Wolf Garten Campus 250 RT Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Campus 350 RT
Campus 250 RT
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 16
Istruzioni per l'uso originali 22
Originele gebruiksaanwijzing 27
Instrucciones de uso originales 32
Instruções originais 37
Originale driftsvejledning 42
Alkuperäinen käyttöohjekirja 47
Originale driftsanvisningen 52
Originalbruksanvisning 57
Originální návod k obsluze 62
Eredeti üzemeltetési útmutató 67
Oryginalna instrukcja obsugi 72
Originalna uputa za rad 78
Originálny návod na obsluhu 83
Izvirno navodilo za obratovanje 88
    93
    99
Instruciuni de funcionare originale 104
Orijinal iletme klavuzu 109
   114
Campus 350 RT
Campus 250 RT
2
Campus 350 RT - Campus 250 RT
G
1 Release button
2 On-/Off-switch
3 Upper grip with cable
holder
4 Middle grip
5 Locking the
telescopic grip
6 Setting the hand
wheel grip height
7 Cord cutter
8 Cord spool
9 Tilt switch
F
1 Touche de déver-
rouillage
2 Interrupteur
3 Poignée supérieure
avec guide-câble
4 Poignée centrale
5 Blocage tube
télescopique
6 Réglage hauteur
poignée
7 Coupe-fil
8 Cassette de fil
9 Réglage du fil
automatique par cran
I
1 Tasto di sblocco
2 Interrutore per
avviare
3 Impugnatura
superiore con
eliminazione trazione
cavo
4 Impugnatura centrale
5 Stelo telescopico di
arresto
6 Manopola
regolazione altezza
impugnatura
7 Misuratore del filo
8 Cassetta filo
9 Regolazione
automatica fine
n
1 Ontgrendelings-knop
2 In- en uitschakelaar
3 Bovenste handgreep
met
kabeltrekontlasting
4 Tweede handgreep
5 Vergrendeling
telescoopsteel
6 Handwiel voor de
instelling van de
greephoogte
7 Snijdraad
8 Draadspoel
9 Tip-automaat
E
1 Botón de desbloqueo
2 Interruptor de
encendido y apagado
3 Empuñadura superior
con guía para cable
4 Empuñadura media
5 Dispositivo de
bloqueo del mango
telescópico
6 Rueda manual para
la regulación de la
altura de la
empuñadura
7 Cortahilo
8 Bobina de hilo
9 Regulación
automática del hilo
P
1 Botão de
Desbloqueio
2 Interruptor ligar/
desligar
3 Punho superior com
suporte de cabo
4 Punho intermédio
5 Cabo telescópico de
ajuste
6 Fixação da altura do
punho do manete
7 Corte da lâmina
8 Cassete de lâmina
9 Interruptor de
inclinação
d
1Udløsertaste
2 Strömbrytare start-
stop
3 Overgreb med
kabeltrækaflastning
4 Midtergreb
5 Stop på
teleskophåndtag
6 Hjul til indstilling af
grebhøjde
7 Trådkniv
8 Trådkassette
9 Tryk-automatik
f
1 Vapautuspainike
2 Virtakytkin
3 Yläkahva ja
vedonpoistin
4 Keskikahva
5 Teleskooppivarren
lukitus
6Kahvan
korkeudensäätönuppi
7Lanka
8 Lankakasetti
9 Siimansäätökatkaisin
D
1 Entriegelungstaste
2 Ein -/Ausschalter
3 Obergriff mit
Kabelzugentlastung
4 Mittelgriff
5 Arretierung
Teleskopstiel
6 Handrad
Griffhöheneinstellung
7 Fadenmesser
8 Fadenkassette
9 Tipp-Automatik
2
3
4
4
6
1
2
3
5
7
9
8
7
9
8
3
N
1Frigjøringstast
2Bryter
3 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
4 Midthåndtak
5 Låsing av
teleskophåndtakl
6 Håndratt for
grephøyderegulering
7Trådkniv
8Trådkassett
9 Trykke-automatik
S
1 Upplåsningsknapp
2 Strömbrytare
3 Övre handtag med
kabeldragavlastning
4 Mitthandtag
5 Låsning teleskopskaft
6 Höjdjustering av
handgrepp
7Trådkniv
8Trådkassett
9Trådkniven
C
1 Odblokovací tlaí
2 Spína
3 Horní rukoje s
odlehením tahu
kabelu
4 stední držadlo
5Aretace
teleskopického
držadla
6 Runí kolo Nastavení
výšky držadla
7 Nž na strunu
8 Kazeta se setunou
9 Tip automatika
H
1 reteszel
2 be- / kikapcsoló
3 föls fogantyú,
kábelkihúzás gátlóval
4 középs fogantyú
5 Teleszkópos nyél
rögzítése
6 Fogásmagasság-
állító kézikerék
7késél
8 szálkazetta
9 gyorsító automatika
p
1Przycisk
odblokowania
2 Wcznik / wycznik
3 Uchwyt górny z
odcieniem cigu
kabla
4 Uchwyt poredni
5
Blokada trzonka te-
leskopowego
6
Pokrto ustawiania
wysokoci uchwytu
7Nóykowy
8 Szpulka z yk
9 Przycisk zwalniania
yki
h
1 Tipka za otkljuava
2 Sklopka
ukljui/iskljui
3 Gornja ruka sa
zaštitom kabela od
vuenja
4 Srednja ruka
5 Zapor teleskopske
drške
6 Runi kotai za
podešavanje visine
ruke
7 Nož niti
8 Kazeta niti
9 Automatika za
tipkanje
s
1 Tlaidlo na
odblokovanie
2 Vypína ZAP / VYP
3 Horná rukovä s
odahením ahu
kábla
4 Stredný držiak
5 Aretácia teleskopickej
rukoväte
6 Runé koliesko na
nastavenie výšky
rukoväte
7 Rezacie lanko
8 Kazeta so strunou
9 Dotyková automatika
O
1 Tipka za odpahnitev
2 Stikalo za
vklop/izklop
3 Zgornji roaj s sponko
za razbremenitev
kabla
4 Srednji roaj
5 Aretiranje
teleskopskega roaja
6 Zvezdni vijak za
nastavitev višine
roaja
7 Nož za rezanje nitke
8 Kaseta za nitko
9 Avtomatika na dotik
b
1 

2 /

3   
 
4  
5  


6  

 

7   
8   
9   

R
1 

2  /

3   
 
 

4  
5 


6  

ng
7  
8   
9 

o
1 buton deblocare
2 Comutator pornit/oprit
3 Mâner superior cu
dispozitiv pentru
descrcarea de
traciune mecanic a
cablului
4 Mâner median
5
Dispozitivul de blo-
care a tijei telesco-
pice
6 Roata de mân
pentru reglarea
înlimii
7 Fir de tiere
8 Caseta firului
9 Automatizare prin
impuls
T
1 Kilit açma dümesi
2 Açma/Kapama
dümesi
3 Kablo çekme kuvveti
azaltcsyla birlikte üst
tutma kolu
4Orta sap
5 Kilit Teleskopik çubuk
6 Tutma yükseklii ayar
çark
7 Kesici misina
8 Misina kaseti
9 Tipp-Automatik
g
1 

2 
 /

3   


4  
5 


6 
 
 

