vodo vse odprtine vakuumske naprave prelepite. Predfilter, ki se nahaja v izločevalniku vode, je treba redno čistiti (izpihati s komprimiranim zrakom). Tekočine ne smejo prodreti v zračne poti naprave. Priporočamo izvajanje rednih vzdrževalnih del, intervali vzdrževanja glede na uporabo (priporočljivo enkrat letno). Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). V prípade potreby si môžete v servisnom centre pre zákazníkov alebo priamo od firmy Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Nemecko, vyžiadať schematický nákres jednotlivých dielov prístroja pri uvedení typu prístroja a šesťmiestneho čísla na výkonovom štítku. Slovensky Deutsch 37 DANE TECHNICZNE pompa próżniowa Numer produkcyjny VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Częstotliwość Przewód przyłączeniowy Pol D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Prędkość bez obciążenia 3400 U/min 3400 U/min Bezpiecznik sieciowy Próżnia końcowa Wydajność czerpania 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Wymiary (dł. x szer. x wys.) Temperatura otoczenia Przyłącze pneumatyczne Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 Silnik............................................................. Klasa ochrony I (uziemienie ochronne), rodzaj ochrony IP 54 Termiczne zabezpieczenie nadmiarowe Informacja dotycząca szumów Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo: Poziom ciśnienia akustycznego (K=3dB(A)) Należy używać ochroniaczy uszu! Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 80dB (A). OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Najpierw sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem urządzenia podanym na tabliczce znamionowej urządzenia próżniowego. Urządzenie próżniowe można eksploatować jedynie w gniazdkach sieciowych z zestykiem ochronnym. Oddzielanie złącza z zestykiem ochronnym jest niedozwolone. Regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony przewód przyłączeniowy ew. przedłużacz. Sprawdzić, czy przewód giętki nie jest uszkodzony, stosować odpowiednie węże próżniowe, odporne na działanie temperatury co najmniej 80°C. Prosimy pamiętać, że urządzenia elektryczne mogą być dokładnie naprawiane, konserwowane lub sprawdzane tylko przez specjalistów w zakresie urządzeń elektrycznych zgodnie z krajowymi przepisami (np. zgodnie z VBG 4), ponieważ w wyniku niestosownych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika. Używać tylko oryginalnych części zamiennych. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji użycia, w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowo wykona- Deutsch Polski 38 nych napraw i zastosowań. Dla zastosowania zgodnego z przeznaczeniem obowiązują krajowe przepisy ochrony pracy (np. ustawa o środkach technicznych, ustawa o bezpieczeństwie urządzeń). Przy uruchamianiu, przy pracy i konserwacji urządzenia próżniowego należy przestrzegać odpowiednich krajowych przepisów zapobiegania wypadkom. Urządzenie próżniowe można stosować jedynie w połączeniu z odpowiednim urządzeniem roboczym. WARUNKI UŻYTKOWANIA Urządzenie próżniowe należy ustawić w taki sposób, aby zasysane powietrze i zużyte powietrze silnika mogły dobrze cyrkulować i, aby uniknąć przemieszczania się urządzenia próżniowego, np. poprzez unikanie wstrząsów. Szczeliny wentylacyjne na obudowie należy koniecznie utrzymywać czyste i nie osłonięte. Urządzenie próżniowe nie może być użytkowane w zamkniętej szafie, poza tym jest ono wystarczająco chłodzone i wentylowane przez dmuchawę. Przestrzegać typu zabezpieczenia urządzenia! URUCHOMIENIE Podłączyć wąż próżniowy tylko do przeznaczonego do tego przyłącza. Prosimy pamiętać, aby stosowany w tym celu wąż próżniowy był odporny na działanie temperatur wynoszących możliwie ponad 80 °C. Podłączyć kabel sieciowy. Urządzenie włączać włącznikiem głównym. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy dyrektyw 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/WE 2014/30/UE i zastosowano następujące zharmonizowane normy EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 SYMBOLE Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy. Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany PODŁĄCZENIE DO SIECI Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego o napięciu sieciowym podanym na tabliczce znamionowej. Podłączenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem. n0 V Prędkość bez obciążenia Napięcie Pol D Prąd przemienny Europejski Certyfikat Zgodności Ukraiński Certyfikat Zgodności Euroazjatycki Certyfikat Zgodności UTRZYMANIE I KONSERWACJA Gwarancja wynosi 2 lata. Urządzenia próżniowego nie spryskiwać wysokociśnieniowym urządzeniem do czyszczenia, lecz od czasu do czasu oczyścić z zewnątrz ścierką. Przed czyszczeniem z użyciem wody okleić wszystkie otwory urządzenia próżniowego. Należy regularnie czyścić filtr wstępny znajdujący się w oddzielaczu wody (wydmuchać sprężonym powietrzem). Nie dopuścić, aby do przewodu powietrza urządzenia dostała się jakaś ciecz. Zalecamy przeprowadzanie regularnej konserwacji, odstępy pomiędzy konserwacjami w zależności od zastosowania (zaleca się co roku). Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych). W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w rozłożeniu na części podając typ maszyny oraz sześciopozycyjny numer na tabliczce znamionowej w Punkcie Obsługi Klienta lub bezpośrednio w firmie Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Deutsch Polski 39 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Вакуумный насос Серийный номер изделия VP 6 (110 V) 4108 90 02... ... 000001-999999 60 Hz 400 W Частота Потребляемая мощность РУС D VP 6 (220-240 V) 4118 61 02... ... 