7  
8  
9 
 Tipp
4
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
Campus 350 RT
Campus 250 RT
Campus 350 RTCampus 350 RT
Campus 250 RT
Campus 250 RT Campus 350 RT
5
1
2
30°
Campus 350 RT
Campus 250 RT
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege
von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und
Rasenflächen im privaten Bereich vorgese-
hen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw.
sowie in der Land- und Forstwirtschaft einge-
setzt werden.
z Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht
werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern;
zum Schneiden von Blumen;
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostie-
rung.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richti-
gen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheits-
hinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, das Gerät benutzen. Ju-
gendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
Achtung! Lesen Sie vor Inbe-
triebnahme die Gebrauchsan-
weisung!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Augenschutz tragen!
Nicht dem Regen
aussetzen!
Werkzeug läuft
nach!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
z Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn sich Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befin-
den; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
z Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere in der Nähe sind.
z Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
z Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benut-
zen und nicht im Regen liegenlassen.
z Montieren Sie nie metallische Schneidelemen-
te.
Vor dem Einsatz
z Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern
wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch
während des Trimmens auf Fremdkörper.
z Das außen am Gerät installierte Anschlusska-
bel und das Verlängerungskabel müssen re-
gelmäßig auf Beschädigung und Alterung
(Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in ein-
wandfreiem Zustand benutzen!
z Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschä-
digten Schutzeinrichtungen oder Abdeckun-
gen.
z Aus Sicherheitsgründen sind nur Originaler-
satzteile oder vom Hersteller freigegebene
Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbau-
hinweise beachten!
z Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes
oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung
verschlungen oder verletzt ist, das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
z Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach ir-
gendwelchem Aufprall, prüfen Sie die An-
schlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie notwendi-
ge Reparaturen durchführen.
Kabel
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungs-
kabel mit einem Mindest-Querschnitt von
3x1,5mm
2
und einer max. Länge von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht
leichter als TypHO7RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter
als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs
sind für die ständige Verwendung im Freien
nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Ver-
legung zum Anschluss einer Gartensteck-
dose, Anschluss einer Teichpumpe oder
Lagerung im Freien)
z Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
z Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrich-
tung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA.
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befesti-
gen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen
Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht
durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder
überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalt-
hebels am Führungsholm).
Beim Arbeiten
z Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten.
z Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an
jede Einrichtung, die zum Abschneiden der
Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen
eines neuen Fadens halten Sie die Maschine
immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor
sie eingeschaltet wird.
z Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel
zum Rasen halten, da sonst Verletzungsge-
fahr gegeben ist.
z Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum
rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den
rotierenden Faden greifen.
z Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung;
keine weite Kleidung etc. die vom Schneid-
werkzeug erfasst werden kann. Festes Schuh-
werk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B.
durch lange Hosen).
z Augenschutz tragen!
z Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstel-
len, ist der Motor abzustellen.
z Üben Sie besondere Vorsicht beim Rück-
wärtsgehen. Stolpergefahr!
8
D
z Halten Sie die Anschlussleitungen von den
Schneidwerkzeugen fern.
z Wenn die Anschlussleitung während des Ge-
brauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom
Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren
bevor sie vom Netz getrennt ist.
z Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den
Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an ei-
nem sicheren Ort aufbewahren.
z Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Griff).
Nach dem Arbeiten
z Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzste-
cker und überprüfen Sie die Maschine auf Be-
schädigung.
z Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneid-
werkzeug läuft nach!
z Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges
abwarten.
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät,
sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtun-
gen oder der Austausch der Fadenkassette,
dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abge-
schaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn
der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen
werden. Nur Original WOLF-Garten Faden-
kassetten verwenden, Einbauhinweise beach-
ten!
z Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck
gereinigt werden.
z Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-
Garten Service-Stationen und autorisierten
Werkstätten vorgenommen werden.
z Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
z Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern.
Entsorgung
Montage
Schutzschirm befestigen
1. Platzieren Sie den Schutzschirm am Rasen-
trimmer .
2. Fixieren Sie den Schutzschirm mit den Befes-
tigungsschrauben .
3 Entfernen Sie vor Starten des Gerätes
den Schnittschutz am Fadenmesser .
Rasentrimmer montieren
3 Hinweis:
Der Rasentrimmer kann für das Freischnei-
den und den Kantenschnitt verwen-
det werden (mehr Informationen siehe
Kapitel „Arbeitsstellung“, S. 9).
z Stecken Sie das Rasentrimmeroberteil und
das Rasentrimmerunterteil zusammen. Die
Verbindung rastet hörbar ein .
3 Demontage Rasentrimmer
Um die Arbeitsstellung verändern zu kön-
nen, ist es möglich, dass Rasentrim-
meroberteil und das Rasentrimmerunterteil
wieder zu lösen.
z Campus 250 RT: Drücken Sie die beiden
Arretierungen am Rasentrimmerunterteil
zusammen (1) und ziehen beide Ra-
sentrimmerteile auseinander (2).
z Campus 350 RT: Drücken Sie die Arre-
tierung des Telekopstiels in Pfeilrichtung
(1) und ziehen beide Rasentrimmer-
teile auseinander (2).
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Ver-
packung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
9
D
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtli-
chen Ordnungsbehörde.
Griffhöhe einstellen (Campus 350 RT)
1. Lösen Sie das Handrad (1).
2. Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis
die ideale Griffhöhe erreicht ist (2).
3. Drehen Sie das Handrad an (3).
Kabel in die Zugentlastung führen
Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein
unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungska-
bels.
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbil-
dungen in die Zugentlastung .
Anschluss an die Steckdose (230 Volt,
50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen,
die mit einer 10-16 Amp. Sicherung träge
(oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim
Berühren von beschädigten Leitungen, Iso-
lationsfehlern und in bestimmten Fällen
auch beim Beschädigen von unter Span-
nung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steck-
dosen anzuschließen, die mit einer Feh-
lerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als
30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüst-
sätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-
Fachkraft.
Arbeitsstellung
Freischneiden
1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff
.
2. Schwingen Sie das Gerät halbkreisförmig vor
dem Körper (ohne Bodenkontakt).
3 Hinweis
Der optimale Arbeitswinkel für das Frei-
schneiden beträgt ca. 3 .
Kantenschnitt
Die Funktion des Kantenschnitts ermöglicht ein
präzises Trimmen entlang der Rasenkante.
1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff
.
2. Führen Sie das Gerät entlang der Rasenkante
(ohne Bodenkontakt).
Starten
Einschalten
1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
(1) - nur Campus 350 RT.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter bzw.
(2).
3. Lassen Sie die Enriegelungstaste (1) los -
nur Campus 350 RT.
Ausschalten
1 Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter bzw.
(2) los.
3 Tipps zum Trimmen
Höheres Gras langsam und stufenweise
schneiden.
Fadennachstellung
z Tippen Sie das laufende Gerät auf einen fes-
ten Untergrund, z. B. Gehwegplatte (Anpress-
druck ca. 3 kg). Es werden automatisch ca. 1,5
cm Schneidfaden nachgeführt.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
10
D
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
Reinigung
z Reinigen Sie vor oder nach jedem Trimmen
die Lüftungsschlitze und die Unterseite des
Gerätes von Grasresten.
1 Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit
Wasser ab.
Lagerung
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Fadenkassette austauschen
1 Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
1. Spulendeckel an beiden Verschnappungen
gleichzeitig zusammendrücken und abziehen
.
2. Fadenspule entnehmen
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen.
4. Fadenspule ins Gehäuse einlegen .
3 Um ein unbeabsichtigtes Abspulen zu
vermeiden, Fadenenden der neuen Fa-
denkassette vor dem Einlegen nicht aus
den Halteschlitzen nehmen .
5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnah-
me aufsetzen, dass die beiden Verschnappun-
gen spürbar einrasten .
1 Vor dem Einschalten: Rasentrimmer par-
allel zum Boden halten, da sonst Verlet-
zungsgefahr besteht.
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebe-
stimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät
im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
R
S
T
U
V
W
Problem Ursache Abhilfe
Tippautomatik
funktioniert nicht
Spule leer
Fadenkassette GT-RT (6070 096) aus-
tauschen.
Schneidfaden ist abgerissen und in die
Fadenbox eingezogen.
Schneidfaden hat sich auf der Spule
verklemmt.
Fadenspule entnehmen, ggf. Faden
mit leichtem Zug neu aufwickeln und
Spule einlegen.
Schneidfaden ist auf der Spule ver-
schweißt.
Verschweißten Fadenteil entfernen,
ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwi-
ckeln und Spule einlegen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzste-
cker ziehen.
11
G
G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . 11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Faults and how to remedy . . . . . . . . . 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions
Meaning of the symbols
General
z This trimmer is ideal for trimming lawn edges
and small lawn areas in private gardens. The
trimmer should not be used in public gardens,
parks, sports grounds, streets etc. and in farm-
ing and forestry.
z Because of possible accidents the trimmer
must not be used for:
trimming of bushes and hedges
cutting of flowers
cutting garden by-products for composting.
z These tools are not intended to be used by
persons with insufficient experience and/or
lack of skills or persons with limited physical,
sensory or mental abilities unless these per-
sons are supervised or instructed on the use of
the tools by a person responsible for the safety
of these persons.
Please read the instructions carefully
and familiarize yourself with the different
control elements and how to operate the
device properly. Attention! When using
power tools it is important to observe the
following safety advice in order to protect
yourself against electrical shock. The op-
erator is responsible for accidents involv-
ing other persons and/or their property.
Never let children or other persons who
have not read these instructions use the
device. Persons younger than 16 must
not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning! Read the operating in-
structions before placing in serv-
ice!
Keep bystanders away!
Wear protective goggles!
Do not expose to
moisture!
Tool is coasting!
Original operating instructions
12
G
z Young adults below the age of 16 may not use
the tools.
z Make sure that no persons (in particular chil-
dren) or pets are in the vicinity of the working
area. You are responsible for damages.
z Never operate the unit in the presence of indi-
viduals (particularly children) or animals.
z Only operate the unit in daylight hours or if ad-
equate artificial lightning is available.
z Use trimmer when the weather is dry and do
not leave it outside when it rains.
z Use a residual current device (RCD) rated for
a residual current not greater than 30 mA.
z Never install metal cutting elements.
Before operating
z Before starting the trimmer, clear all string,
wire etc. away from the area to be cut. Whilst
cutting look out for foreign objects.
z All cable must be inspected regularly for signs
of damage or ageing. Use only in perfect con-
dition!
z Tool must not be used when the safety device
or the covering is damaged.
z For safety reasons only original WOLF-Garten
spare-parts or parts appointed by the manu-
facturer shall be used. Please note the instal-
lation instructions!
z Before adjusting or cleaning the tool and be-
fore checking for a caught or damaged con-
necting cable, switch off the tool and
disconnect the mains plug.
z Before starting the unit, and after any impacts,
examine the unit for signs of wear or damage.
Have any detected damage repaired immedi-
ately.
Cable
z Use only extension cables with a minimum
cross-section of 3x1.5mm
2
and a length of
max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they
must be of typeHO7RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they
must be of type HO5 VV-F or heavier (ca-
bles of this type are not suitable for continu-
ous outdoor use - e.g. underground
installation for the connection of an outdoor
socket or pond pump, or outdoor storage).
z They must be waterproofmobile decvices that
are used outdoors must be connected via a re-
sidual current circuit breaker.
z Use a leakage-protective system (RCD) with a
leakage current of no more than 30 mA.
z Attach connection cable to traction relief.
Make sure that in does not rub against edges,
pointed or sharp objects. Do not squeeze ca-
ble through door or window gaps.
z Switching devices must not be removed or
bridged (e.g. tying of switching lever to guide
spar).
Working
z Always keep hands and feet well clear of the
cutting mechanism, particularly when starting
the unit.
z Avoid injury from each of the components
which serve to cut the line length. After pulling
out a new length of line, always hold the unit in
its normal operating position before starting it.
z When starting the trimmer hold its base paral-
lel to the lawn area in order to avoid accidents.
z Keep your hands away from the moving cord.
z Wear eye protection!
z Always wear appropriate working clothes and
sound footwear when using the trimmer.
z Before carrying the trimmer to the next lawn
area to be cut, switch it off.
z Be careful when you go backwards. You may
stumble!
z Keep the cable away from the cutting tool.
z Should the powercord be damaged during
use, immediately disconnect it from the mains.
Do not touch the cable until it has been discon-
nected from the mains.
z Never leave the trimmer without supervision.
Store it in a safe place.
z The switches installed shall not be removed or
bridged over, e. g. by binding the switch to the
handle.
13
G
After operating
z After using the unit, disconnected the power
cord from the wall outlet and inspect the unit
for damage.
z When switching off the trimmer: Attention: the
cutting tool does not stop immediately!
z Always wait for the cutting tool is stop.
z Before examining or cleaning the tool or be-
fore removing the safety device or the cord
spool, switch off and disconnect the trimmer
from the mains. Only use original WOLF-Gar-
ten cord spools and note the installation in-
structions!
z The cutting knife should not be cleaned under
running water or under high-pressure.
z Faults shall only be repaired by appointed
service centres or by the manufacturer.
z Make sure all air holes are free of dirt.
z Do not store the unit within reach of children.
Disposal
Assembly
Attach the protective cover
1. Place the protective cover on the lawn trimmer
.
2. Attach the protective cover with the fastener
screws .
3 Before starting the trimmer, remove the
cut protector on the thread measurer .
Assembly of the lawn trimmer
3 Note:
The lawn trimmer can be used for free cut-
ting and edge cutting (for more infor-
mation, see the Chapter “Working Position”
Page 14).
z Plug the upper portion of the lawn trimmer into
the lower portion. The connection snaps audi-
bly .
3 Disassembly of the lawn trimmer
In order to be able to change the working
position, one can loosen the upper and low-
er sections of the lawn trimmer.
z Campus 250 RT: Press both locks of the
upper section together (1) and pull
both sections apart (2).
z Campus 350 RT: Press the locks for the
telescoping section in the direction of the
arrows (1) and pull both sections
apart (2).
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations
prevailing in your country.
Set the grip height (Campus 350 RT)
1. Loosen the hand wheel (1).
2. Pull the telescoping section until the ideal grip
height is achieved (2).
3. Turn the hand wheel (3).
Insert power cable into cable holder
The power cable holder in the guide grip prevents
accidental disconnection of the extension cable
.
Do not dispose of electrical equip-
ment in domestic waste. Recycle
equip-ment, accessories and pack-
aging in an environment-friendly
manner.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
H
H
H
J
K
14
G
Connecting to the mains (230 Volts,
A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal
household mains supply, provided with a
16 Amps. fuse.
3 Note: Residual current protection
device
These protection devices safeguard
while touching damaged wires, from
insulation flaws and in certain cases, also
while damaging live wires.
z We recommend that the equipment
only be plugged into a power socket,
which is protected by a residual
current protection device (RCD) with a
residual current of not more than
30 mA.
z Retrofit kits are available for old instal-
lations. Consult an electrician.
Working Position
Free cutting
1. Hold the trimmer at the upper and middle grip
.
2. Swing the trimmer in a half circle in front of the
body (without touching the ground).
3 Note
The optimum working angle for free cutting
is about 30 degrees .
Edge cutting
The edge cutting function allows for precise trim-
ming along the lawn’s edge.
1. Hold the trimmer at the upper and middle grip
.
2. Move the trimmer along the lawn’s edge (with-
out touching the ground).
Starting
Switching on
1. Press and hold the unlocking button (1) –
only for the Campus 350 RT.
2. Press the on/off switch or (2).
3. Release the unlocking button (1) los – only
for the Campus 350 RT.
Switching off
1 Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
z Release the on/off switch or (2).
3 Trimming tips
Cut longer grass slowly, and in steps.
Line readjustment
z Tip the running trimmer on solid ground, e.g. a
sidewalk (pressure of about 3 kg or 6 pounds).
About 1.5 cm of cutting cord will emerge.
Maintenance
General instructions
1 Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
z Before any work on the trimmer, discon-
nect the trimmer from the mains!
Cleaning
z Clean the ventilation slits before or after every
trimming, and remove any grass remnants
from the underside of the trimmer.
1 Never clean the tool with a water jet.
Storage
z Store the secateurs in a dry location and out-
side the reach of children.
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
15
G
Replacing the cord spool
1 Be careful! Rotating cord
The trimmer is continuing to run!
z Before any work on the trimmer, discon-
nect the trimmer from the mains!
1. Press both locking tabs of spool cover simulta-
neously and remove .
2. Remove cord spool
3. Clean, if necessary
4. Insert cord spool into housing .
3 In order to prevent accidental unwinding,
do not remove the cord ends of the new
cord spool from the slits before inserting
the spool .
5. Place the spool cover on the cord spool holder
so that the two locking tabs lock into place .
1 Before switching on: Hold trimmer paral-
lel to the ground; otherwise, there is dan-
ger of injury.
Faults and how to remedy
Warranty
The warranty rules issued by our company or the im-
porter apply to every country. As part of the warranty,
we remedy malfunctions on your appliance free of
charge provided that this malfunction is caused by a
material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the near-
est branch office.
R
S
T
U
V
W
Problem Cause Remedy
Tilt switch is not
working.
Spool is empty. Fit new spool GT-RT (6070 096).
The cutting cord is ripped out and
pulled back into the cord box.
The cutting cord has wrapped around
the spool.
Remove the cord spool; if necessary,
pull lightly off the spool and put the
spool back on.
Line is torn and stuck inside spool.
Remove spool, check tightness of
winding and replace spool in the usual
way.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
1 Before every inspection, cleaning or before working on the trimmer, stop the spool and dis-
connect the trimmer from the mains.
16
F
F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . 16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comment remédier aux pannes . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consignes de sécurité
Signification des symboles
En général
z L’appareil est idéal pour l’entretien des bords
de pelouses et de petites pelouses privées.
Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stek-
ker eruit halen. à fil WOLF-Garten n’est pas à
utiliser dans les jardins publics, les parcs, les
stades étc. et même pas dans l’agriculture et
activité forestière.
z A cause d’accidents possibles, l’appareil ne
doit pas être utilisé :
pour tondre des buissons, haies et des arb-
risseaux;
pour découper des fleurs;
pour couper des résidus jardinières en mor-
ceaux.
Lire attentivement le mode d'emploi et se
familiariser avec les éléments de com-
mande et l'usage correct de l'appareil.
Attention ! Lors de l'utilisation d'outils
électriques, les consignes de sécurité ci-
dessous doivent être respectées afin
d'éviter tout risque d'électrocution, de
blessure et de brûlure. L'utilisateur est
responsable de tout accident impliquant
des tiers ou leurs biens.
Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non informées du mode d'em-
ploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appa-
reil est interdit aux personnes de moins
de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation
peut être déterminée par des disposi-
tions locales.
Attention ! Lisez le mode d‘em-
ploi avant la mise en service !
Eloignez les tiers de la zone dan-
gereuse !
Portez des protections pour les
yeux !
Ne pas exposer à la
pluie !
L‘outil marche à
vide !
Notice d'instructions d'origine
17
F
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés
par des personnes possédant une expérience
et/ou un savoir insuffisant ni par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales aliénées, sauf si elles sont encad-
rées par une personne responsable de leur
sécurité ou ont reçu de cette personne des in-
structions comment utiliser l‘outil.
z L‘utilisation de ces outils est interdite aux mi-
neurs de moins de 16 ans.
z Arrèter l’appareil, lorsque des personnes,
mais surtout des enfants ou des animaux do-
mesti-ques, se trouvent à procimité.
z Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulière-
ment des enfants) a proximité immédiate de
l’appareil en action. Vous êtes responsable.
z N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à
luminosité artificielle èquivalente.
z Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et
ne le laissez pas dehors quand il pleut.
z Ne jamais monter d’éléments de coupe métal-
liques.
Avant la mise en marche
z Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils
de fer étc.) de la surface à tondre et même
pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste
pas.
z Vérifiez régulièrement le bon état du cáble
d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas
croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utili-
sez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimen-
tation n’est pas dans un état impéccable.
z N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de
protection ou le dispositif de sécurité est en-
dommagé.
z Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des
pièces d’origine ou agrées par WOLF-Garten.
Observez les instructions de montage.
z Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoy-
er l’appareil ou avant de vérifier si le câble
d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé.
z Avant de mettre l’appareil en marche ou après
un choc, contrôler son état d’usure et d’em-
dommagement et faire effectuer les répara-
tions nécessaires.
Câbles électriques
z Employer comme rallonge électrique unique-
ment un câble dont la section minimale est de
3x1,5mm
2
et la longueur maximale de 25 m :
Si des câbles souples en caoutchouc sont
employés, ils ne doivent pas être plus légers
que le type HO7RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO5
VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour
une utilisation permanente à l‘extérieur, par
exemple : pose enterrée pour bran-chement
à une prise électrique de jardin, branche-
ment d’une pompe de bassin ou entreposa-
ge à l’extérieur)
z Elles doivent être protégées contre les projec-
tions d‘eau.
z Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant
de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
z Attacher les câbles électriques du détendeur.
Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse
pas les 30 mA. frottements avec des arêtes,
des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser
les câbles à des encoignures de portes ou de
fenêtres.
z Il est interdit de supprimer ou de ponter les in-
terrupteurs (par ex. en attachant le levier de
commande au guidon).
L’appareil en opération
z Ne pas mettre les mains et les pieds à proximi-
té du dispositif de coupe, surtout pour démar-
rer le moteur.
z Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispo-
sitif de découpe du fi l coupe-bordures. Après
avoir tiré une nouvelle longueur de fi l, tenir
l’appareil dans sa position de travail avant de
le mettre en marche.
z Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de
la mise en marche.
z N’approchez pas la main ou le pied du fi l en
rotation.
z Porter des lunettes de protection !
z Portez toujours des vêtements adéquats et
des chaussures fermées pour tondre.
z Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre
pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
z Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la
tondeuse.
18
F
z Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pen-
dant l’utilisation, débranchez immédiatement
la fi che mâle de la prise de secteur. Ne tou-
chez jamais le câble tant qu’il n’est pas dé-
branché du secteur.
z Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’ap-
pareil dans une bonne place.
z Les parties élèctriques installées ne doivent
pas être enlevées. N’attachez jamais l’inter-
rupteur à la poignée.
Après l’opération
z Après utilisation, débrancher l’appareil et re-
chercher toute trace d’endommagement.
z Attention ! Le système de coupe continue à
tourner quelques instants après la rupture de
courant !
z Toujours attendre l’arrêt complèt du système
de coupe.
z Avant d’éffectuer une réparation, un entretien
ou un nettoyage quelconque de l’appareil et
avant d’enlever l’écran de protection ou de
remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le
moteur et attendez l’ârret du système de cou-
pe. Retirez la fi che de la prise de courant !
N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine
WOLF-Garten. Observez les conseil du mode
d’emploi.
z Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à
haute pression.
z Les réparations doivent être éffectuées par
une des nombreu-ses stations service WOLF-
Garten ou des ateliers agrées.
z Les orifi ces de ventilation doivent rester pro-
pres.
z Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Élimination de l’appareil
Montage
Fixation du capot de protection
1. Placer le capot de protection sur le coupe-bor-
dure .
2. Fixer le capot de protection au moyen des vis
de fixation .
3 Avant le démarrage de l'appareil, enlever
la protection sur le coupe-fil .
Assemblage du coupe-bordure
3 Remarque :
Le coupe-bordure peut être utilisé aussi
bien pour la coupe en espace libre que
pour la taille de bordures (pour plus d'in-
formations voir le chapitre " Position de tra-
vail ", p. 19).
z Insérer la partie inférieure de l'appareil et la
partie supérieure l'une dans l'autre. Il se pro-
duit un enclenchement bien audible .
3 Démontage du coupe-bordure
Afin de modifier la position de travail, il est
possible de désassembler la partie inférieu-
re et la partie supérieure de l'appareil.
z Campus 250 RT : Presser les deux dis-
positifs de blocage de la partie inférieure
l'un sur l'autre (1) et tirez sur les deux
parties de l'appareil pour les séparer
(2).
z Campus 350 RT : Presser le dispositif de
blocage du tube télescopique dans le
sens de la flèche (1) et tirez sur les
deux parties de l'appareil pour les sépa-
rer (2).
Ne jetez pas l’équipement électrique
avec les ordures ménagères. Recyc-
lez équipement, accessoires et em-
ballage de façon écologique.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
19
F
Utilisation
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi
nationale.
Réglage de la hauteur de la poignée
(Campus 350 RT)
1. Déserrer la vis (1).
2. Allonger le tube télescopique jusqu'à ce que la
hauteur idéale soit atteinte pour la poignée
(2).
3. Reserrer la vis (3).
Pose du câble dans le fixe-câble
Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la
déconnexion accidentelle du câble de rallonge.
Raccordement au secteur (courant
alternatif 230 volts)
z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de cou-
rant sécurisée par un fusible de 16 A à action
retardée (ou un commutateur LS type B).
3 Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de
graves blessures si vous touchez des fi ls
détériorés, contre les défauts d’isolation et
dans certains cas lors de détériorations de fi
ls sous tension.
z Nous recommandons de ne raccorder
cet appareil qu’à une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel
(FI) avec une valeur nominale ne dépas-
sant pas 30 mA.
z Il existe pour les anciennes installations
des sets d’adaptation. Consultez un
électricien agréé.
Position de travail
Coupe en espace libre
1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la
poignée .
2. Faire osciller l'appareil en demi-cercles devant
le corps (sans toucher le sol).
3 Remarque
L'angle optimal de travail pour la coupe en
espace libre est d'environ 30° .
Coupe de bordure
La fonction coupe de bordure permet une coupe
précise le long de la bordure de gazon.
1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la
poignée centrale .
2. Diriger l'appareil le long de la bordure de ga-
zon (sans toucher le sol).
Démarrage
Mise en marche
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la
maintenir pressée (1) - Campus 350 RT
seulement.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ou
(2).
3. Relâcher la touche de déverrouillage (1) -
Campus 350 RT seulement.
Arrêt
1 Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
z Lâcher le bouton marche/arrêt ou (2)
los.
3 Conseils pour la coupe
L'herbe haute doit être coupée lentement et
progressivement.
Réglage du fil
z Appuyer l'appareil en marche sur un sol solide,
p. ex. une dalle (pression environ 3 kg). Le fil
est automatiquement rallongé d'environ
1,5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
20
F
Entretien
Généralités
1 Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
z Avant toute intervention sur l'appareil,
débrancher la prise de courant !
Nettoyage
z Nettoyer avant et après chaque travail de cou-
pe les fentes d'aération et la partie inférieure
de l'appareil pour en enlever les restes d'her-
be.
1 N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Changer la bobine de fil
1 Attention ! Fil en rotation
L'outil continue à tourner sur sa lancée !
z Avant toute intervention sur l'appareil,
débrancher la prise de courant !
1. Presser simultanément les deux crans du cou-
vercle de la bobine et retirer le couvercle
.
2. Retirer la bobine de fil .
3. Enlever d`éventuelles impuretés.
4. Mettre la bobine de fil en place dans le carter
.
3 Ne pas enlever les extrémités de fil de la
nouvelle bobine de leurs fentes de fixati-
on pour éviter tout dévidage accidentel
.
5. Poser le couvercle sur le logement de la bobi-
ne de fil de sorte que vous sentiez que les
deux crans s`enclenchent .
1 Avant la mise en marche : Tenir le taille-
herbe parallèlement au sol sinon risque
de blessure.
Comment remédier aux pannes
R
S
T
U
V
W
Dysfoncti-
onnements
Causes possible Réparation
Systéme
automa-
tique à im-
pulsion ne
fonctionne
pas
Bobine de fil vide.
Voir ´change de la cassette de fil GT-RT
(6070 096).
Le fil de coupe est cassé et est entré
dans la boîte de fil.
Le fil de coupe s'est coincé sur la bobine.
Enlever la bobine de fil, ré-enrouler le cas
échéant le fil avec une légère tension et
remonter la bobine.
Le fil tranchant est arraché ou grippé
dans la boîte du fil.
Le fil tranchant a collé sur la bobine.
Prendre la bobine de fil. Dérouler à nou-
veau un fil en tirant légèrement et remett-
re la bobine.
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
1 Avant tout contrôle, nettoyage ou intervention sur la bobine, poser lappareil et débrancher
la prise de courant.
21
F
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices de matière ou
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser à votre re-
vendeur ou à notre succursale la plus proche.
22
I
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . 22
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . 26
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Avvertenze generali
z Questa rotofalce è stata progettata per la ma-
nutenzione di bordure, nonché di superfi ci er-
bose e piccoli prati. Questa rotofalce non va
usato per impiante pubblici, parchi, centri
sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricol-
tura o in silvicoltura.
z Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’uten-
te, la rotofalce non deve essere utilizzata:
per spuntare siepi, cespugli e macchie;
per tagliare fi ori;
per sminuzzare prodotti destinati alla produ-
zione di compost
Leggere attentamente il manuale d'uso e
prendere dimestichezza con gli elementi
di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. Attenzione! Quando si
utilizzano utensili elettrici, occorre
osservare le indicazioni di sicurezza
riportate di seguito per proteggersi dalle
scosse elettriche, da lesioni e dal rischio
d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o
proprietà delle stesse.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a
bambini o altre persone che non
conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai
minori di 16 anni. È possibile che l'età
minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
Attenzione! Leggere attentamen-
te le istruzioni d‘uso prima della
messa in funzione!
Tenere lontano i non addetti ai la-
vori dalla zona di pericolo!
Proteggere gli occhi!
Non esporre alla
pioggia!
L‘utensile continua
a funzionare!
Istruzioni per l'uso originali
23
I
z Questi apparecchi non sono destinati ad esse-
re usati da persone poco esperte e/o non infor-
mate o da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da
quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso de-
gli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati
dai giovani di età inferiore a 16 anni.
z Interrompere la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
z L’apparecchio non può essere messo in fun-
zione se persone (in particolare bambini) o
animali si trovano nelle sue immediate vicinan-
ze; sarete responsabili per i danni eventual-
mente provocati.
z Utilizzare la macchina solo durante il giorno
oppure se vi è una buona illuminazione artifi
ciale.
z Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è
asciutto e non lasciarla esposta.
z Non installare mai elementi di taglio in metallo.
Prima dell ’utilizzo
z Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti,
pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai
corpi estranei anche durante la tosatura.
z Il cavo dell’alimentazione installato sull’ester-
no dell’apparecchio e la prolunga devono es-
sere controllati regolarmente in relazione a
eventuali danni ed allo stato di invecchiamen-
to. Utilizzarli solo se sono in perfette condizio-
ni.
z Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono di-
spositivi di sicurezza o coperture danneggiate.
z Per ragioni di sicurezza devono essere utiliz-
zati soltanto ricambi originali o approvati dal
produttore. Nella sostituzione, rispettare le
istruzioni per l’installazione!
z Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima
di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se
il cavo di collegamento sia attorcigliato o dan-
neggiato.
z Prima della messa in funzione e in seguito ad
urto, eseguire un controllo accurato della mac-
china per verifi care l’eventuale presenza di
usura o danni, e fare eseguire i lavori di ripara-
zione necessari.
Cavo
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una
sezione di almeno 3x1,5mm
2
e una lunghez-
za massima di 25 m:
eventuali cavi in gomma flessibile devono
essere del tipo HO7RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del
tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo
tipo non sono adatti per l‘impiego continuo
all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per
il collegamento di una presa elettrica da
giardino, collegamento di una pompa per la-
ghetti o conservazione all’aperto.)
z Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘ac-
qua.
z Utilizzare un dispostivo di sicurezza per cor-
renti di guasto (RCD) con una corrente di gua-
sto di non oltre 30 mA.
z Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di
tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o ta-
glienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo at-
traverso fessure della porta o spalti delle
finestre. I dispositivi di commutazione non de-
vono essere rimossi o superati (ad es. Attac-
cando la leva di comando al manico di guida).
Durante l’utilizzo
z Tenere sempre mani e piedi a una certa di-
stanza dal dispositivo di taglio, in modo parti-
colare quando si avvia il motore.
z Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispo-
sitivo che serve alla lunghezza del fi lo per ta-
gliare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo,
mantenere sempre la macchina nella normale
posizione di lavoro prima di metterla in funzio-
ne.
z La totofalce, quando vienne avviata, deve es-
sere tenuta parallela al prato, per evitare inci-
denti.
z La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve
essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non
mettere le mani nel filo rotante.
z Mettere gli occhiali di protezione!
z Indossare sempre abiti indicati per il lavoro;
non capi molto larghi ecc., che possono resta-
re impigliati nel meccanismo di taglio. Calzatu-
re resistenti! Proteggere anche le gambe (ad
esempio mediante pantaloni lunghi).
24
I
z Durante il trasporto fi no ai singoli punti di uti-
lizzo, è necessario spegnere il motore.
z Fare particolare attenzione quando si cammi-
na all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
z Tenere il cavo di alimentazione lontano dal
meccanismo di taglio.
z Se il cavo elettrico viene danneggiato durante
l’uso, staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente. Non toccare il cavo primadi
aver tolto la spina.
z Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incu-
stodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla
in un luogo sicuro.
z I dispositivi di attivazione installati sull’appa-
recchio non devono essere rimossi o bypassa-
ti, ad esempio legando al manico l’interruttore
con richiamo.
Dopo l’utilizzo
z Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e con-
trollare se la macchina ha subito dei danni.
z Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il mec-
canismo di taglio continua a funzionare per un
certo lasso di tempo!
z Attendere sempre che il meccanismo di taglio
si fermi.
z Le operazioni di manutenzione e pulizia
dell’apparecchio, nonché la rimozione dei di-
spositivi di protezione ed ancora la sostituzio-
ne della cassetta del fi lo devono essere
eseguite soltanto a motore spento ed a mec-
canismo di taglio disattivato, nonché a presa
staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare
sempre solo cassette fi lo originali WOLF-Gar-
ten, rispettando le istruzioni d’uso.
z Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere
pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare
non a forte pressione.
z Le riparazioni dell’apparecchio devono essere
eseguite soltanto dai centri assistenza WOLF-
Garten oppure da offi cine autorizzate.
z Verifi care che le aperture dell’aria siano per-
fettamente pulite.
Smaltimento rifi uti
Montaggio
Fissaggio dello schermo di protezione
1. Posizionare lo schermo di protezione sul trim-
mer per prato .
2. Fissare lo schermo di protezione con le viti di
fissaggio .
3 Prima di avviare l'apparecchio rimuovere
lo schermo di protezione dalle lame .
Montare il trimmer per prato
3 Avvertenza:
Il trimmer per prato può essere usato per il
taglio libero e il taglio dei bordi (per
maggiori informazioni si veda il capitolo "Po-
sizione di lavoro", pag. 25).
z Collegare la parte superiore e la parte inferiore
del trimmer per prato. All'innesto si avverte
uno scatto .
3 Smontaggio del trimmer per prato
Per poter cambiare la posizione di lavoro,
può essere necessario dover staccare nuo-
vamente la parte superiore e la parte inferio-
re del trimmer.
z Campus 250 RT: Premere insieme en-
trambi gli elementi di bloccaggio sulla
parte inferiore del trimmer (1) e stac-
care separatamente entrambe le parti
del trimmer (2).
z Campus 350 RT: Premere l'elemento di
bloccaggio dello stelo telescopico in di-
rezione della freccia (1) e staccare
separatamente entrambe le parti del
trimmer (2).
Non smaltire apparecchiature elettri-
che insieme ai rifi uti domestici. Rici-
clare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
25
I
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei
singoli stati.
Impostazione altezza impugnatura
(Campus 350 RT)
1. Allentare la manopola (1).
2. Tirare lo stelo telescopico, finché non si rag-
giunge l'altezza ideale dell'impugnatura
(2).
3. Girare la manopola (3).
Guidare il cavo nello scarico della
trazione
Lo scarico della trazione nella impugnatura di gui-
da impedisce un allentamento involontario del
cavo della prolunga.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa,
purch sia munita di una valvola di protezione di
16 Ampre (oppure di un terrut-tore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro
corrente residu-ale
Questi dispositivi di protezione proteggono
quando si tocca-no fi li danneggiati, da difet-
ti di isolamento ed, in certi casi, anche quan-
do si danneggiano fi li sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia colle-
gato ad una pre-sa di corrente che sia
protetta da un dispositivo di prote-zione
contro la corrente residuale (RCD) con
una corrente residuale non
superiore a
30mA.
z Sono disponibili dei retrofi t per i vecchi
impianti. Consul-tate un elettricista.
Posizione di lavoro
Taglio libero
1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura supe-
riore e centrale .
2. Far oscillare l'apparecchio in modo da formare
un semicerchio davanti la corpo(senza contat-
to con il suolo).
3 Avvertenza
L'angolo di lavoro ottimale per il taglio libero
è di ca. 30° .
Taglio dei bordi
La funzione del taglio dei bordi permette un taglio
preciso lungo i bordi del prato.
1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura supe-
riore e centrale .
2. Guidare l'apparecchio lungo il bordo del cam-
po (senza contatto con il suolo).
Avvio
Accensione
1. Premere e tenere premuto il tasto di sbloccag-
gio (1) - solo Campus 350 RT.
2. Premere l'interruttore di accensione/spegni-
mento o (2).
3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio (1) los -
solo Campus 350 RT.
Spegnimento
1 Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
z Rilasciare l'interruttore di accensione/spegni-
mento o (2).
3 Suggerimenti per il taglio
Tagliare lentamente e gradualmente l'erba
più alta.
Regolazione lame
z Premere l'apparecchio in movimento su una
superficie dura, ad es. marciapiede (pressione
di contatto di ca. 3 kg). Ciò regola automatica-
mente le lame di taglio di ca. 1,5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
26
I
Manutenzione
Generalità
1 Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
z Prima di qualsiasi intervento sull'appa-
recchio staccare la presa di corrente!
Pulizia
z Prima o dopo qualsiasi lavoro di tagli pulire le
fessure di aerazione e la parte inferiore
dell'apparecchio da residui di erba.
1 Non pulire l'apparecchio con spruzzi
d'acqua.
Conservazione
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto
e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituire la cassetta del filo
1 Attenzione! Lame rotanti
Attrezzo in movimento!
z Prima di qualsiasi intervento sull'appa-
recchio staccare la presa di corrente!!
1. Premere contemporaneamente i coperchi del-
le bobine sulle due serrature a scatto ed
estrarre .
2. Togliere la bobina del filo .
3. Eliminare eventuali insudiciamenti.
4. Introdurre la bobina del fi lo nella scatola .
3 Per evitare uno svolgimento involontario
della bobina, non estrarre dalle fessure
le estremità del fi lo della nuova cassetta
prima dell’introduzione .
5. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco
delle bobine del filo, in modo da sentire le due
serrature a scatto .
1 Prima dell’inserimento: mantenere il ta-
gliaerba parallelo al terreno, dato che al-
trimenti esiste il pericolo di ferirsi.
Interventi di riparazione
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti
alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale
o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vici-
na.
R
S
T
U
V
W
Problema Possibile causa Rimedio
Non funziona il
Regolazione au-
tomatica fine
Rocchetto vuto.
Vedi sostituzione cassetta filo di taglio.
GT-RT (6070 096)
Le lame di taglio sono staccate e ritira-
te nel box delle lame.
Le lame di taglio si sono incastrate nel-
la bobina.
Rimuovere il portafilo, eventulamente
avvolgere il filo tirandolo leggermente
e posizionare la bobina.
Filo attaccato saldamente sulla bobi-
na.
Staccare il filo eventualmente avvol-
gendolo tirato leggermente e rientrare
la bobina.
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
1 Prima di ogni controllo, pulizia o lavoro fermare il trimmer e staccare la presa di corrente.
27
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 27
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . 31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanbevelingen
z Deze trimmer is bedoeld voor het verzor-
gen van kleine- tot middelgrote gazons. De
draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in
parken, sportvelden en in de landbouw.
z Om verwondingen te voorkomen mag de
draadmaaier niet worden gebruikt:
voor het maaien van struiken en hagen;
voor het maaien van bloemen;