000001-999999 50-60 Hz 250 W Число оборотов без нагрузки (об/мин) 3400 U/min 3400 U/min Предохранитель Предельный вакуум Производительность 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 325 x 210 x 280 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 2 AT -850 mbar 6 m3/h 100 l/min 365 x 230 x 268 mm -10°C – +40°C IG 3/8 “ 12 kg 78 dB (A) 78 dB (A) Размеры (Д x Ш x В) Температура окружающей среды Штуцер для подвода сжатого воздуха Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 Электродвигатель Класс защиты I (защитное заземление), степень защиты IP 54 Максимальная токовая термозащита Информация по шумам Уровень шума прибора, определенный по показателю А, обычно составляет: Уровень звукового давления (K=3dB(A)) Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Уровень шума во время работы может превышать 80 dB (A). ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Сначала убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует указанному на табличке с паспортными данными напряжению устройства. Вакуумную установку разрешается подключать только к штепсельным розеткам с заземляющим контактом. Отсоединение заземляющего контакта не допускается. Регулярно проверяйте соединительный провод или удлинительный кабель на отсутствие повреждений. Проверяйте на отсутствие повреждений шлангопровод, используйте подходящие всасывающие шланги с термостойкостью не менее 80°C. Учтите, что электроприборы могут ремонтироваться, обслуживаться и проверяться только специалистамиэлектриками в соответствии с национальными предписаниями (например, согласно Предписаниям общества страхователей VBG 4), так как вследствие неквалифицированного ремонта пользователю может быть нанесён значительный ущерб. Используйте только оригинальные запасные части. За ущерб, возникший вследствие несоблюдения руководства по эксплуатации, использования не по Deutsch Pусский 40 назначению, неквалифицированно выполненного ремонта и неквалифицированного обслуживания, производитель ответственности не несёт. На использование по назначению распространяются национальные нормативные акты по охране труда (например, закон о технических средствах труда - закон о безопасности оборудования). Во время ввода в эксплуатацию, работы и технического обслуживания вакуумной установки необходимо соблюдать соответствующие национальные правила техники безопасности. Вакуумную установку разрешается использовать только с соответствующим оборудованием. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Вакуумную установку необходимо установить так, чтобы всасываемый воздух и отводимый от электродвигателя воздух мог хорошо циркулировать, и вакуумная установка не перемещалась, например, вследствие вибрации. Вентиляционные щели на корпусе нельзя заслонять и необходимо содержать в чистоте. Вакуумную установку нельзя эксплуатировать в закрытом шкафу, если он не оборудован вентилятором, обеспечивающим достаточное охлаждение и вентиляцию. Учитывайте степень защиты устройства! ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Подключите всасывающий шланг к предназначенному для него штуцеру. Следите также за тем, чтобы используемый всасывающий шланг, по возможности, выдерживал температуру более 80°C. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC Мы несем исключительную ответственность за то, что изделие, описанное в разделе «Техническая информация» соответствует всем применимым положениям директив 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ЕС 2014/30/EU а также следующим согласованным стандартам EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011 EN 61000-6-4:2007+A1:2011 СИМВОЛЫ Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки. Электрические устройства нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Электрические и электронные устройства следует собирать отдельно и сдавать в специализированную утилизирующую компанию для утилизации в соответствии с нормами охраны окружающей среды. Сведения о центрах вторичной переработки и пунктах сбора можно получить в местных органах власти или у вашего специализированного дилера. Winnenden, 2019-01-23 Alexander Krug / Managing Director Уполномочен на составление технической документации. Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Подключайте только к однофазной сети переменного тока и только с напряжением, указанным на табличке с данными. Розетки должны быть заземлены. ОБСЛУ ЖИВАНИЕ Гарантия 2 года. Не пользуйтесь для чистки вакуумной установки устройством для очистки под высоким давлением, время от времени очищайте её внешние поверхности ветошью. При чистке водой заклейте на вакуумной установке все отверстия. Расположенный в водоотделителе фильтр грубой очистки необходимо регулярно очищать (продувать сжатым воздухом). Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций). При необходимости, у сервисной службы или непосредственно у фирмы Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364, Винненден, Германия, можно запросить сборочный чертеж устройства, сообщив его тип и шестизначный номер, указанный на фирменной табличке. n0 V Число оборотов без нагрузки (об/мин) РУС D Напряжение Переменный ток Европейский знак соответствия Украинский знак соответствия Евроазиатский знак соответствия Транспортировка: Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки. Хранение: Необходимо хранить в сухом месте. Необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При хранении необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без упаковки не допускается. Срок службы изделия: Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки. Дата изготовления (код даты) отштампован на поверхности корпуса изделия. Пример: А2015, где 2015 - год изготовления А – месяц изготовления Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице. Pусский Deutsch 41 A - Январь B - Февраль С - Март D - Апрель E - Май F - Июнь G - Июль H - Август J - Сентябрь K - Октябрь L - Ноябрь M - Декабрь Тектроник Индастриз ГмбХ Германия, 71364, Винненден, ул. Макс-Ай-Штрассе, 10 Сделано в Чехии РУС Pусский 42 Copyright 2019 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (01.19) 4931 4250 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Milwaukee VP 6 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual

En otros idiomas