voor het verkruimelen van kompost.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om
gebruikt te worden door personen zonder er-
varing en/of kennis of door personen met be-
perkte psychische, motorische en/of gee-
stelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht
Lees voor gebruik de gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig door en maak uzelf ver-
trouwd met het juiste gebruik van het ap
paraat. Opgelet! Bij het ge-
bruik van elektrisch appara-
ten dient u, ter voorkoming van elektrisc
he schokken, verwondingen en brand-
gevaar, de volgende veiligheidsvoor-
schriften in acht te nemen. De gebruiker
is verantwoordelijk voor ongelukken met
andere personen of hun eigendom.
Nooit kinderen of andere personen, die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, het
apparaat laten gebruiken. Jongeren on-
der de 16 mogen het apparaat niet ge-
bruiken. De plaatselijke verordeningen
kunnen de minimum leeftijd van de ge-
bruiker anders bepalen.
Attentie! A.u.b. voor het eerste
gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Derden uit de gevarenzone we-
ren!
Oogbescherming dragen!
Niet aan regen
blootstellen!
Werktuig reageert
vertraagd!
Originele gebruiksaanwijzing
28
n
staan of over het gebruik van deze apparaten
werden geïnstrueerd door personen die ver-
antwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de
apparaten niet bedienen.
z Er mag niet met het apparaat gewerkt worden
als er andere mensen (vooral kinderen) of die-
ren in de buurt zijn. U bent voor eventuele ver-
wondingen verantwoordelijk.
z Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij
een goede kunstmatige verlichting.
z De draadmaaier alleen bij droog weer gebrui-
ken en niet in de regen laten liggen.
z Monteer nooit metalen snij-elementen.
Voor gebruik
z Verwijder takken en andere objecten uit het
gazon. Let tijdens het gebruik op onregelma-
tigheden.
z De verlengkabel dient regelmatig op beschadi-
gingen en slijtage gecontroleerd te worden. Al-
leen gebruiken als de verlengkabel 100 % in
orde is.
z Het apparaat niet gebruiken als de bescherm-
kap of andere onderdelen zwaar beschadigd
zijn.
z Om veiligheidsredenen mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant gebruikt worden.
Let bij het vervangen van de onderdelen op de
aanwijzingen.
z Voor het instellen of schoonmaken van het ap-
paraat, of het controleren van de aansluitka-
bel, het apparaat uitzetten en de stekker eruit
halen.
z Voor het inschakelen van de machine en na
botsingen, controleert u de machine op zicht-
bare slijtage of beschadigingen en laat u nood-
zakelijke reparaties uitvoeren.
Kabels
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel
met een minimale diameter van 3x1,5 mm
2
en
een max. lengte van 25 m:
Rubber slangleidingen, niet lichter dan type
HO7RN-F
PVC slangleidingen, niet lichter dan type
HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet
geschikt om constant in de open lucht ge-
bruikt te worden - zoals bijv.: als onderaard-
se leiding voor de aansluiting van een
tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor op-
slag in de open lucht)
z Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend wa-
ter.
z Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met
een lekstroom van maximaal 30 mA.
z Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlas-
ting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige
of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de
kabel niet tussen deuropeningen of raamkie-
ren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom
verbinden met de duwstang).
Bij gebruik
z Houdt altijd uw handen en voeten van de snij-
voorziening weg, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
z Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die
dient voor het afsnijden van de draadlengte.
Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt
u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
z De draadmaaier bij gebruik parallel aan het
gazon houden om verwondingsgevaar te voor-
komen.
z Altijd een veilige afstand van de draaiende
draad innemen.
z Ogen beschermen!
z Draag geschikte kleding; geen kleding die ge-
makkelijk beschadigd kan worden. Draag ste-
vige schoenen en bescherm uw benen door
het dragen van een lange broek.
z Bij het lopen van de ene naar de andere werk-
plek dient de motor uitgeschakeld te zijn.
z Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
z Houdt de verlengkabel uit de buurt van de
maaikop.
z Als de aansluitkabel gedurende het gebruik
wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van
het net elektriciteitsnet gescheiden is. Kabel
niet aanraken voordat deze van het geschei-
den is.
z Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd la-
ten liggen. Berg het veilig op.
z De in het apparaat geinstalleerde schakelaars
mogen niet verwijderd worden of door middel
van omleidingen uitgeschakeld worden.
29
n
Na het gebruik
z Verwijder na het gebruik de voedingsstekker
en controleer de machine op beschadigingen.
z Let op bij het uitschakelen, want de motor
loopt nog even door.
z Wachten tot de motor stil staat.
z Het onderhoud en het reinigen van het appa-
raat mag alleen met een stilstaande motor ge-
beuren en indien het apparaat niet meer op de
elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen origi-
nele WOLF-Garten draadcassettes gebruiken.
Montage-aanwijzigingen opvolgen.
z De draadmaaier mag niet met stromend water
en vooral niet onder hoge druk gereinigd wor-
den.
z Reparaties mogen alleen door een officiële
WOLF-Garten werkplaats worden uitgevoerd.
z Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
z Berg de machine niet op binnen handbereik
van kinderen.
Afvalverwijdering
Montage
Veiligheidsscherm bevestigen
1. Plaats het veiligheidsscherm op de grastrim-
mer .
2. Zet het veiligheidsscherm vast m.b.v. de be-
vestigingsschroeven .
3 Verwijder eerst de beschermkap van het
draadmes voordat u het apparaat
start.
Grastrimmer monteren
3 Opmerking:
De grastrimmer kan worden gebruikt voor
maaiwerkzaamheden en het bijwerken
van de graskant(en) (voor meer informa-
tie, zie hoofdstuk "Werkpositie", S. 30).
z Steek het bovenste deel van de grastrimmer in
het onderste deel. De verbinding klikt hoor-
baar vast .
3 Grastrimmer demonteren
Om de werkstand te veranderen, kunt u het
bovenste en het onderste deel van de gras-
trimmer weer uit elkaar trekken.
z Campus 250 RT: Druk de beide vergren-
delingen op de grastrimmer samen
(1) en trek de twee onderdelen uit elkaar
(2).
z Campus 350 RT: Druk de beide vergren-
delingen van de telescoopsteel in de
richting van de pijl (1) en trek de twee
onderdelen uit elkaar (2).
Afgedankte elektrische apparatuur
mag niet met het huishoudelijk afval
meegegeven worden. Recycle appa-
ratuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
30
n
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen
in acht te nemen.
Greephoogte instellen
(Campus 350 RT)
1. Draai het handwiel los (1).
2. Trek de telescoopsteel uit elkaar, tot de ideale
greephoogte wordt bereikt (2).
3. Draai het handwiel weer vast (3).
Kabel naar de trekontlasting leiden
De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt
dat de verlengingskabel los raakt.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V,
50 Hz)
z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan
die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-
schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrich-
ting
Deze veiligheidsinrichtingen beschermen
bij het aanraken van beschadigde kabels,
isolatiefouten en in sommige gevallen ook
bij het beschadigen van onder spanning
staande leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op
stekkerdozen aan te sluiten die met een
aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met
een aardlek van niet meer dan 30 mA
zijn beveiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor
oude installaties. Neem contact op met
een elektricien.
Werkpositie
Vrijmaaien
1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en
in het midden .
2. Zwaai het apparaat in een halve cirkel voor het
lichaam (zonder grondcontact).
3 Opmerking
De optimale werkhoek voor het vrijmaaien is
ca. 30° .
Kantmaaien
De functie "Kantmaaien" maakt het mogelijk om
precies langs de randen van het grasveld te maai-
en.
1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en
in het midden .
2. Ga met het apparaat langs de kant(en) van het
gazon (zonder grondcontact).
Starten
Inschakelen
1. Druk de ontgrendeling in en houd deze vast
(1) - alleen bij Campus 350 RT.
2. Druk op de aan-/uitschakelaar c.q. (2).
3. Laat de ontgrendeling (1) los - alleen bij
Campus 350 RT.
Uitschakelen
1 Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
z Laat de aan-/uitschakelaar c.q. (2) los.
3 Maaitips
Bij hoog gras, langzaam en trapsgewijs
maaien.
Draadafstelling
z Tik met het lopende apparaat op een vaste on-
dergrond, bijv. een stoeptegel (aandrukspan-
ning ca. 3 kg). De snijdraad (ca. 1,5 cm) wordt
automatisch verlengd.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
31
n
Onderhoud
Algemeen
1 Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamhe-
den aan het apparaat van het stroomnet!
Reiniging
z Reinig voor of na iedere maaibeurt de ventila-
tieopeningen en verwijder de grasresten aan
de onderkant van het apparaat.
1 Spuit het apparaat nooit met water af.
Opslag
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Draadspoel vervangen
1 Voorzichtig! Roterende draad
Het apparaat blijft nalopen!
z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamhe-
den aan het apparaat van het stroomnet!
1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd
indrukken en verwijderen .
2. Draadspoel verwijderen .
3. Eventuele vuilresten verwijderen.
4. Draadspoel in de behuizing leggen .
3 Om te vermijden, dat de spoeldraad per
ongeluk afspoelt, de draadeinden van de
nieuwe spoel - vóór het inleggen niet uit
de bevestigingssleuven nemen .
5. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-in-
richting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar
vast klikken .
1 Vóór het inschakelen: Gazontrimmer pa-
rallel met de bodem houden, omdat an-
ders gevaar voor lichamelijk letsel
bestaat.
Opheffen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij of importeur worden uitgegeven.
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
R
S
T
U
V
W
Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door
Tip-automaat
functioneert niet.
Spoel leeg.
Zie verwisselen van de draadcassette
GT-RT (6070 096)
Snijdraad is gebroken en in de draad-
box terecht gekomen.
De snijdraad zit vast op de spoel.
Verwijder de draadspoel en, indien no-
dig, de draad opnieuw opwikkelen en
de spoel terugplaatsen.
Draad is om de spoel gesmolten.
Gesmolten draad verwijderen en ver-
volgens de draad weer geleidelijk op-
winden en de cassette weer monteren.
Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF-Garten werkplaats aangebo-
den te worden.
1 Ontkoppel de trimmer vóór iedere controle, reiniging of werkzaamheden aan de spoel van
het stroomnet.
32
E
E ¡Enhorabuena, ya tiene su producto WOLF-Garten!
Contenido
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . 32
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 36
Resolución de problemas . . . . . . . . . 36
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Consejos de seguridad
Leyenda de símbolos
Recomendaciones generales
z Este cortabordes está previsto para el uso pri-
vado del cuidado de los bordes de césped, así
como de pequeñas zonas de hierba y césped.
No se debe utilizar el cortabordes en instalaci-
ones públicas, parques, instalaciones deporti-
vas, calles etc., ni en actividades relacionadas
con la agricultura y la silvicultura.
z Debido al riesgo de lesiones corporales del
usuario, el cortabordes no se debe utilizar:
para recortar arbustos, setos y matas;
para cortar flores;
para trocear compostaje.
z Las personas con poca experiencia y/o con
falta de conocimientos no deben utilizar este
tipo de aparato. Tampoco deberán hacer uso
de ellos las personas con discapacidades físi-
Lea con atención las instrucciones de
uso y familiarícese con los elementos de
funcionamiento, así como el uso correc-
to del aparato. ¡Atención! Cuando use
aparatos eléctricos, no se olvide de los
consejos de seguridad siguientes para
evitar descargas eléctricas, lesiones y
riesgo de incendio. El usuario asume la
responsabilidad de los accidentes ocasi-
onados a otras personas o a sus respec-
tivas propiedades.
No deben utilizar el aparato los niños y
las personas no familiarizadas con las
instrucciones de uso. No se permite el
uso del aparato a los menores de 16
años. La normativa local puede estable-
cer la edad mínima del usuario.
¡Atención! Lea las instrucciones
de uso antes de poner en funcio-
namiento el aparato
Mantener a terceros fuera de la
zona de peligro
Protección de ojos
Proteger de la lluvia
Aparato en marcha
Instrucciones de uso originales
33
E
cas, sensoriales o mentales, a menos que es-
tén supervisados por una persona
responsable de su seguridad o que reciban in-
strucciones de uso por parte de dicha perso-
na.
z No se permite el uso del aparato a los meno-
res de 16 años.
z No se debe poner en funcionamiento el apara-
to cuando haya personas (especialmente
niños) o animales en contacto directo con el
mismo. El usuario asumirá toda responsabili-
dad derivada de los daños y perjuicios ocasio-
nados.
z Interrumpa el funcionamiento del aparato cu-
ando haya personas, especialmente niños, al-
rededor.
z Utilice el aparato solamente durante el día o
cuando cuente con luz artificial suficiente.
z Utilizar el cortabordes solo con ausencia de
precipitaciones y no exponer a la lluvia.
z No montar elementos cortantes metálicos.
Antes de empezar a usar
z Retire del césped los cuerpos extraños como
ramas, piedras, cables etc. Tenga cuidado
con ellos también durante el uso.
z Compruebe con regularidad el cable de cone-
xión y el cable alargador en el exterior del apa-
rato para evitar daños y el deterioro
(fragilidad). ¡Utilizar el aparato solamente si
se encuentra en perfecto estado!
z No utilizar el aparato si presenta las cubiertas
o los dispositivos de seguridad dañados.
z Por motivos de seguridad, solamente se acon-
sejan las piezas de recambio originales o au-
torizadas por el fabricante. Al cambiar una
pieza, tenga en cuenta las instrucciones de
montaje.
z Antes de realizar ajustes, limpiar el aparato o
comprobar si la línea de conexión está dañada
o enredada, apague el aparato y retire el en-
chufe.
z Antes de poner en funcionamiento el aparato
y después de producirse cualquier tipo de gol-
pe, compruebe que la línea de conexión no
esté deteriorada ni dañada y realice las repa-
raciones necesarias.
Cable
z Utilice exclusivamente un cable alargador de
un corte transversal mínimo de 3x1,5mm
2
y
una longitud máxima de 25 m:
en caso de tubos flexibles de goma no más
ligeros que el tipo HO7RN-F
en caso de tubos flexibles de PVC no más
ligeros que el tipo HO5 VV-F (este tipo de
tubo no es apto para un uso constante al
aire libre, como por ejemplo, una instalación
subterránea para un enchufe de jardín, la
conexión de una bomba para tanque de
agua o un cojinete al aire libre)
z El usuario tiene que estar protegido a prueba
de salpicaduras.
z Utilice un interruptor diferencial con una corri-
ente de fuga igual o inferior a 30 mA.
z Fijar el cable de conexión a la guía para cable.
Evitar el contacto con bordes u otros objetos
en punta o afilados. No dejar pasar el cable
por resquicios y ventanas. No quitar ni sortear
la instalación de conexión (p.ej. atando la pa-
lanca de mando al larguero de dirección).
Durante el trabajo
z Mantenga siempre las manos y los pies lejos
de la cuchilla, especialmente cuando arranque
el motor.
z Tenga especial cuidado con los elementos
que sirven para cortar la longitud del hilo. Al
sacar un hilo nuevo, mantenga en todo mo-
mento el aparato en la posición normal de tra-
bajo antes de encenderlo.
z Al encender el cortabordes, manténgalo paral-
elo al césped para evitar lesiones.
z Mantenga la distancia de seguridad con el hilo
en rotación incluso cuando esté trabajando.
No tocar el hilo en rotación.
z Lleve siempre ropa adecuada para trabajar;
evite prendas de vestir anchas, etc. que pue-
dan engancharse con la cuchilla. Calzado es-
table. Lleve las piernas protegidas (p.ej. con
un pantalón largo).
z Protección de ojos
z Apague el motor para trasladar el aparato a
los distintos puntos de trabajo.
z Tenga especial cuidado cuando camine hacia
atrás. ¡Puede caerse!
z Mantenga los cables de conexión alejados de
las herramientas de corte.
z En caso de daños a la línea de conexión du-
rante el uso, desconectarla inmediatamente
de la red. No toque el cable de conexión antes
de desconectarlo de la red.
z Durante los descansos, no deje el cortabordes
sin supervisión. Guardar en un lugar seguro.
34
E
z No quitar ni sortear la instalación de conexión
del aparato (p.ej. atando el interruptor a la em-
puñadura).
Después del trabajo
z Después de trabajar, retire el enchufe y com-
pruebe que no se hayan producido daños al
aparato.
z Al apagar: ¡Atención, peligro! Herramienta de
corte en marcha
z Espere siempre a que la herramienta de corte
se pare por completo.
z Las tareas de mantenimiento y limpieza del
aparato, así como la retirada de los elementos
de protección o el cambio de la bobina de hilo,
solamente pueden realizarse si el motor y la
herramienta de corte están apagados y con el
enchufe retirado. Utilice solamente las bobi-
nas de hilo originales de WOLF-Garten y ten-
ga en cuenta las instrucciones de montaje.
z No se debe limpiar el cortahilo con agua corri-
ente, evitar especialmente el lavado con una
presión alta.
z Las reparaciones del aparato solamente pue-
den correr a cargo de las estaciones de servi-
cio de WOLF-Garten y los talleres
autorizados.
z Preste especial cuidado a mantener limpias
las salidas de aire.
z Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Eliminación
Montaje
Fijar la pantalla protectora
1. Coloque la pantalla protectora en el cortabor-
des .
2. Fije la pantalla protectora con los tornillos de
fijación .
3 Antes de encender el aparato, retire la
protección del cortahilo .
Montar el cortabordes
3 Advertencia:
El cortabordes puede utilizarse para des-
brozar y cortar bordes (para más in-
formación, ver el capítulo “Posición de
trabajo”, S. 35).
z Una la parte superior y la parte inferior del cor-
tabordes. Cuando se produzca el encaje, oirá
un ruido .
3 Desmontaje del cortabordes
Para cambiar la posición de trabajo es posi-
ble volver a separar la parte superior y la
parte inferior del cortabordes.
z Campus 250 RT: Presione los dos dispo-
sitivos de bloqueo ubicados en la parte
inferior del cortabordes (1) y separe
las partes del cortabordes (2).
z Campus 350 RT: Presione el dispositivo
de bloqueo del mango telescópico en el
sentido de la flecha (1) y separe las
partes del cortabordes (2).
Los aparatos electrónicos no se in-
cluyen en la basura doméstica.
Asegúrese del reciclaje ecológico
del aparato, los complementos y el
embalaje.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
35
E
Funcionamiento
Horario de funcionamiento
z Tenga en cuenta la normativa local.
z Diríjase a las autoridades locales competen-
tes para conocer el horario de funcionamiento.
Ajustar la altura de la empuñadura
(Campus 350 RT)
1. Afloje la rueda manual (1).
2. Despliegue el mango telescópico hasta al-
canzar la altura deseada (2).
3. Apriete la rueda manual (3).
Llevar el cable a la guía
La guía situada en la empuñadura de dirección im-
pide que el cable alargador se suelte inesperada-
mente.
z Sírvase de las imágenes para llevar el cable a
la guía .
Conexión al enchufe (230 V, 50 Hz)
z Conectar el aparato solamente a enchufes
que dispongan de un seguro 10-16 Amp. (o
enchufe LS del tipo B).
3 Advertencia: Interruptor diferencial
Este tipo de dispositivos de seguridad evi-
tan lesiones graves derivadas del contacto
con cables dañados, errores de aislamiento
y, en determinados casos, de lesiones pro-
ducidas por cables sometidos a tensión.
z Recomendamos conectar el aparato so-
lamente en enchufes equipados con un
interruptor diferencial protegidos para
una corriente de fuga no superior a
30 mA.
z Existen equipos de reinstalación para in-
stalaciones antiguas. Consulte con su
especialista en electricidad.
Posición de trabajo
Desbrozar
1. Sujete el aparato por las empuñaduras superi-
or y media .
2. Mueva el aparato dibujando un semicírculo
por delante del cuerpo (sin contacto con el su-
elo).
3 Advertencia
El ángulo de trabajo ideal para desbrozar es
de 30º aproximadamente .
Recorte de bordes
La función de recorte de bordes permite recortar
con precisión los bordes de césped.
1. Sujete el aparato por las empuñaduras superi-
or y media .
2. Desplace el aparato a lo largo del borde de
césped (sin contacto con el suelo).
Arrancar
Encender
1. Presione y mantenga pulsado el botón de des-
bloqueo (1) - solo Campus 350 RT.
2. Pulse el interruptor de encendido y apagado
y (2).
3. Deje de presionar el botón de desbloqueo
(1) - solo Campus 350 RT.
Apagar
1 ¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
z Deje de presionar el interruptor de encendido
y apagado y (2).
3 Consejos para cortar
Corte el césped más alto despacio y de for-
ma gradual.
Ajuste del hilo
z Apriete el aparato en marcha sobre una super-
ficie estable, p.ej. una baldosa (presión de
apriete de 3 kg aproximadamente). Se ajus-
tarán automáticamente 1,5 cm de hilo de cor-
te.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
36
E
Mantenimiento
Generalidades
1 ¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
z Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, no olvide retirar el enchufe.
Limpieza
z Después de cada uso, quitar los restos de cés-
ped de las ranuras de ventilación y la parte in-
ferior del cortabordes.
1 No aplique agua al aparato.
Almacenaje
z Mantenga el aparato en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Cambiar la bobina de hilo
1 ¡Atención! Hilo en rotación
Aparato en marcha
z Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, no olvide retirar el enchufe.
1. Presione simultáneamente los dos montajes a
presión de la tapa de la bobina y extráigala
.
2. Retirar la bobina de hilo
3. Retire la suciedad que pueda haber.
4. Introduzca la bobina de hilo en la caja .
3 Con el fin de evitar un desbobinamiento
inesperado, no retire los extremos del
hilo de la nueva bobina de hilo de las ra-
nuras de contención antes de introducir
la bobina. .
5. Coloque la tapa de la bobina en el dispositivo
de la bobina de hilo hasta que encajen los dos
montajes de presión. .
1 Antes de encender el aparato: Mantenga
el cortabordes paralelo al césped para
evitar lesiones.
Resolución de problemas
Garantía
En cada país son válidas las condiciones de garantía
determinadas por nuestra sociedad o el importador.
En caso de que la causa de un problema sea un fallo
de materiales o de fabricación, repararemos el apara-
to en el marco de la garantía sin coste alguno. Para
aplicar la garantía, diríjase a su vendedor o al estab-
lecimiento más cercano.
R
S
T
U
V
W
Problema Causa Solución
La regulación au-
tomática del hilo
no funciona
Bobina vacía
Cambiar la bobina de hilo GT-RT
(6070 096)
El hilo de corte se ha roto y se ha es-
currido en la caja de hilo.
El hilo de corte se ha enganchado en
la bobina.
Retirar la bobina de hilo, volver a deva-
nar el hilo tirando levemente y colocar
la bobina.
El hilo de corte ha quedado soldado en
la bobina.
Retirar el trozo de hilo soldado, volver
a devanar el hilo tirando levemente y
colocar la bobina.
En caso de duda, consulte con un taller de servicio de WOLF-Garten.
1 Antes de examinar, limpiar o realizar cualquier tarea en la bobina, apague el cortabordes y
retire el enchufe.
37
P
PObrigado por adquirir produtos WOLF-Garten
Índice
Instruções de Segurança. . . . . . . . . . 37
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 40
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Resolução de Problemas. . . . . . . . . . 41
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instruções de Segurança
Significado dos Símbolos
Informação Geral
z Este Aparador de relva foi concebido para cui-
dar dos cantos assim como da relva pequena
e gramínea em zonas particulares. Este Apa-
rador não deve ser utilizado em espaços públi-
cos, parques, recintos desportivos, estradas,
etc., bem como na agricultura e floresta.
z Para prevenir ferimentos, o utilizador não
deve utilizar o Aparador:
para aparar arbustos e cantos;
para o corte de flores;
para triturar com fins de compostagem.
z Estes aparelhos não se destinam a ser utiliz-
ados por pessoas com experiência e / ou con-
hecimentos insuficientes ou por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental limita-
Leia as instruções cuidadosamente e fa-
miliarize-se com os controlos e a utili-
zação apropriada do aparelho. Atenção!
Quando utilizar ferramentas eléctricas é
necessário proteger-ser contra choques
eléctricos, ferimentos e perigo de incên-
dio, observando as instruções de segu-
rança seguintes. O utilizador é
responsável pelos acidentes que envol-
vam outras pessoas ou o seu patrimó-
nio.
Nunca deixe crianças ou outras pessoas
que não tenham conhecimento das inst-
ruções de utilização do aparelho sozin-
has. Pessoas com menos de 16 anos
não podem utilizar o aparelho. As regu-
lações locais podem especificar a idade
mínima do utilizador.
Atenção! Leia as instruções an-
tes da utilização!
Manter terceiros afastados da
zona de perigo!
Utilizar protecção ocular!
Não expor à chuva!
Ferramenta para
accionar!
Instruções originais
38
P
da; salvo se se encontrarem sob a supervisão
de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou tiverem sido instruídos sobre como
utilizar cada um destes aparelhos.
z As pessoas com menos de 16 anos não po-
dem operar o aparelho.
z O aparelho não deve ser colocado em funcio-
namento quandose encontrarem pessoas (em
especial crianças) ou animais nas imediações
e você é responsável pelos danos.
z Interrompa a utilização da máquina se se en-
contrarem pessoas, em especial crianças ou
animais, perto da mesma.
z Utilize a máquina apenas durante o dia ou sob
iluminação artificial.
z O Aparador apenas deve ser utilizado em con-
dições metereológicas secas e não deve ser
deixado à chuva.
z Nunca monte elementos de corte metálicos.
Antes da Utilização
z Limpe o Aparador de corpos estranhos como
ramos, pedras, fios, etc. Tenha atenção tam-
bém aos detritos durante o corte.
z Deve inspeccionar o exterior do aparelho com
regularidade para verificar a existência de da-
nos e de envelhecimento (frágeis) nos cabos
e fios de extensão. Apenas utilizar em estado
de conservação perfeito!
z Nunca utilize um aparelho com as protecções
ou tampas danificadas.
z Por razões de segurança apenas são utiliza-
das peças sobressalentes originais ou peças
aprovadas pelo fabricante. Em caso de troca,
observar as instruções de instalação!
z Antes de proceder ao ajuste ou limpeza ou an-
tes de verificar se o cabo está consumido ou
danificado, desligue o aparelho e retire o cabo
de alimentação da ficha.
z Antes de colocar a máquina novamente em
funcionamento e depois de algum nível de im-
pacto, verifique se os cabos exibem sinais de
desgaste ou danos e proceda às reparações
necessárias.
Cabo
z Utilize apenas um cabo de extensão com uma
secção transversal mínima de 3x1,5 mm
2
e
um comprimento máximo de 25 m:
se a tubagem for de borracha, entãonão
menos do que TypHO7RN-F
se for em PVVC, não deve ser mais leve do
que o Modelo HO5 VV-F (estas linhas não
são usadas para utilização exterior perma-
nente, como por exemplo: instalação sub-
terrânea para conectar uma saída de
jardim, conectar uma bomba de um tanque
ou armazenamento exterior)
z Têm de ser impermeáveis.
z utilize um aparelho de corrente residual (RCD)
com uma corrente não superior a 30 mA.
z Fixar o cabo de ligação ao dispositivo de alívio
de tensão. Não permitir o toque ou fricção com
cantos ou objectos pontiagudos. O cabo não
deve ser comprimido contra portas ou janelas.
Os aparelhos de troca não devem ser removi-
dos ou transferidos (por exemplo, atar o nive-
lador ao punho).
Quando se trabalhar
z Mantenha sempre as mãos e os pés afasta-
dos do aparelho de corte, em especial, quan-
do ligar o Motor.
z Tenha cuidado para evitar quaisquer ferimen-
tos quando ligar qualquer aparelho que possa
truncar a lâmina. Depois de puxar para fora
uma nova lâmina, mantenha sempre a máqui-
na na sua posição de funcionamento normal
antes de a ligar.
z Quando ligar o Aparador mantenha-o paralelo
à relva, para evitar o perigo de ferimentos.
z Mesmo quando se encontrar a trabalhar, man-
tenha-se a uma distância segura da lâmina ro-
tativa. Não tocar na lâmina rotativa.
z Use sempre vestuário apropriado, não use
roupa larga, etc, a qual pode ficar presa na fer-
ramenta de corte. Calçado robusto! Proteja
também as suas pernas (por exemplo, com
calças compridas).
z Utilizar protecção ocular!
z Durante o transporte para um local de trabalho
individual, o motor tem de ser desligado.
z Tenha especial cuidado quando estiver a an-
dar para trás. Perigo de tropeçar!
z Mantenha os cabos de ligação afastados dos
cortadores.
z Se o cabo de conexão se danificar durante a
utilização, tem de imediatamente ser descon-
ectado da rede. Não toque no fio antes de o ter
desconectado da rede eléctrica.
z Quando o trabalho for interrompido, nunca
deixe o Aparador sem supervisão. Coloque-o
num local seguro.
39
P
z Os aparelhos de troca instalados na máquina
não devem ser removidos ou transferidos (por
exemplo, atando o botão de carregar ao pun-
ho).
Depois dos Trabalhos
z Desligue o cabo de alimentação depois de uti-
lizar e verifique se a máquina exibe sinais de
danos.
z Quando parar: Atenção, Perigo! A ferramenta
de corte continua a trabalhar!
z Coloque sempre a ferramenta de corte na po-
sição de pausa.
z Os trabalhos de manutenção e limpeza no
aparelho, bem como a remoção das protecção
ou a substituição da cassete de lâmoinas po-
dem ser realizados apenas quando o motor se
encontrar imobilizado e desligado da corrente
eléctrica e apenas quando o cabo de alimen-
tação estiver retirado da tomada de corrente.
Utilizar apenas cassetes de lâminas WOLF-
Garten orignais, observar as instruções de in-
stalação!
z As lâminas não devem ser colocadas sob
água corrente, em especial limpas sob alta
pressão.
z As reparações ao aparelho apenas podem ser
realizadas em estações de serviço WOLF-
Garten e lojas de reparação autorizadas.
z Certifique-se de que as ventilações de ar não
estão contaminadas.
z Guarde a máquina fora do alcance de crian-
ças.
Eliminação
Montagem
Colocar o escudo de protecção
1. Coloque o escudo de protecção no Aparador
de Relva .
2. Fixe o escudo de protecção com parafusos de
fixação .
3 Antes de ligar o aparelho afaste o escu-
do de protecção do corte da lâmina .
Montar o Aparador de Relva
3 Conteúdo:
O Aparador de Relva pode ser utilizado
para o corte livre e o corte de cantos
(mais informações, consultar “Posição de
Trablaho”, S. 40).
z Inserir a parte superior e a parte inferior do
Aparador de Relva. A ligação encaixa no lugar
.
3 Desmontar o Aparador de Relva
Para poder mudar a posição de trabalho, é
possível, voltar a desapertar a parte superi-
or e a parte inferior do Aparador de Relva
com uma chave de parafusos.
z Campus 250 RT: Comprima ambos os
ajustes na parte inferior do Aparador de
relva (1) e puxe ambas as partes do
Aparador de Relva (2).
z Campus 350 RT: Puxe o ajuste do braço
telescópico na direcção da seta (1) e
puxe ambas as partes do Aparador de
Relva (2).
Os aparelhos eléctricos não devem
ser colocados no lixo doméstico. A
unidade, os acessórios e a embala-
gem devem ser reciclados de uma
forma ambientalmente responsável.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
40
P
Funcionamento
Horas de funcionamento
z Observar as normas regionais.
z Saiba mais sobre as horas de funcionamento
na sua autoridade de polícia local.
Ajustar a altura do cabo
(Campus 350 RT)
1. Afrouxe o manete (1).
2. Puxe o cabo telescópico para fora até que
atinja a altura do cabo ideal (2).
3. Empurre o manete (3).
Colocar o cabo no alívio de tensão
O alívio de tensão no punho guia evita a libertação
acidental do cabo de extensão.
z Por favor, conduza o cabo de alívio de tensão
com base nas imagens .
Ligar à tomada (230 Volt, 50 Hz)
z Ligar o aparelho apenas a tomadas que ten-
ham uma protecção de 10-16 Amp. (ou Inter-
ruptor LS, Tipo B)
3 Conteúdo: Dispositivo de protecção de
corrente residual
Estas protecções conferem protecção cont-
ra ferimentos graves por toque nos tubos
danificados, falhas de isolamento e, em al-
guns casos, o dano das linhas energizadas.
z Recomendamos que ligue o aparelho a
tomadas com um dispositivo de pro-
tecção de corrente residual com uma
taxa de erro não superior a 30 mA.
z Para instalações antigas existem v«con-
juntos de elementos de modificação.
Fale com um electricista qualificado.
Posição de Trablaho
Corte livre
1. Segure o aparelho no punho superior e médio
.
2. Gire o aparelho num semi-círculo em frente ao
corpo (sem contacto com o chão).
3 Dica
O melhor ângulo de trabalho para o corte li-
vre é de cercadde 30° .
Corte de Cantos
A função de corte de cantos possibilita um corte
preciso ao longo do canto de gramínea.
1. Segure o aparelho no punho superior e médio
.
2. Accione o aparelh ao longo do canto da gramí-
nea (sem contacto com o chão).
Iniciar
Ligar
1. Pressione e retenha o botão de desbloqueio
(1) - apenas Campus 350 RT.
2. Pressione o interruptor de Ligar/Desligar
ou (2).
3. solte o botão de desbloqueio (1) - apenas
Campus 350 RT.
Desligar
1 Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
z Pressione o interruptor de Ligar/Desligar
ou (2).
3 Dicas para Corte
Cortar a relva alta de forma lenta e gradual.
Ajuste da lâmina
z Coloque o aparelho em funcionamento sobre
uma superfície sólida, por exemplo, placa de
betão (cerca de 3 kg de pressão). Automatica-
mente será feita uma linha de corte de 1.5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
41
P
Manutenção
Geral
1 Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
z Para todos os trabalhos com o Aparelho
tirar o cabo de corrente!
Limpeza
z Limpe os orifícios de ventilação e a parte infe-
rior do aparelho que contém resíduos de relva
antes e depois de cada utilização.
1 Nunca injecte água no aparelho.
Armazenamento
z Conserve a unidade num local seco, fora do
alcance das crianças.
Mudança da cassete de lâminas
1 Atenção! Lâminas em movimento
Ferramenta para accionar!
z Para todos os trabalhos com o Aparelho
tirar o cabo de corrente!
1. Puxe a tampa da bobina em ambos os lados
de bloqueio e em simultâneo .
2. Remova a bobina de lâminas
3. Remover eventuais sujidades existentes.-
4. Colocar a bobina na caixa. .
3 Para prevenir o entortar acidental, não
retire as extremidades da lâmina da nova
cassete antes de carregar nas ranhuras
de montagem .
5. A tampa das bobinas deve assentar sob a bo-
bina de lâminas para que ambos os bloqueios
encaixem suave e nitidamente .
1 Antes de ligar: Colocar o Aparador de
Relva em posição paralela ao chão, caso
contrário existe perigo de ferimentos.
Resolução de Problemas
Garantia
Em cada país são válidas as garantias prestadas pela
nossa empresa ou pelo importador. Rectificamos os
defeitos no seu equipamento que se encontre sob ga-
rantia, sem custos adicionais, se verificar serem erros
de material ou de fabrico. Para o serviço de garantia,
queira contactar o seu representante ou filial mais
próxima.
R
S
T
U
V
W
Problema Causa Rectificação
Potna automáti-
ca não funcioan
Esvaziar a bobina Mudar a cassete GT-RT (6070 096).
A lâmina de corte está partida e entrou
na caixa de lâminas.
A lâmina de corte ficou presa na bobi-
na.
Retirar a bobina de lâminas, possivel-
mente retirar a lâmina com um ligeiro
puxão e colcoar a bobina.
A lâmina de corte está soldada à bobi-
na.
Remova a parte colada da lâmina,
possivelmente retirar a lâmina com um
ligeiro puxão e colocar a bobina.
Em caso de dúvida, consulte sempre um serviço WOLF-Garten.
1 Retire a tomada de energia do aparador antes de cada inspecção, limpeza ou antes dos tra-
balhos de colocar a bobina.
42
d
d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . 42
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . 46
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . 46
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Almindelige henvisninger
z Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af
græskanter samt mindre græs- og plænearea-
ler i private husstande. Denne græstrimmer
bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker,
sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og
skovbrug.
z På grund af fare for legemsbeskadigelse bør
græstrimmeren ikke bruges på følgende ste-
der:
trimming af buske, hække og stakitter,
afskæring af blomster,
findeling til brug ved kompost
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive
brugt af personer med manglende erfaring
og/eller manglende viden, eller af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, med mindre det sker under
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt,
og gør dig fortrolig med betjeningsele-
menterne og den rigtige brug af appara-
tet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger
overholdes for at forebygge elektrisk
stød, personskader og brandfare. Bruge-
ren er ansvarlig for ulykker, hvor andre
personer og deres ejendom er involveret.
Overlad aldrig apparatet til børn eller an-
dre personer, som ikke kender brugsan-
visningen. Unge under 16 år må ikke
benytte apparatet. Brugerens minimum-
salder kan være fastsat i lokale bestem-
melser.
Advarsel! Læs brugsanvisnin-
gen, inden du tager maskinen i
brug!
Hold andre personer væk fra fa-
reområdet!
Bær sikkerhedsbriller!
Må ikke udsættes
for regn!
Værktøjet har efter-
løb!
Originale driftsvejledning
43
d
opsyn af en ansvarlig person eller de har fået
dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater
skal benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med
appa-raterne.
z Afbryd brugen af maskinen, hvis personer,
frem for alt børn og husdyr, er i nærheden.
z Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er
personer (især børn) eller dyr i umiddelbar
nærhed; brugeren er ansvarlig for eventuel
tilskadekomst.
z Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den
ikke ligge ude i regnvejr.
z Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god
kunstig belysning.
z Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Før ibrugtagning
z Plænen skal rengøres for fremmedlegemer
som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også op-
mærksom på eventuelle fremmedlegemer,
mens græstrimmeren er i brug.
z Det udvendige tilslutningskabel og forlænger-
kablet skal regelmæssigt efterses for eventuel
beskadigelse og ælde (kabelbrud). Sørg altid
for, at kablerne er i orden.
z Brug aldrig trimmeren med beskadigede
beskyttelsesdele og afdækninger.
z Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges origi-
nale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger
af reservedele skal monteringsvejledningen
følges nøje.
z Før justering eller rengøring af redskabet, eller
før undersøggelse af, om tilslutningskablet er
krøllet eller beskadiget, skal klipperen afbry-
des og netstikket fi ernes.
z Inden maskinen tages i brug og efter en kolli-
sion, bør De kontrollere maskinen for tegn på
slitage eller beskadigelse og lade de nødven-
dige reparationer udføre.
Kabels
z Brug udelukkende forlængerkabel med et
mindste tværsnit på 3x1,5mm
2
og en maks.
længde på 25 m:
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere
end type HO7RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere
end type HO5 VV-F (denne type ledninger
er ikke egnede til konstant brug i det fri -
som fx underjordisk udlægning for tilslutning
til en havestikdåse, tilslutning til en dam-
pumpe eller opbevaring i det fri)
z Stik og koblinger skal være beskyttet mod
vandsprøjt.
z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm
på ikke over 30 mA.
z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen.
Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller
skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i
klemme i dørsprækker eller vinduessprosser.
Afbryderanordninger må ikke fjernes eller
kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på
håndtaget).
Under arbejdet
z Hold altid hænder og fødder væk fra skærean-
ordningen, frem for alt når De kobler motoren
til.
z Vær forsigtig ved enhver anordning, der an-
vendes til afskæring af trådlængde – fare for
kvæstelse. Når den nye tråd er trukket ud, skal
maskinen altid holdes i en normal arbejdsposi-
tion, inden den kobles til.
z Græstrimmeren holdes parallelt med plænen
når den startes, da eventuel overskudssnøre
skæres af i startøjeblikket med fare for le-
gemsbeskadigelse.
z Under arbejdet skal man holde en sikkerhe-
dsafstand til den roterende snøre. Tag ikke om
den roterende snøre.
z Beskyttelsesbriller påbudt!
z Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke “fl ag-
rende” tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode
sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have
lange bukser på).
z Motoren skal afbrydes ved eventuel transport
fra arbejdssted til arbejdssted.
z Vær særlig opmærksom, når De bevæger
Dem baglæns – fare for at falde over et eller
andet.
z Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren.
z Hvis tilslutningsledningen beskadiges under
brugen, skal den straks afbrydes fra strømnet-
tet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra
strømnettet.
z Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren
aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar
den på et sikkert sted.
44
d
z De på græstrimmeren installerede kontakter
må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks.
ved at binde startkontakten fast.
Efter arbejdet
z Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér
maskinen for beskadigelse.
z Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare!
Snøren løber stadig rundt kort tid efter.
z Vent altid til snøren er standset.
z Eftersyn og rengøring af græstrimmeren samt
afmontering af beskyttelsesskærmen eller
udskiftning af trådkassetten må kun foretages,
når motoren ikke er i gang og kun, når stikket
er trukket ud af stikkontakten. Anvend kun ori-
ginale WOLF-Garten trådkassetter og følg
monteringsanvisningerne.
z Græstrimmeren må ikke rengøres med rinden-
de vand og især ikke med en højtryksrenser.
z Reparationer på græstrimmeren må kun fore-
tages af Bosch Central Værksted eller af et
WOLF-Garten serviceværksted.
z Luftåbningerne skal være fri for snavs.
z Opbevar ikke maskinen inden for børns ræk-
kevidde.
Bortskaffelse
Montering
Beskyttelsesskærmen sættes på
1. Anbring beskyttelsesskærmen på plænetrim-
meren .
2. Fastgør beskyttelsesskærmen med skruerne
.
3 Inden start af apparatet fjernes afklip-
ningsdækslet på trådklingen .
Montering af plænetrimmeren
3 Råd:
Plænetrimmeren kan anvendes til friklipning
og kantklipning (for yderligere oplys-
ninger se kapitel "Driftsindstilling" s. 45).
z Sæt plænetrimmerens over- og underdel sam-
men. Sammenkoblingen er hørbar .
3 Afmontering af plænetrimmeren
For at ændre på driftsindstillingerne, løsnes
plænetrimmerens over- og underdel igen.
z Campus 250 RT: Tryk på begge stop på
plænetrimmerens underdel på samme
tid (1) og træk begge plænetrimmer-
dele fra hinanden (2).
z Campus 350 RT: Tryk på begge stop på
teleskophåndtaget i pileretningen (1)
og træk begge plænetrimmerdele fra hi-
nanden (2).
Smid ikke elektrisk udstyr ud med us-
holdningsaffaldet. Genbrug udstyr, til-
behør og emballage på iljømæssig vis.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
45
d
Drift
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Indstilling af grebhøjde
(Campus 350 RT)
1. Løsn håndtaget (1).
2. Træk teleskophåndtaget fra hinanden, indtil
den ønskede grebhøjde er nået (2).
3. Drej håndtaget til (3).
Før kabel ind i trækaflastningen
Trækaflastningen i føregrebet forhindrer, at for-
længerkablet skal løsne sig utilsigtet.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm
230 Volt, 50 Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som
er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller
LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man
rører ved beskadigede ledninger, mod isole-
ringsfejl, samt når man beskadiger strømfø-
rende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en
kontakt, som er beskyttet af en fejlstrøm-
safbryder (RCD) med en mærkeudløse-
strøm på højst 30 mA.
z Modifi kationsudstyr er til rådighed for
ældre installatio ner. Konsulter en elekt-
riker.
Driftsindstilling
Friklipning
1. Hold på apparatet med det øvre og miderste
greb .
2. Sving apparatet i en halvcirkel foran kroppen
(uden kontakt til jorden).
3 Råd
Den optimale arbejdsvinkel til friklipning er
ca. 30° .
Kantklipning
Kantklipningsfunktionen gør det muligt at trimme
langs med græsplænekanter.
1. Hold på apparatet med det øvre og miderste
greb .
2. Før apparatet langs med græsplænekanten
(uden kontakt til jorden).
Start
Tænding
1. Tryk og hold aktiveringsknappen nede (1)
- kun Campus 350 RT.
2. Tryk på start/stop-kontakten eller (2).
3. Giv slip på aktiveringsknappen nede (1) -
kun Campus 350 RT.
Slukning
1 Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
z Giv slip på start/stop-kontakten eller
(2) los.
3 Tips til trimning
Højt græs trimmes/slås langsomt og trinvis.
Trådjustering
z Tip det kørende apparat på et fast underlag, fx
en flise (tryk ca. 3 kg). Der bliver automatisk
justeret ca. 1,5 cm trimningstråd.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
46
d
Vedligeholdelse
Generelt
1 Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
z Inden arbejde på apparatet trækkes alle
stik ud!
Rengøring
z Før elller efter enhver brug rengøres luftindtag
og undersiden af apparatet for græsrester.
1 Apparatet må under ingen omstrændig-
heder sprøjtes med vand.
Opbevaring
z Opbevar apparatet på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
Udskift trådkassette
1 Fare! Roterende tråd
Redskabet kører!
z Inden arbejde på apparatet trækkes alle
stik ud!
1. Tryk spoledækslet sammen på de to snipper
samtidig og træk det af .
2. Tag trådspolen ud
3. Fjern eventuelle urenheder
4. Læg trådspolen i huset .
3 For at undgå en utilsigtet afspoling, må
trådender på den nye trådkassette ikke
tages ud af holdeslidsen inden ilægnin-
gen .
5. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så
de to snipper går i hak .
1 Inden du tænder for apparatet: Hold
græstrimmeren parallelt med jorden, da
der ellers er fare for at komme til skade.
Afhjælpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab resp. importør i det pågæl-
dende land har udgivet. Fejl på maskinen repa-
reres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil
gøre Deres garanti gældende, bedes De hen-
vende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
filial.
R
S
T
U
V
W
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Tryk-automatik
fungerer ikke.
Spolen er tom.
Se udskiftning af trådspole. GT-RT
(6070 096)
Klippetråden er ødelagt og sidder inde
i trådboksen.
Klippetråden sidder i klemme i spolen.
Trådspolen trækkes ud: hvis det er
nødvendigt, lægges tråden på igen
med et let træk, og lægges om spolen.
Tråden er „svejset“ fast på spolen.
Fjern den tråd, der er „svejset“ fast på
spolen. Tråden løsnes med lette træk,
og trådspolen sættes i igen.
Bemærk: Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF-Garten serviceværksted.
1 Før enhver afprøvning, rengøring eller arbejde på spolen skal trimmeren slukkes, stilles og
alle stik tages ud.
47
f
f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan
johdosta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . 47
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . 51
Takuuehdot. . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Turvallisuusohjeet
Tekniset tiedot
Yleistä
z Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon
reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaa-
miseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi
käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä,
kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa.
z Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa
käyttää:
pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen;
kukkien leikkaamiseen;
puutarhajätteiden paloitteluun komostointia
varten.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamis-
ta tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vaja-
vaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu
käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on
huomioitava seuraavat turvallisuusoh-
jeet sähköiskua, loukaantumisia ja palo-
vaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai
vahingoista näiden omaisuudesta.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta las-
ten tai muiden henkilöiden , jotka eivät
tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat
nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikal-
liset säädökset voivat määrittää käyttä-
jän vähimmäisiän.
Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen
käyttöönottoa!
Pidä sivulliset poissa vaarallisel-
ta alueelta!
Käytä suo-jalaseja!
Suojaa laite sateel-
ta!
Työkalu ei käy!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
48
f
muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henki-
lön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opas-
tettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitet-
ta.
z Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti
lapsia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle.
z Varmista, ettei työskentelyalueen välittömäs-
sä läheisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lap-
sia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista.
z Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näky-
vyys on hyvä.
z Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
z Käytä maadoitettua virtalähdettä.
z Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuele-
menttejä.
Ennen käyttöä
z Ennen kein käynnistät trimmerin, poista leikat-
tavalta alueelta marut, rautalanka jne. Varo lei-
katessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä.
z Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja ku-
lumisen varalta. Käytä vain moitteettomassa
kunnossa olevia johtoja.
z Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus
on vaurioitunut.
z Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain
alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä vara-
osia. Muista noudattaa asennusohjeita!
z Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirta-
lähteestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä
ai tarkistat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai
vaurioitunut.
z Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach ir-
gendwelchem Aufprall, prüfen Sie die An-
schlussleitung auf Anzeichen von.
z Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai
mahdollisen iskun jälkeen sen mahdolliset ku-
lumat tai vauriot ja anna suorittaa tarvittavat
korjaukset.
Kaapeli
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on
vä-hintään 3x1,5mm
2
ja pituus enintään 25 m:
kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F
PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän
tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ul-
kokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli
puutarhapistorasian liittämistä varten, lam-
pi-pumpun liittämistä varten tai varastointi
ulkona)
z Niiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vi-
kavirta on enintään 30 mA.
z Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä
hankautuminen reunoja tai teräviä kulmia vas-
ten. Kaapeli ei saada jäädä puristuksiin oven
tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai
ohittaa (esim. kytkinvipua ei saa sitoa kiinni ai-
saan).
Työskentely
z Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä
etenkin silloin, kun kytket moottorin toimin-
taan.
z Varo loukkaamasta itseäsi siiman pituuden
säätävään leikkausvarustukseen. Kun olet ve-
tänyt uuden siman ulos, pidä konetta aina nor-
maalissa työskentelyasennossa, ennen kuin
kytekt sen päälle.
z Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja tur-
vallisuussyistä asetettava nurmikkoa vasten.
z Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle.
z Käytä silmäsuojuksia!
z Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön so-
veltuvia vaatteita ja tukevia jalkineita.
z Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat
sen seuraavaan työskentelypisteeseen.
z Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista!
z Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä.
z Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota
johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon en-
nen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä.
z Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä
turvallisesti.
Käytön jälkeen
z Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tar-
kasta kone vaurioiden varalta.
z Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikku-
ri ei pysähdy heti.
z Odota aina, että leikkuri pysähtyy.
z Katkaise virta ja irrota laite päävirtalähteestä
ennen kuin tarkstat tai puhdistat laitetta tai irro-
tat siitä turvalaitetta tai siimakelan. Käytä vain
alkuperäisiä WOLF-Garten-siimakeloja ja nou-
data asennusohjeita.
49
f
z Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla ve-
dellä eikä painepesurilla.
z Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu
korjaamo tai valmistaja.
z Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäpuh-
tauksia.
z Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvil-
la.
Jätteenpoisto
Asennus
Suojuksen kiinnittäminen
1. Aseta suojus ruohotrimmeriin .
2. Kiinnitä suojus kiinnitysruuveilla .
3 Poista siimankatkaisijan leikkuusuojus
ennen laitteen käynnistämistä .
Ruohotrimmerin kiinnittäminen
3 Huomio:
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää vapaaleik-
kuuseen ja reunaleikkuuseen (lu-
vussa “Työasento”, s. 50).
z Liitä ruohotrimmerin yläosa alaosaan. Liitos-
kohta lukittuu kuuluvasti .
3 Ruohotrimmerin purkaminen
Ruohotrimmerin yläosa voidaan irrottaa ala-
osasta työasennon muuttamista varten.
z Campus 250 RT: Paina ruohotrimmerin
alaosan lukituspainikkeita yhteen (1)
ja vedä osat irti toisistaan (2).
z Campus 350 RT: Paina teleskooppivar-
ren lukituspainiketta nuolen suuntaan
(1) ja vedä osat irti toisistaan (2).
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Korkeuden säätäminen
(Campus 350 RT)
1. Löysää nuppia (1).
2. Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi
(2).
3. Kiristä nuppi (3).
Vedä virtajohto vedonpoistimeen
Kädensijan vedonpoistin estää jatkojohdon irtoa-
misen vahingossa .
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta
230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla va-
rokkeella (tai au tomaattivarokkeella B) suojat-
tuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita
johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetes-
sä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä
johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä aino-
astaan pistorasiaan, jossa on jäännös-
virran suojain ja jonka
jäännösvirta on
enintään 30 mA.
z Retrofi t sarjoja on saatavilla vanhoille
asennuksille. Käänny sähköasentajan
puoleen.
Älä hävitä elektronisia laitteita koti-
talousjätteen mukana. Kierrätä elek-
troniset tavarat, osat ja pakkausma-
teri-aalit ympäristöystävällisesti.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
H
H
H
J
K
50
f
Työasento
Vapaaleikkuu
1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta .
2. Liikuta laitetta puoliympyrässä vartalon edes-
sä (koskettamatta maata).
3 Huomio
Ihanteellinen työskentelykulma vapaaleik-
kuussa on n. 30° .
Reunaleikkuu
Reunaleikkuu mahdollistaa tarkan trimmauksen
ruohoalueen reunaa pitkin.
1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta .
2. Siirrä laitetta ruohoalueen reunaa pitkin (kos-
kettamatta maata).
Käynnistäminen
Virrankytkentä
1. Pidä vapautuspainiketta painettuna (1) -
vain Campus 350 RT.
2. Paina virtakytkintä tai (2).
3. Päästä vapautuspainike (1) - vain Campus
350 RT.
Virrankatkaisu
1 Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
z Vapauta virtakytkin tai (2).
3 Trimmausvihjeitä
Leikkaa pitkä ruoho hitaasti ja asteittain.
Siiman säätäminen
z Napauta käynnissä olevaa laitetta tasaiselle,
kovalle alustalle, esim. pihalaatalle (puristus-
paine n. 3 kg). Leikkuusiima pitenee auto-
maattisesti n. 1,5 cm.
Huolto
Yleistä
1 Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huol-
toa!
Puhdistaminen
z Puhdista laitteen tuuletusrako ja alapuoli ruo-
hojäämistä ennen tai jälkeen jokaisen trimma-
uksen.
1 Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
Lankakasetin vaihtaminen
1 Huomio! Pyörivä siima
Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen!
z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huol-
toa!
1. Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikai-
sesti ja poista kansi .
2. Poista lankakela .
3. Poista mahdollinen lika.
4. Aseta lankakela paikalleen .
3 Otta lanka ei pääisi purkautumaan vahin-
gossa, älä poista uuden kasetin lankojen
päitä pitourista ennen kuin asetat kase-
tin paikalleen
5. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielek-
keet napsahtavat selvästi paikalleen .
1 Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri
maan pinnan suuntaisena -- tapaturman
vaara.
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
51
f
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta va-
raosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuot-
ta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksis-
sa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syyt Korjaus
Siimansäätökat-
kaisin ei toimi.
Kela on tyhjä. Asenna uusi kela. GT-RT (6070 096)
Leikkuusiima on katkennut ja vetäyty-
nyt siimakoteloon.
Leikkuusiima on juuttunut kelaan.
Irrota siimakela, tarvittaessa kelaa sii-
ma uudelleen vetämällä kevyesti ja
aseta kela takaisin paikalleen.
Siima on sulanut ja tarttunut kelan
seinämään kuumuudesta.
Poista sulanut siiman osa, tarkista sii-
man kireys ja aseta kela normaalisti
paikoilleen.
Huom: Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen.
1 Sammuta leikkuri ja irrota verkkopistoke aina ennen tarkastusta, puhdistusta ja siimakelan
käsittelyä.
52
N
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Innhold
Sikkerhetsmerknader. . . . . . . . . . . . 52
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . 56
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sikkerhetsmerknader
Symbolenes betydning
Generelle henvisninger
z Denne plentrimmeren er forutsett til vedlike-
hold av plenkanter og mindre gress og plenfl
ater på privat område. Denne trimmeren skal
ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sports-
anlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og
skogbruk.
z På grunn av legemsfare for forbrukeren må
plentrimmeren ikke brukes:
til trimming av småskog, hekker og busker;
til skjæring av blomster;
til oppkutting med tanke på kompostering.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer
med manglende erfaring og/eller manglende
viten, eller personer med begrensete psykis-
ke, sensoriske eller mentale evner skal benyt-
te det, med mindre de blir passet på av en
ansvarlig person eller får anvisning i hvordan
produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
z Avbryt bruken av maskinen når det er perso-
ner, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
Les denne bruksanvisningen nøye og bli
fortrolig med betjeningselementene og
riktig bruk av utstyret. Obs! Følg neden-
stående sikkerhetsanvisninger ved bruk
av elektrisk verktøy slik at du beskytter
deg mot elektrisk støt, personskader og
brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulyk-
ker som rammer andre personer eller de-
res eiendeler.
Barn og andre personer som ikke er
kjent med bruksanvisningen, må ikke
bruke utstyret. Ungdom under 16 år må
ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan
fastsette aldersgrensen for brukere.
Advarsel! Før apparatet tas i bruk
må bruksanvisningen leses!
Hold andre personer unna fare-
området!
Bruk øyevern!
Må ikke utsettes for regn!
Verktøyet fortsetter
å kjøre litt etter at
motoren ble slått av!
Originale driftsanvisningen
53
N
z Apparatet må ikke settes i gang når personer
(særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er an-
svarlig for skadene!
z Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke
ligge ute i regnet.
z Bruk maskinen bare ved dagslys eller god,
kunstig belysning.
z Du må aldri montere metalliske skjæreele-
menter.
Før innsats
z Fremmedlegemer som kvister, steiner, stål-
tråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant
på fremmedlegemer også under trimmingen.
z Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå
apparetet og forlengelseskabelen må regel-
messig kontrolleres for å se om det er oppstått
skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri til-
stand!
z Bruk aldri et apparat som har skader på be-
skyttelsesinnretninger eller kledninger.
z Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes ori-
ginal reservedeler eller deler som anbefales
av produsenten. Følg monteringshenvisninge-
ne ved utskifting!
z Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk
ut stikkontakten.
z Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel el-
ler annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller
maskinen for tegn på slitasje eller skade og få
utført de reparasjoner som måtte være nød-
vendige.
Kabel
z Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumst-
verrsnitt på 3x1,5m m
2
og en maks. lengde på
25 m:
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn ty-
pe HO7RN-F
hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type
HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ik-
ke egnet til permanent bruk utendørs - som
f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedam-
pumpe eller lagring utendørs)
z De må også være sprutsikker.
z Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en
jordfeilstrøm på maks. 30 mA.
z Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlast-
ningen. Må ikke skure på kanter, spisse eller
skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges
gjennom dør- eller vindussprekker. Koplings-
innretninger må ikke fjernes eller kortsluttes
(for eksempel ved å binde girspaken til fø-
ringsskaftene).
Ved arbeid
z Hold alltid hendene og føttene borte frå skjæ-
reinnretningen, vær spesielt oppmerksom på
dette når du starter motoren.
z Vær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved
alle innretninger som tjener til å kutte av tråd-
lengden. Når du har trukket ut en ny tråd, skal
du alltid holde maskinen i normal arbeidsstil-
ling før du starter den.
z Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt
til plenen, da det ellers kan være fare for ska-
der.
z Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende trå-
den under arbeidet. Grip aldri i den rotérende
tråden.
z Bruk øyebeskyttelse!
z Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke
vide klær etc. som kan komme inn i skjære-
verktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena
(f. eks. med langbukser).
z Slå av motoren når apparatet skal transporte-
res til forskjellige arbeidssteder.
z Vær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snu-
blefare!
z Hold tilslutningsledningene unna skjæreverk-
tøyene.
z Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingsled-
ningen under bruken, ma nettforbindelsen kut-
tes øyeblikkelig. Ledningen må ikke berøres
før den er koblet fra nettet.
z La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du
avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert
sted.
z Koblingsinnretningene som er innstallert på
apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f.
eks. ved å binde strømbryteren il skaftet.
54
N
Etter arbeidet
z Etter bruk skal stikkontakten tas ut og maski-
nen kontrolleres for skade.
z Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er
enda i bevegelse!
z Vent alltid til skjæreverktøyet stopper.
z Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på appara-
tet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger
eller utskifting av trådkassett, må bare foretas
når motoren er slått av og skjæreverktøyet er
utkoblet, og bare når kontakten er trukket ut.
Bruk bare original-WOLF-Garten-trådkasset-
ter, merk monteringshenvisningene!
z Trådskjæreren må ikke rengøres med rennen-
de vann, særlig ikke under høytrykk.
z Reparasjoner på apparatet må bare foretas av
WOLF-Garten-service-stasjoner og autoriser-
te verksteder.
z Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter.
z Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering
Montering
Feste beskyttelseskappen
1. Plasser beskyttelseskappen på kantklipperen
som vist på figur .
2. Fest beskyttelseskappen med festeskruene
.
3 Før start av apparatet fjerner du skjære-
beskyttelsen fra trådkniven .
Montere kantklipperen
3 Tips:
Kantklipperen kan brukes både til fri klipping
og til kantklipping (for nærmere in-
formasjon, se kapitlet “Arbeidsstilling”,
side 55).
z Forbindelsen skal smette hørbart i lås .
3 Demontering av kantklipperen
For å kunne forandre arbeidsstilling er det
mulig å løsne overdelen fra underdelen på
kantklipperen.
z Campus 250 RT: Trykk sammen begge
stopperne på underdelen av kantklippe-
ren (1) og trekk de to delene av kant-
klipperen fra hverandre (2).
z Campus 350 RT: Trykk stopperen på te-
leskophåndtaket i pilens retning (1)
og trekk de to delene av kantklipperen
fra hverandre (2).
Drift
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Justering av grephøyden
(Campus 350 RT)
1. Løsne håndrattet (1).
2. Trekk ut teleskophåndtaket inntil den ideelle
grephøyden er nådd (2).
3. Trekk til håndrattet igjen (3).
Føre kabelen gjennom
strekkavlastningen
Strekkavlastningen i føringshåndtaket forhindrer at
forlengelseskabelen utilsiktet trekkes ut.
Ikke kast elektrisk utstyr sammen
med husholdningsavfallet. Du bør re-
syklere apparatet, tilleggsutstyret og
innpak-ningen på en miljøvennlig
måte.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
H
H
H
J
K
55
N
Tilkopling til stikkontakten
(vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt
som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (el-
ler automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende
strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde
ledninger berøres, enkelte ganger når det er
feil på isolasjonen, og også ved berøring av
levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til ut-
tak med beskyttelse mot reststrøm
(RCD) som har reststrøm på maksimalt
30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for
gamle installas joner. Snakk med en
elektriker.
Arbeidsstilling
Friklipping
1. Hold klipperen i det øvre og det midtre grepet
.
2. Sving klipperen i halvsirkelform foran kroppen
(uten bakkekontakt).
3 Tips
Den optimale arbeidsvinkelen for friklipping
er ca. 30° .
Kantklipping
Kantklippingsfunksjonen gjør det mulig å foreta en
presis trimming langs kanten av plenen.
1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne
.
2. Før klipperen langs plenkanten (uten bakke-
kontak).
Starte
Slå på
1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne
(1) - bare Campus 350 RT.
2. Trykk på av/på-bryteren hhv. (2).
3. Slipp opplåsingsknappen (1) - bare Cam-
pus 350 RT.
Slå av
1 Pass på! Roterende kuttetråder
Verktøyet stopper ikke straks!
z Trykk på av/på bryteren hhv. (2) for å
frigjøre den.
3 Tips om trimming
Lengre gress bør trimmes langsomt og i fle-
re trinn.
Klippetrådjustering
z Trykk apparatet mot et fast underlag, f.eks. en
steinhelle mens det kjører (trykk med ca 3 kg).
Da blir automatisk ca 1,5 cm klippetråd matet
frem.
Vedlikehold
Generelt
1 Pass på! Roterende kuttetråder
Verktøyet stopper ikke straks!
z Før alle arbeider på apparatet skal
strømledningen plugges ut!
Rengjøring
z Rengjør før eller etter hver bruk ventilasjons-
slissene og undersiden av apparatet for gress-
rester.
1 Apparatet må aldri spyles med vann.
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
56
N
Lagring
z Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbe-
vares utilgjengelig for barn.
Bytte trådkassett
1 Pass på! Roterende kuttetråde
Verktøyet stopper ikke straks!
z Før alle arbeider på apparatet skal
strømledningen plugges ut!
1. Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene
på spole-dekselet og trekk det av .
2. Ta ut trådspolen .
3. Fjern eventuelt smuss
4. Legg trådspolen inn huset .
3 Ikke ta ut trådenden fra holdeslissen i
den nye kassetten før den er lagt inn, for
å unngå en uønsket avspoling .
5. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at
begge smekklåsene tydelig går i lås. .
1 Før De slår på: Hold gresstrimmeren pa-
rallelt med bakken da det er fare for ska-
de.
Beseitigung von Störungen
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er
utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil maskinen
blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene,
dersom årsaken skulle skyldes material- eller produk-
sjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til for-
handleren eller til nærmeste salgskontor.
R
S
T
U
V
W
Problem Mulig årsak Tiltak
Trykke-automa-
tik fungerer ikke.
Trådspolen er tom. Se trådkasettbytte. GT-RT (6070 096)
Klippetråden er avrevet og trukket inn i
trådboksen.
Klippetråden er fastkjørt på spolen.
Ta ut trådspolen, og legg eventuelt en
ny lett tråd på og legg spolen inn igjen.
Tråden er klebet fast på spolen.
Fjern den ødelagte tråden og vikl på
tråden med et lett drag og sett på plass
kasetten.
Advarsel! Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet!
1 Før enhver kontroll, rengjøring eller annet arbeid på trådspolen må apparatet slås av og
strømforsyningen brytes.
57
S
S
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Innehåll
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . 57
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Åtgärder vid störning . . . . . . . . . . . . 61
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Säkerhetsanvisningar
Förklaring av symbolerna
Allmänna anvisningar
z Denna trimmer är avsedd för klippning av
gräskanter och mindre gräsytor. Denna trim-
mer är inte lämplig för offentliga anläggningar,
såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord
och skogsbruket.
z För att undvika olyckshändelser, kroppsskada
etc. får trimmern inte användas vid:
klippning av buskar, häckar och buskartade
växter;
beskärning av blommor;
fi nfördelning av t. ex. kompost.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas
av personer med bristande erfarenhet och / el-
ler kunskap eller personer med begränsad fy-
sisk, känslomässig eller mental förmåga,
Läs bruksanvisningen noga och bekanta
dig med manöverorganen och korrekt
användning av maskinen. Varning! Be-
akta säkerhetsinfomationen nedan för
skydd mot elstötar, skador och brandrisk
vid användning av elektriska verktyg. An-
vändaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på de-
ras egendom.
Låt aldrig barn eller andra personer som
inte känner till bruksanvisningen använ-
da maskinen. Ungdomar under 16 år får
inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss
lägsta ålder.
Varning! Läs igenom bruks-an-
visningen, innan du sätter i gång
redskapet!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Använd ögonskydd!
Utsätt inte saxen för
regnväder!
Verktyget har efter-
släpning!
Originalbruksanvisning
58
S
såvida de inte står under uppsikt av en för de-
ras säker-het ansvarig person eller har erhållit
anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verk-
tygen.
z Avbryt arbetet med maskinen om andra perso-
ner, framför allt barn, eller husdjur fi nns i när-
heten.
z Trimmern får inte användas då personer (i
synnerhet barn) eller djur befi nner sig i dess
omedelbara närhet: för skador som i så fall
uppkommer ansvarar trimmerägaren själv.
z Använd inte trimmern då någon skaderisk fö-
religger.
z Trimmern skall endast användas i torrt väder
och får inte ligga ute i regnet.
z Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och
andra hindrande föremål från det område som
skall klippas.
z Trimmerns sladd och den förlängningssladd
som används måste regelbundet kontrolleras
så att inga skador eller åldersförändringar
(skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får
användas!
z Använd aldrig en trimmer med skador på
skyddsanordningarna eller själva trimmerkrop-
pen.
z Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket
god belysning.
z Av säkerhetsskäl skall endast orginal reserv-
delar användas. Vi byte av delar skall monte-
ringsanvisningen beaktas!
z Montera aldrig klippelement av metall.
Sladden
z Använd endast sladd godkänd för utomhus-
bruk.
z Se till att sladden inte löper mot vassa ytor el-
ler vasskantiga föremål, eller att den kläms i
dörreller fönsteröppningar.
z En trasig sladd får inte repareras av annan än
en fackman.
z Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats,
eller innan anslutningskablarna kollas för
eventuella skador, slå av motorn och dra ut
stickkontakten.
z Kontrollera maskinen för tecken på slitage el-
ler skador innan maskinen tas i bruk och efter
eventuella kollisioner med hårda föremål och
låt genomföra nödvändiga reparationer.
Kabel
z Använd uteslutande förlängningskablar med
ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max
längd av 25 m:
vid gummislangledningar ej lättare än typ
HO7RN-F
vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-
F (ledningar av denna typ är ej lämpliga för
kontinuerlig användning utom-hus - som t
ex: dragning under jord för anslutning av ett
träd-gårdseluttag, anslutning av en damm-
pump eller förvaring utomhus)
z De ska vara stänkvattenskyddade.
z Använd en felströmsskyddsanordning (RCD)
med ett felström ej överstigande 30 mA.
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastning-
en. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter,
spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte ka-
beln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Inga kopplingsanordningar får tas bort eller
överbryggas (t ex genom fastbindning av
kopplingsspaken på styrstången).
Arbetsgång
z Håll alltid händer och fötter borta från klipprikt-
ningen, särskilt vid start av motorn.
z Var försiktig mot skador vid anordningar som
klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dra-
gits ut håller du alltid maskinen i sitt normala
arbetsläge innan den kopplas till.
z Vid start hålls trimmern parallellt med gräset,
så att risken för personskador elimineras.
z Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till
den roterande tråden. Rör inte den roterande
tråden!
z Bär ögonskydd!
z Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som
kan fastna i de roterande delarna. Stadiga
skor! Skydda också benen genom att använda
långbyxor.
z Då man förfl yttar sig mellan olika platser som
skall klippas, skall motorn vara avstängd.
z Var särskilt försiktig då du går baklänges, så
att du inte snubblar!
z Se till att sladden inte kommer i närheten av
klippdelarna.
59
S
z Om anslutningskabeln skadas under använd-
ning måste den omedelbart separeras från el-
nätet. Rör inte vid kabeln förrän den har sepa-
rerats från elnätet.
z Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan
uppsikt och skall förvaras på säker plats då
den inte används!
z Kontakter och säkringar som fi nns på trim-
mern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex.
genom att låsa strömbrytaren på handtaget.
Efter användning
z Dra ur elkontakten efter användning och kon-
trollera maskinen för skador.
z Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fort-
sätter att röra sig en stund efter det att ström-
men brutits.
z Invänta alltid att klippdelarna stannat.
z Underhåll och rengöring av trimmern samt av-
montering av trådskydd eller trådspole får en-
dast ske då man dragit ur kontakten och då
motor och klippdelar stannat. Använd WOLF-
Garten original trådspole och läs anvisningar-
na för byte!
z Trådkniven får inte rengöras med vatten i syn-
nerhet inte med högtryck.
z Reparation av trimmern skall utföras av aukto-
riserad serviceverkstad.
z Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria
från smuts.
z Lagra inte maskinen där barn kan komma åt
den.
Avfallshantering
Montering
Montera skyddsskärmen
1. Montera skyddskärmen på grästrimmern .
2. Skruv fast skyddskärmen med fästskruvarna
.
3 Ta bort trådskyddet på skärtråden innan
du startar maskinen .
Montering av grästrimmare
3 Obs:
Grästrimmern kan användas för fri klipning
och kantklippning (för mer informa-
tion se kapitlet "Arbetsställning", s. 60).
z Sätt i den övre delen av grästrimmaren i grä-
strimmarens nedre del. Anslutningen klickas
fast så att det hörs .
3 Demontering av grästrimmaren
För att kunna ändra arbetsställningen, är
det möjligt att lossa grästrimmarens övre del
från trimmerns nedre del med en skruvmej-
sel.
z Campus 250 RT: Pressa de två spärrar-
na på grästrimmerns nedre del ihop
(1) och dra de båda delarna av grästrim-
maren från varandra (2).
z Campus 350 RT: Pressa låsningen på
teleskopskaftet i pilens riktning (1)
och dra de båda delarna av grästrimma-
ren från varandra (2).
Släng inte elektronisk utrustning i
hush-ållsavfallet. Återvinn sådan ut-
rustning, tillbehör samt förpack-
ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
60
S
Drift
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Inställning av handtagshöjd
(Campus 350 RT)
1. Lossa på vridknappen (1).
2. Dra ut teleskopskaftet, tills du är nöjd med
handtagshöjden (2).
3. Dra åt vridknappen (3).
Fastsättning av kabeln i
dragavlastningen
Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar, att
förlängningskabeln lossnar av misstag .
Anslutning till eluttaget (växelström
230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är
säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LS-
brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra
vid en skadad kabel, från isoleringsskador
och i vissa fall också om du skulle skada en
strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast
kopplas till ett vägguttag som är skyddat
av en jordfelsbrytare med en restström
på inte mer än 30 mA.
z Retrofi t set fi nns tillgängliga för äldre in-
stallationer. Tala med en elektriker.
Arbetsställning
Fri klippning
1. Håll enheten i det övre och mellersta handta-
get .
2. Sväng enheten i halvcirkelformade rörelser
framför kroppen (utan att röra marken).
3 Obs
Den optimala arbetsvinkeln för klippning är
ca 30° .
Kantklippning
Funktionen för kantklippning möjliggör en exakt
klippning längs gräsmattans kant.
1. Håll enheten i det övre och mellersta handta-
get .
2. För enheten längs kanten av gräsmattan (utan
markkontakt).
Att starta
Slå på apparaten
1. Tryck och håll i låsknappen (1) - endast för
Campus 350 RT.
2. Tryck på strömbrytaren (På/Av) eller
(2).
3. Släpp låsknappen (1) - endast för Campus
350 RT.
Avstängning av apparaten
1 Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
z Släpp strömbrytaren (På/Av) eller (2)
los.
3 Tips för trimning
Längre gräs ska trimmas långsamt och i fle-
ra steg.
Trådjustering
z Lägg apparaten medan den kör mot ett hårt
underlag, t. ex. en gångplatta (arbetstryck ca.
3 kg). Det kommer automatiskt att matas fram
ca 1,5 cm av skärtråden.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
61
S
Underhåll
Allmänt
1 Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
z Innan du utför arbete på enheten ska du
alltid dra ur kontakten!
Rengöring
z Rengör före eller efter varje klippning ventila-
tionshålen och undersidan av apparaten från
gräsrester.
1 Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
z Förvara verktyget på en torr plats utom räck-
håll för barn.
Byte av trådkassetten
1 Obs! Roterande tråd
Apparaten fortsätter att rotera ett tag till!
z Innan du utför arbete på enheten ska du
alltid dra ur kontakten!
1. Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda
snäpplås, och dra bort det från spolboxen
.
2. Plocka ut trådspolen .
3. Ta bort eventuella föroreningar.
4. Sätt in trådspolen i boxen .
3 För att undvika att tråden lindas av från
spolen får trådändarna på den nya tråd-
kassetten inte tas ur styrslitsarna, förrän
spolen har satts på plats .
5. Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda
snäpplåsen rastar in tydligt .
1 Före inkopplingen: Håll grästrimmern
parallellt med marken, i annat fall förelig-
ger risk för personskador.
Åtgärder vid störning
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt un-
der garantitiden såvida orsaken är material- eller till-
verkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår
representant vid garantifall.
R
S
T
U
V
W
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Tryck-automatik
fungerar ej.
Spolen tom. Byt trådkasett. GT-RT (6070 096)
Skärtråden har slitits av och har åkt in i
trådbehållaren.
Skärtråden har fastnat i spolen.
Ta ut trådspolen, och linda evt. tråden
på nytt på spolen och sätt tillbaka spo-
len.
Skärtråden har svetsats fast på spo-
len.
Tag bort den fastsvetsade tråden.
Drag fram tråden och sätt tillbaka spol-
huset.
Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad.
1 Stäng av trimmern före varje undersökning, rengöring eller arbete på spolen och dra ur kon-
takten.
62
C
C
Srden blahopejeme ke koupi výrobku spolenosti WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny. . . . . . . . . . . . 62
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Odstranní závad. . . . . . . . . . . . . . 66
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . 66
Bezpenostní pokyny
Význam symbol
Všeobecné odkazy
z vyžína trávy je uren k údržb ukonení
trávník, stejn jako k údržb malých trávních
ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí
být používán ve veejném sektoru, k údržb
park, sportoviš, komunálních ploch a v
oblasti lesnictví a zemdlství.
z u dvodu možného poranní uživatele nesmí
být vyžína používán:
K seení ke, živých plot a strom
K drcení vtví a podobn
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání
osobami s nedostatenými zkušenostmi
a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými
tlesnými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly
Peliv si pette návod k použití a
seznamte se s ovládacími prvky a se
správným použitím výrobku. Pozor! Pi
použití elektrického náadí je teba na
ochranu ped úrazem elektrickým
proudem, zranním a nebezpeím
požáru dodržovat dále uvedené
bezpenostní pokyny. Uživatel je
odpovdný za úrazy ostatních osob
nebo za poškození jejich vlastnictví.
Výrobek nesmjí používat dti nebo
osoby, které si nepeetly návod k
použití, ani osoby mladší 16 let.
Minimální vk uživatele mže být
stanoven místními pedpisy.
Upozornní! Ped uvedením do
provozu si pette návod k
obsluze!
Zamezte pístupu tetích osob.
Nosit ochranné brýle!
Nevystavo-vat
dešti!
Nástroj dobíhá!
Originální návod k obsluze
63
C
pod dohledem osoby odpovdné za jejich
bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak
pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje
obsluhovat.
z vyžína nesmí být uveden do provozu pokud
se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt pak
dti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpovdný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
z perušte práci s vyžínaem, pokud se v
blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt pak
dti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpovdný
za škody zpsobené na zdraví i na majetku
z vyžína používejte pouze za denního svtla
nebo za odpovídajícího umlého osvtlení
z vyžína používejte pouze za sucha –
nenechte vyžína ležet za mokra venku
z nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny,
dráty apod.
Ped provozem
z z trávníku odstrate veškeré cizí pedmty
jako jsou kameny, vtve, dráty, železa, kusy
deva, kosti apod. Pi práci dbejte pozornosti
na tyto cizí tlesa
z pipojovací kabel a prodlužovací kabel musí
být pravideln kontrolovány na poškození a
následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze
kabely v bezvadném stavu.
z stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných
zaízení a kryt
z z bezpenostních dvod používejte pouze
originální náhradní díly – pi výmn dodržujte
pokyny k montáži
z ped ištním a údržbou stroje vypnte motor
a vytáhnte kabel ze zásuvky
z ped uvedením stroje do provozu po prudkém
nárazu zkontrolujte díly a pívodní kabel na
poškození a opotebení , popípad nechte v
odborné díln provést nezbytné opravy
Kabel
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s
minimálním prezem 3 x 1,5 mm
2
a max. dél-
kou 25 m:
u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než
typ HO 7 RN-F
u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5
VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stá
používání venku vhodné - jako nap.:
pokládka pod zemí pro pipojení zahradní
zásuvky, pipojení jezírko-vého erpadla
nebo uložení venku.)
z Musí být chránny proti stíkající vod.
z používejte proudový chráni (RCD) 30 mA
z pívodní kabel upevnte do omezovae tahu
kabe-lu. Kabel netahejte pes ostré hrany a
jiné ostré pedmty. Dbejte na to, aby nebyl
kabel zmáknut do rámu dveí nebo rámu
oken. Na stroji instalova-né spínae a
vypínae nesmjí být demontovány nebo
blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí)
Pi práci
z motor zapnte pouze tehdy, pokud jsou vaše
ruce a nohy v dostatené vzdálenosti od
rotujících díl
z dbejte zvýšené ostrahy pi odezávání struny o
zaízení na stroji. Po povytažení žací struny
držte stroj v normální poloze díve než jej
zapnete
z vyžína pi uvádní do provozu držte
paraleln k trávníku jinak hrozí nebezpeí
poranní
z pi práci držte dostatený odstup od žacího
zaízení stroje a nikdy se nedotýkejte
rotujících díl
z noste vždy vhodné ochranné obleení: dlouhé
kalhoty, pevné boty,
z chrate svj zrak ochrannými brýlemi
z pi transportu vypnte motor
z dbejte zvýšené opatrnosti pi chzi zpt –
nebezpeí zakopnutí
z pívodní kabely držte v bezpené vzdálenosti
od žacího zaízení
z pokud poškodíte pívodní kabel pi prácí,
ihned jej vypnte ze zásuvky. Nedotýkejte se
kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky
z pi p
erušení práce nenechte vyžína ležet
bez dozoru. Uložte jej na bezpené místo
z na stroji instalované spínae a vypínae
nesmjí být demontovány nebo blokovány
(pevné spojení spínae s rukojetí)
Po práci
z po práci vytáhnte pívodní kabel ze zásuvky
a zkontrolujte stroj na poškození
z po vypnutí motoru – pozor žací zaízení ješt
dobíhá!
z vykejte, až se žací zaízení úpln zastaví
64
C
z ištní, kontrolu a údržbu stroje provádjte
pouze pi vypnutém motoru, stojícím žacím
zaízení a vytáhnutém kabelu ze
zásuvky.Používejte pouze originální kazety
WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži
z stroj nikdy neistte vodou, zvlášt ne
vysokotlakou mykou
z opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF
nebo smluvní dílnou
z stroj skladujte v dostatené vzdáleností od
dtí
Likvidace odpadu
Montáž
Upevnní ochranného štítu
1. Ochranný štít umístte na sekaku trávy .
2. Ochranný štít upevnte s upevovacími
šrouby .
3 Ped spuštním nástroje odstrate
ochranu na noži se strunou .
Namontujte sekaku trávy
3 Instrukce:
Sekaka trávy mže být používána pro
volné sekání a sekání hran (více
informací viz Kapitola “Pracovní poloha”,
strana 65).
z Nasute horní ást a poté dolní ást strunové
sekaky. Spojení slyšiteln zaklapne .
3 Demontáž sekaky na trávu
Ke zmn pracovní polohy je možno horní
ást a dolní ást sekaky zase uvolnit.
z Campus 250 RT: Stlate ob aretace na
dolní ásti sekaky (1) a odtáhnte
navzájem ob ásti sekaky (2).
z Campus 350 RT: Stlate aretaci
teleskopického držadla ve smru šipky
(1) odtáhnte navzájem ob ásti
sekaky (2).
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Nastavení výšky držadla
(Campus 350 RT)
1. Uvolnte runí kolo (1).
2. Teleskopické držadlo odtáhnte, až je
dosažena ideální výška držadla (2).
3. Natote runí kolo (3).
Protáhnìte kabel zaøízením pro
odlehèení jeho tahu
Zaízení pro odlehení kabelu ve vodicím držadle
zabrauje neúmyslnému uvolnní prodlužovacího
kabelu.
Nevyhazujte elektrické zaízení do
domácího odpadu. Zaízení, doplky a
balení recyklujte zpsobem, který je
šetrný k životnímu prostedí.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
H
H
H
J
K
65
C
Zapojen do zásuvky (stídavý proud
230 V, 50 Hz)
z Sekaka mže být napojena na jakoukoliv
zásuvku která má ochranu jistiem 16 A.
Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30
mA
3 Poznámka: Zaízení na ochranu ped
zbytkovým proudem
Tato ochranná Zaízení poskytují ochranu
pro pípad doteku poškozených vodi, pro
poškození izolace a v nkterých pípadech i
pro poškození živých vodi.
z Doporuujeme pipojit zaízení jen do
takové elektrické zásuvky, která je
chránna zaízením na ochranu ped
zbytkovým proudem (RCD) se
zbytkovým proudem do 30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné
vylepšovací sady. Porate se s
elektrikáem.
Pracovní poloha
Volné sekání
1. Nástroj držte na horním a stedním držadle
.
2. Nástrojem kývejte do plkruhu ped sebou
(bez kontaktu se zemí).
3 Instrukce
Optimální pracovní úhel pro volné sekání
iní cca. 30° .
Sekání hran
Funkce sekání hran umožuje precisní sekání
podél hrany trávníku.
1. Zaízení držte na horním a stedním držadle
.
2. Vete nástroj podél hrany trávníku (bez
kontaktu se zemí).
Spuštní
Zapnutí
1. Stisknte a držte uvolovací tlaítko (1) -
jen Campus 350 RT.
2. Stisknte vypína zapnutí/vypnutí píp.
(2).
3. Uvolovací tlaítko (1) puste - jen
Campus 350 RT.
Vypnutí
1 Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
z Vypína zapnutí/vypnutí píp. (2)
puste.
3 Tipy k sekání
Vysokou trávu sekejte pomalu a postupn.
Dodatené nastavení struny
z Bžícím nástrojem poklepejte na pevném
podklad, nap.chodníkové dlaždici (pítlak
cca. 3 kg). Automaticky se nastaví cca.1,5 cm
sekací struny.
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
66
C
Údržba
Všeobecn
1 Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
z Ped pracemi na pístroji odtáhnte
síovou zástrku!
ištní
z Ped každým sekáním vyistte vtrací
štrbinu a dolní stranu sekaky od zbytk
trávy.
1 V žádném pípad pístroj neostikujte
vodou.
Uložení
z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
Výmna kazety se strunou
1 Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
z Ped pracemi na pístroji odtáhnte
síovou zástrku!
1. Stisknte kryt cívky u obou západek souasn
a vytáhnte jej .
2. Vyjmte cívku se strunou
3. Odstrate pípadné neistoty.
4. Vložte cívku se strunou do pístroje .
3 Abyste pedešli neúmyslnému rozvinutí
cívky, nevysunujte konce struny v nové
strunové kazet z pídržných štrbin
ped vložením .
5. Kryt cívky nasate na úchyty cívky se strunou
tak, aby ob západky slyšiteln zaklaply .
1 Ped zapnutím: Držte strunový vyžína
soubžn se zemí, jinak by vznikalo
nebezpeí zranní.
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší
spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem
náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je
píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípad záruky se prosím obrate na Vašeho
prodavae nebo na nejbližší poboku.
R
S
T
U
V
W
Problém Možná píina Áprava prostrdnictvim
Nefunguje Tipp-
automatika
Prázdná cívka Výmna kazety GT-RT (6070 096)
Sekací struna se utrhla a zatáhla do
boxu struny.
Sekací struna se vzpíila na cívce.
Odeberte cívku s vláknem, pop.
vlákno navite lehkým tahem a cívku
vložte na píslušné místo.
Struna je na cívce zatavena
Zatavenou ást struny odstrate.
Strunu opt navite, kazetu založte.
V jiném pípad kontaktujte WOLF-Garten servisní stedisko. Pi všech pracích na stroji vytánte
pívodní kabel na svíce.
1 Sekaku ped každou kontrolou, ištním nebo pracemi na cívce odstavte a odtáhnte
síovou zástrku.
67
H
H
Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . 67
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . 70
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . 71
A zavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . 71
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Biztonsági elírások
A szimbólumok jelentése
Általános tanácsok
z Ez a fszegély nyíró magánhasználatra
készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb
pázsitfelületek nyírására. Ez a fszegély nyíró
nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben,
utcákon valamint a mez- és
erdgazdaságban.
z A használó testi épségének védelme
érdekében a berendezés nem használható:
bokrok és sövény nyírására,
virágok vágására,
komposztáláshoz történ aprításra.
z A készüléket nem használhatják
tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas
személyek, vagy olya-nok, akik lelki,  zikai
vagy érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak,
Olvassa el alaposan a használati utasí-
tást, és és ismerkedjen meg a
kezelelemekkel valamint a gép helyes
használatával. Figyelem! Elektromos ké-
ziszerszámok használata közben tartsa
be a következkben felsorolt, elektromos
áramütés elleni, valamint a sérülés és a
tzveszély elleni védelmet szolgáló
alapvet biztonsági intézkedéseket. A
harmadik személyben vagy annak tulaj-
donában okozott balesetekért a gép
kezelje felels.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan
személyek használják a gépet, akik nem
ismerik a használati utasítást.
16 év alatti gyerekek nem használhatják
a gépet. A helyi rendelkezések ettl
eltéren határozhatják meg a gép
kezeljének alsó életkorát.
Figyelmeztetés! Használat eltt
olvassa el a használati utasítást!
Tartson biztonságos távolságot
más személyektl!
Viseljen védöszemüveget!
Ne tegye ki esnek!
Kikapcsolás után a
gép még forog
lendületbl!
Eredeti üzemeltetési útmutató
68
H
hacsak a biztonságukért felels személy a
használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
z A gépet nem szabasd használni, ha a
közelben személyek (különösen gyermekek)
vagy állatok tartózkodnak; az okozott kárért
Ön a felels.
z Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen
ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy
megfelel mesterséges világítás mellett
használja.
z Csak száraz idben használja a fszegély
nyírót, s ne hagyja a fben feküdni.
z Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt.
Használat eltt
z Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen
testektl, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A
munka közben is  gyeljen ezekre.
z Rendszeresen ellenrizze a készülékre
szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító
szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy
nem öregedett-e el. Csak kifogástalan
állapotút használjon!
z Sohase használjon sérült biztonsági
felszerelés, vagy burkolatú gépet.
z Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó
által elfogadott alkatrészeket használjon.
Kicserélésekor tartsa be a beépítési
elírásokat!
z A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel
ellenrzése eltt húzza ki a dugaszoló
aljzatból.
z A használatba vétel eltt és mindenféle
ütközés után ellenrizze a csatlakozó kábel
sérülését, kopását, és végeztesse el a
szükséges javítást.
Kábel
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon,
aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
2
és hoszsza max. 25 m:
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F
típusú
a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F
típusú (az ilyen kábel nem használható
tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló
aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú
bekötésére vagy szabad-ban történ
tárolásra).
z A szabad térben, változó helyen használt
készülékeket csak hibaáram-relével védett
áramkörre szabad csatlakoztatni.
z Használjon maximum 30 mA névleges érték
hibaáram relét (FI-relé).
z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni
védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez,
hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse
át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani
vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a
tolókarhoz kötözni).
Munka közben
z Kezét és lábát mindig tartsa távol a
vágóeszköztl, különösen ha bekapcsolja a
motort.
z Vigyázzon, nehogy megsebesüljön a
fölösleges szálat levágó felszerelésen. Újabb
szál kihúzása után tartsa a gépet normális
munkahelyzetében, mieltt a motort
bekapcsolja.
z Bekapcsolás eltt tartsa a fszegély nyírót a
pázsittal párhuzamosan, különben balesetet
okozhat.
z Munka közben is tartson biztonsági távolságot
a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz.
z Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne
hordjon b ruhát, mert azt vágóeszköz
elkaphatja. Ers cip! Védje lábát is (pl.:
hosszú nadrág).
z Hordjon védszemüveget!
z Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik
munkahelyrl a másikra viszi.
z Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog.
Elesés veszély!
z Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a
vágószerszámtól.
z Ha használat közben megsérül a csatlakozó
kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a
dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen
a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a
hálózatról.
z Munkaszünetekben se hagyja felügyelet
nélkül hever-ni a fszegély nyírót. Tárolja
biztonságos helyen.
69
H
z A készülékre szerelt biztonsági
felszereléseket nem szabad eltávolítani,
kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a
kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni).
A munka után
z Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenrizze a
berendezés sértetlenségét.
z Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor
leállítása után a vágóeszköz még tovább
mozog!
z Mindig várja meg a vágóeszköz megállását.
z A tisztítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági felszerelések
eltávolítását és a szálkazetta cseréjét,
kizárólag kikapcsolt vágóeszközök, leállított
motor, és kihúzott hálózati csatlakozó mellett
végezze el. Csak eredeti WOLF-Garten
szálkazettákat használjon, ügyeljen a
beépítési útmutatóra.
z Nem szabad a fszegély nyírót folyó víz alatt
tisztítani, különösen sem nagynyomású
mosóval.
z A készülék javítását csak WOLF-Garten
szervizállomás vagy meghatalmazott
márkaszerviz javíthatja.
z Ügyeljen arra, hogy ne tömdjenek el a
levegbeszívó nyílások.
z Ne tárolja a készüléket gyermekek által
hozzáférhet helyen.
Hulladékelhelyezés
Szerelés
A véderny felszerelése
1. Helyezze a védernyt a szegélynyíróra, lásd
.
2. Rögzítse a védernyt a rögzítcsavarokkal,
lásd .
3 A készülék indítása eltt távolítsa el a ké-
sélen lév, vágás elleni védelmet, lásd
.
A szegélynyíró összeszerelése
3 Elírás:
A szegélynyíró szabad vágásra és
szélezésre használható (további infor-
mációkért lásd a „Munkahelyzet” cím feje-
zetet a 70. oldalon).
z Csatlakoztassa egymáshoz a szegélynyíró
alsó és fels részét. A csatlakoztatáskor katta-
nás hallható, lásd .
3 A szegélynyíró szétszerelése
A munkahelyzet módosításához ismét meg-
lazíthatja a szegélynyíró alsó és fels ré-
szét.
z Campus 250 RT: Nyomja össze a sze-
gélynyíró alsó részén lév mindkét rög-
zítést, lásd (1), és húzza ki
egymásból a szegélynyíró két részét,
lásd (2).
z Campus 350 RT: Nyomja a teleszkópos
nyél rögzítését a nyíl irányába (1), és
húzza ki egymásból a szegélynyíró két
részét, lásd (2).
Tilos az elektromos berendezéseket
a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környe-
zetbarát módon kell elhelyezni.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
70
H
Összeszerelés
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
A fogásmagasság beállítása
(Campus 350 RT)
1. Lazítsa meg a kézikereket (1).
2. Húzza szét a teleszkópos nyelet addig, amíg
el nem éri a kívánt fogásmagasságot (2).
3. Szorítsa meg a kézikereket (3).
A kábelkihúzás gátló
A vezetfogantyún elhelyezett kábelkihúzás gátló
megakadályozza, hogy véletlenszeren
szétcsússzon a hosszabbító kábel csatlakozója.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz
(230 V, 50 Hz váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz
csatlakoztathatja, amelyik 16 Aes lomha
biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni
védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet
nyújtanak szigetelési hibákkal szemben,
amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti
drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak
olyan hálózati konnektorba dugja be,
amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik,
melynek maradékárama nem több, mint
30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a
régi berendezé sekhez. Kérje
villanyszerelõ véleményét.
Munkahelyzet
Szabad vágás
1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fo-
gantyújánál fogva .
2. Mozgassa a készüléket félkör alakban, teste
eltt (a talaj érintése nélkül).
3 Elírás
Az optimális munkaszög szabad vágás ese-
tén kb. 30° .
Szélezés
A szélezés-funkció lehetvé teszi a szegélyek
pontos, kényelmes lenyírását.
1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fo-
gantyújánál fogva .
2. Vezesse végig a készüléket a szegély mentén
(a talajjal ne érintkezzen).
Indítás
Bekapcsolás
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógom-
bot (1) - csak a Campus 350 RT esetén.
2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot , il-
letve (2).
3. Engedje el a kioldógombot (1) - csak a
Campus 350 RT esetén.
Kikapcsolás
1 Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
z Engedje el a be-/kikapcsoló gombot , illetve
(2).
3 Tippek a szegélyezéshez
Magas f esetén lassan és fokozatosan vé-
gezze a vágást.
A szál után állítása
z Érintse a mködésben lév készüléket szilárd
aljzathoz, pl. járdalaphoz (felületi nyomás kb.
3 kg). A szál automatikusan kb. 1,5 cm-rel
utána állítódik.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
71
H
Karbantartás
Általános
1 Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
z Minden munkavégzés eltt húzza ki a
készüléket a dugaszoló aljzatból!
Tisztítás
z Minden szegélyezés eltt vagy után tisztítsa
meg a gép szellznyílását és alsó részét a
maradék ftl.
1 Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
Tárolás
z A készüléket tárolja száraz helyen, a gyerme-
kek által el nem érhet helyen.
A szálkazetta cseréje
1 Vigyázat! Forgó szál
A szerszám forog!
z Minden munkavégzés eltt húzza ki a
készüléket a dugaszoló aljzatból!
1. Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza
le
2. Vegye ki a száltartó dobot .
3. Tisztítsa meg az esetleges szennyezdések-
tl.
4. Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába
.
3 Az új száltartó réseibl ne húzza ki a szá-
lak végét, mieltt a gépbe tenné, ezzel el-
kerülheti a szál véletlen letekeredését
5. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy hallahtó-
an beakadjon .
1 A bekapcsolás eltt: a fnyírót tartsa a
talajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a
balesetveszélyt!
A zavarok elhárítása
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a for-
galmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Min-
den készülék üzemzavarait térítésmentesen, a
szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
R
S
T
U
V
W
Probléma Lehetséges okok Segítség
Nem mködik
gyorsító automa-
tika
Üres az orsó
Nézze meg a szálkazetta cseréjét GT-
RT (6070 096).
Leszakadt a vágószál és behúzódott
az orsóházba.
A vágószál az orsóhoz hegesztdött.
Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csa-
varja fel újra a szálat, majd helyezze
vissza az orsót.
A vágószál az orsóhoz hegesztdött.
Távolítsa el az odahegesztdött szál-
részt, enyhén feszítve csavarja fel újra
a szálat majd helyezze vissza az orsót
Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
1 Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, miel?tt ellen?rzést, tisztítást
vagy a hengeren munkát végez.
72
p
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . 72
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Usunicie zakóce . . . . . . . . . . . . 77
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Wskazówki ogólne
z Ten trymer do trawy przewidziany jest do pie-
lgnacji trawników przez osoby prywatne. Ten
trymer do trawy nie powinien by stosowany w
instytucjach publicznych, parkach, obiektach
sportowych, na ulicach itd. jak równie w rolni-
ctwie i lenictwie.
z Z powodu zagroenia dla zdrowia uytkownika
trymer do trawy nie moe by stosowany:
do trymowania zaroli, ywopotów i krze-
wów;
do cinania rolin kwiatów
do rozdrabniania w sensie kompostowania.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone
do uywania przez osoby z niedostatecznym
dowiadczeniem i/lub wiedz lub z ogranic-zo-
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj
obsugi i zapozna si z prawidow ob-
sug urzdzenia. Uwaga! W celu zabez-
pieczenia si przed poraeniem prdem,
obraeniami ciaa i poarem podczas
uywania narzdzi elektrycznych, naley
przestrzega poniej podanych wskazó-
wek dotyczcych bezpieczestwa. Za
szkody poniesione w wypadkach przez
osoby trzecie oraz poniesione przez nich
szkody materialne, odpowiada uytkow-
nik urzdzenia.
Nie naley pozwala na uytkowanie
urzdzenia przez dzieci lub inne osoby,
które nie zapoznay si z instrukcj ob-
sugi.
Urzdzenie nie moe by uywane przez
osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Mi-
nimalny wiek uytkownika tego rodzaju
urzdze moe by te regulowany
przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Ostrzeenie! Przed uruchomie-
niem naley przeczyta instruk-
cj obsugi!
Osoby trzecie utrzymywa z dala
od obszaru zagroenia!
Naley nosi okulary ochronne!
Nie naraa na
dziaanie deszczu!
Oprzyrzdowanie
nadne!
Oryginalna instrukcja obsugi
73
p
nymi zdolnociami  zycznymi, zmysowymi
lub umysowymi, chyba e bd pracowa pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bez-
pieczestwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki
sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poni-
ej 16 roku ycia.
z Urzdzenia nie naley uruchamia, jeli w po-
bliu znajduj si osoby (szczególnie dzieci)
lub zwierzta; Pastwo jestecie odpowie-
dzialni za szkody.
z Naley przerwa uywanie maszyny, jeli w
pobliu znajduj si inne osoby, przede
wszystkim za dzieci lub zwierzta domowe.
z Maszyn
mona stosowa wycznie przy
wietle dziennym lub dobrym sztucznym
owietleniu.
z Trymer mona uywa tylko przy suchej pogo-
dzie i nie zostawia na deszczu.
z Naley zamontowa metalowe elementy tn-
ce.
Przed zastosowaniem
z Traw naley oczyci z cia obcych takich jak
gazie, kamienie, drut itd. Podczas trymowa-
nia naley zwróci uwag na ciaa obce.
z Zainstalowany na zewntrz urzdzenia kabel
przyczeniowy i kabel przeduajcy musz
by kontrolowane regularnie pod wzgldem
uszkodze i starzenia si (amliwo). Uytko-
wa wycznie w stanie sprawnym technicz-
nie!
z Nigdy nie naley uywa urzdzenia z uszko-
dzonymi urzdzeniami zabezpieczajcymi lub
osonami.
z Ze wzgldów bezpieczestwa stosowa mo-
na tylko oryginalne czci zamienne lub
czci zalecane przez producenta. Przy wy-
mianie przestrzega wskazówek monta
o-
wych!
z Przed regulacj lub czyszczeniem urzdzenia
lub przed kontrol, czy przewód przyczenio-
wy jest zawizany lub naderwany, urzdzenie
naley wyczy i wyj wtyczk sieciow.
z Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkol-
wiek zderzeniu, naley skontrolowa przewód
przyczeniowy pod ktem oznak zuycia lub
uszkodze i zleci przeprowadzenie koniecz-
nych napraw.
Kabel
z Uywa wycznie przewodu przeduajcego
o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm
2
i maksy-
mal-nej dugoci 25 m:
w przypadku przewodów w izolacji gumo-
wej, nie ciesze ni typu HO 7 RN-F
w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie
ciesze ni typu HO5 VV-F (przewody tego
typu nie nadaj si do staego uytkowania
na wolnym powietrzu - jak np.: do podziem-
nego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej
lub skadowania na zewntrz)
z Musz posiada ochron przed pryskajc
wod.
z Naley stosowa urzdzenie ochronne prdu
uszkodzeniowego (RCD) z prdem uszkodze-
niowym nie wikszym ni 30 mA.
z Kabel przyczeniowy zamocowa na odci-
eniu cigu. Nie dopuci do tarcia o kraw-
dzie lub ostre przedmioty. Kabla nie naley
miady prowadzc go przez szczeliny w
drzwiach lub uchylone okna. Urzdzenie
przeczajce nie powinny by
 usunite ani
obchodzone (np. przez zamocowanie dwigni
wycznika na trzonku prowadzcym).
Podczas pracy
z Rce i stopy naley zawsze trzyma z dala od
urzdze tncych przede wszystkim podczas
wczania silnika.
z Naley by ostronym, aby nie doszo do ska-
leczenia o urzdzenie suce do obcinania
yki. Po wyjciu nowej yki naley
maszyn trzyma w jej normalnej pozycji robo-
czej, zanim zostanie wczona.
z Trymer naley trzyma podczas wczania
równolegle do trawnika, poniewa w przeciw-
nym razie istnieje niebezpieczestwo skale-
czenia.
z Take podczas pracy naley zachowa odstp
bezpieczestwa do wirujcej yki. Nie naley
dotyka wirujcej yki.
z Naley zawsze nosi odpowiedni strój robo-
czy; nie nosi szerokiej odziey, która moe
zosta pochwycona przez oprzyrzdowanie
tnce. Mocne obuwie! Naley chroni równie
swoje nogi (np. zakadajc dugie spodnie).
z Nosi ochron oczu!
74
p
z Podczas transportu do pojedynczych miejsc
pracy naley wyczy silnik.
z Podczas przesuwania si w ty naley zacho-
wa szczególn ostrono. Niebezpiecze-
stwo potknicia!
z Przewody przyczeniowe naley trzyma z
dala od oprzyrzdowania tncego.
z Jeli przewód przyczeniowy zostanie uszko-
dzony podczas uytkowania, naley go na-
tychmiast wyczy z sieci. Przewodu nie
naley dotyka przed wyjciem go z sieci.
z Podczas przerw w pracy trymera nie naley
pozostawia bez nadzoru. Naley przechowy-
wa w bezpiecznym miejscu.
z Zainstalowane na trymerze urzdzenia zabez-
pieczajce nie mog by usuwane ani obcho-
dzone (np. przez zainstalowanie cznika
samopowrotnego na uchwycie).
Po pracy
z Po uyciu naley wyj wtyczk sieciow i
skontrolowa maszyn pod ktem uszkodze.
z Podczas wyczania: Uwaga, niebezpiecze-
stwo! Oprzyrzdowanie tnce nada!
z Zawsze naley zaczeka na unieruchomienie
oprzyrzdowania tncego.
z Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy
urzdzeniu oraz zdejmowanie urzdze
ochronnych lub wymiana szpuli z yk mog
by przeprowadzane tylko przy unieruchomio-
nym silniku i wyczonym oprzyrzdowaniu
tncym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyj-
ta. Naley stosowa tylko oryginalne szpule z
yk  rmy WOLF-Garten, przestrzega
wskazówek montaowych!
z Obcinak yki nie mo
e by czyszczony pod
biec wod, szczególnie za nie pod wyso-
kim cinieniem.
z Naprawy urzdzenia mog by prowadzone
tylko przez stacje serwisowe  rmy WOLF-
Garten i
autoryzowane warsztaty.
z Naley zwróci uwag na to, eby otwory po-
wietrzne byy wolne od zanieczyszcze.
z Maszyny nie naley przechowywa w miej-
scach dostpnych dla dzieci.
Gospodarka odpadami
Monta
Mocowanie osony zabezpieczajcej
1. Umieci oson zabezpieczajc na podka-
szarce .
2. Umocowa oson zabezpieczajc rubami
mocujcymi .
3 Przed uruchomieniem urzdzenia usu-
n oson noa ykowego .
Monta podkaszarki
3 Wskazówka:
Podkaszark mona uywa do swobodne-
go koszenia oraz do przycinania obrze-
y (wicej informacji zobacz rozdzia
“Pozycja robocza”, str. 75).
z Wetkn górny i dolny element podkaszarki.
Przy prawidowym poczeniu wyranie sy-
cha zatrzanicie .
3 Demonta podkaszarki
W celu zmiany pooenia roboczego, moli-
we jest ponowne zdemontowanie górnego i
dolnego elementu podkaszarki.
z Campus 250 RT: Wcisn obydwie blo-
kady na dolnym elemencie podkaszarki
(1) i wycign obydwa elementy
podkaszarki (2).
z Campus 350 RT: Wcisn blokad
trzonka teleskopowego w kierunku
strzaki (1) i wycign obydwa ele-
menty podkaszarki (2).
Nie wyrzuca urzdze elektrycz-
nych i elektronicznych do zwykych
pojem-ników na mieci. Sprzt, urz-
dzenia i opakowania naley utylizo-
wa w spo-sób przyjazny
rodowisku.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
75
p
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowi-
zujcych w danym regionie.
Ustawianie wysokoci uchwytu
(Campus 350 RT)
1. Poluzowa pokrto (1).
2. Wycign trzonek teleskopowy, a do uzy-
skania danej wysokoci uchwytu (2).
3. Przykrci pokrto (3).
Wprowadzenie kabla do odcienia
cigu
Odcienie cigu w uchwycie prowadzcym zapo-
biega niezamierzonemu poluzowaniu si kabla
przeduajcego.
Przyczenie do kontaktu wtykowego
(prd zmienny 230 Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie moe by podczone do kadego
kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest
bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub prze-
cznikiem LS Typu B).
3 Uwaga: Urzdzenie ochronne prdu
szcztkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszko-
dzone przewody elektryczne przeciw wa-
dom izolacji, a w pewnych przypadkach
take uszkodzeniom przewodów pod napi-
ciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do
gniazda zabezpieczonego urzdzeniem
ochronnym prdu szcztkowego (RCD),
przy wartoci prdu szcztkowego 30
mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne
dla starych instalacji. Naley skonsulto-
wa si z technikiem elektrykiem.
Pozycja robocza
Swobodne koszenie
1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy
uchwyt .
2. Wychyla urzdzenie ruchem pókolistym
przed ciaem (bez kontaktu z podoem).
3 Wskazówka
Optymalny kt pracy do swobodnego ko-
szenia wynosi ok. 30° .
Przycinanie obrzey
Ta funkcja umoliwia precyzyjne przycinanie
wzdu brzegów trawnika.
1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy
uchwyt .
2. Prowadzi urzdzenie wzdu brzegu trawnika
(bez kontaktu z podoem).
Uruchamianie
Wczanie
1. Wcisn i przytrzyma przycisk odblokowuj-
cy (1) - tylko Campus 350 RT.
2. Wcisn wcznik/wycznik lub (2).
3. Zwolni przycisk odblokowujcy (1) - tylko
Campus 350 RT.
Wyczanie
1 Uwaga! Obracajca si yka
Narzdzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
z Zwolni wcznik/wycznik lub (2).
3 Porady dotyczce koszenia
Wysz traw kosi powoli i stopniowo.
Regulacja yki
z Pracujce urzdzenie ustawi na staym pod-
ou, np. pyta chodnikowa (sia docisku ok.
3 kg). Automatycznie zostanie doprowadzone
ok. 1,5 cm yki tncej.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
76
p
Konserwacja
Ogólnie
1 Uwaga! Obracajca si yka
Narzdzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
z Wycign wtyczk sieciow przed
przystpieniem do jakichkolwiek prac
przy urzdzeniu!
Czyszczenie
z Przed lub po kadym koszeniu czyci szcze-
liny wentylacyjne i doln cz urzdzenia z
resztek trawy.
1 W adnym wypadku nie spryskiwa urz-
dzenia wod.
Przechowywanie
z Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu
poza zasigiem dzieci.
Wymiana szpulki z yk
1 Uwaga! Obracajca si yka
Narzdzie pracuje jeszcze przed jaki czas
po wyczeniu!
z Wycign wtyczk sieciow przed
przystpieniem do jakichkolwiek prac
przy urzdzeniu!
1. Pokryw szpulki naley równoczenie nacis-
n na obu zamocowaniach i zdj .
2. Zdj szpulk z yk
3. Usun ewentualne zanieczyszczenia
4. Szpulk z yk osadzi w obudowie .
3 Aby unikn niezamierzonego odwijania
si yki ze szpulki, nie naley wyjmowa
kocówek yki ze szczelin podtrzymuj-
cych nowej szpulki przed jej osadzeniem
.
5. Pokryw szpulki naley osadzi na ustalaczu
szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania
wyranie zakleszczyy si .
1 Przed wczeniem: Podkaszark trzyma
równolegle do podoa, poniewa w
przeciwnym razie istnieje niebezpiecze-
stwo obrae.
R
S
T
U
V
W
77
p
Usunicie zakóce
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wyda-
nej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym
kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urz-
dzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o
ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbli-
szego oddziau naszej firmy.
Problem Moliwa przyczyna Pomoc przez
Przycisk zwal-
niania yki nie
dziaa.
Szpulka jest pusta
Patrz wymiana szpuli z yk. GT-RT
(6070 096)
yka tnca oderwaa si i zostaa
wcignita w pojemnik na yk.
yka tnca zakleszczya si na szpulce.
Zdj szpulk z yk, ewentualnie na
nowo nawin yk i woy szpulk.
yka tnca przykleia si do szpulki.
Wyj przyklejon cz yki, w razie
potrzeby lekko pocigajc nawin na
nowo i szpulk woy z powrotem
Wprzypadkach wtpliwych naley zawsze zwróci si do warsztatu serwisowego WOLF-Garten.
1 Wyczy podkaszark i wycign wtyczk przed kadym sprawdzaniem, czyszczeniem
lub prac przy szpulce.
78
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne upute. . . . . . . . . . . . . . 78
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . 82
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sigurnosne upute
Znaenje simbola
Ope napomene
z Ovaj trimer ivica trave je predvien za njegu
ivica trave kao i manjih travnatih površina u pri-
vatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti
u javnim postrojenjima, parkovima, športskim
objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu
i šumarstvu.
z Zbog  zike opasnosti po korisnika trimer tra-
ve ne smije biti upotrebljen:
za trimovanje grmlja, živice i grmova;
za sjeenje cvijea
za sitnjenje u smislu kompostiranja.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od stra-
ne osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili zna-
njem ili od strane osoba s ogranienim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnosti-
Pažljivo proitajte priložene upute i upo-
znajte se s položajem radnih elemenata
i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez!
Pri upotrebi elektrinih alata uvažite slje-
dee sigurnosne upute za zaštitu od
strujnog udara, tjelesnih povreda i opa-
snosti od požara. Korisnik je odgovoran
za bilo kakve ozljede treih lica ili oštee-
nja njihove imovine.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili
osobama koje nisu upoznate s uputama
o nainu upotrebe. Osobe mlae od 16
godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokal-
nim propisima može biti odreena mini-
malna dob korisnika.
Upozorenje! Prije puštanja u po-
gon proitati upute za upotrebu!
Tree osobe držati podalje od po-
druja opasnosti.
Nositi zaštitu za oi!
Ne izlagati kiši!
Alat je još u pogonu!
Originalna uputa za rad
79
h
ma, osim ako ih nadzire osoba koja je zaduže-
na za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute
o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim
ureajima.
z Ureaj ne smije biti stavljen u pogon, kada se
osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u
nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete.
z Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe, pri-
je svega dijeca ili životinje u blizini.
z Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili
dobrom vještakom osvjetljenju.
z Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne
ostavljati da leži na kiši.
z Nikada ne montirajte metalne rezajue ele-
mente.
Prije upotrebe
z Oistite travu od stranih tijela kao grana, ka-
menja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja
na strana tijela.
z Izvana na ureaju instalirani prikljuni kabel i
produžni kabel se moraju redovito ispitivati na
ošteenja i starenje (lomljivost). Koristiti samo
u besprijekornom stanju!
z Ne koristite ureaj nikada sa ošteenim sigur-
nosnim mehanizmima ili pokrivaima.
z Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo
originalne dijelove ili dijelove dopuštene od
proizvoaa. Pri zamjeni obratiti pažnju na na-
pomene za ugradnju!
z Prije podešavanja ili išenja ureja ili prije
provjere, da li je prikljuni vod zapetljan ili ošte-
en, ureaj iskljuiti i izvui mrežni utika.
z Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo ka-
kvog udara, provjerite prikljuni vod na znake
habanja ili ošteenja, i pustite da se sprovedu
neophodne popravke.
Kabel
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim
presjekom od 3 x 1,5 mm
2
i maksimalnom du-
lji-nom od 25 m:
ako se radi o gumenim crijevnim kablovima,
onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F
ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši
od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu po-
godni za stalnu uporabu na otvorenom - kao
npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne uti-nice, prikljuivanje crpke za jezero
ili uvanje na otvorenom)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30 mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite ka-
bel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklo-
pni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Pri radu
z Ruke i noge uvijek držite udaljene od rezaju-
eg mehanizma, prije svega kada startujete
motor.
z Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog me-
hanizma, koji služi odsjecanju dužine rezajue
niti. Poslije izvlaenja nove rezajue niti, maši-
nu uvijek držite u njenoj normalnoj radnoj pozi-
ciji, prije njenog ukljuivanja.
z Trimer trave pri ukljuivanju držati paralelno sa
travom, jer inae postoji opasnost od ozljeda.
z Takoer kod radova održati bezbjedno odsto-
janje od rotirajue niti. Ne zahvatati u rotiraju-
u nit.
z Nosite uvijek podesnu radnu odjeu; ne široku
odjeu i sl. koja može biti zahvaena od strane
rezajueg alata. vrsta obua! Zaštitite tako-
er i Vaše noge (npr. duge hlae).
z Nositi zaštitu za oi!
z Pri transportu do pojedinanih radnih pozicija,
motor treba ugasiti.
z Poseban oprez je neophodan pri hodu una-
trag. Opasnost od saplitanja!
z Držite prikljune vodove daleko od rezajuih
alata.
z Kada se prikljuni vod za vrijeme uporabe
ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže.
Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od mre-
že.
z Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada
da leži bez nadzora. Molimo uvajte na be-
zbjednom mestu.
z Na ureaju instalirani prekidaki mehanizmi
ne smiju biti uklonjeni ili premošeni (npr. vezi-
vanjem tasterskog prekida
a na ruci).
80
h
Poslije radova
z Izvucite poslije uporabe mrežni prekida i pro-
vjerite mašinu na ošteenja.
z Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i
dalje kree!
z Uvijek saekati mirovanje rezajueg alata.
z Radovi na održavanju i išenju na ureaju,
kao i skidanje zaštitnih mehanizama ili zamje-
na kazete sa niti smiju biti preduzeti samo kod
ugašenog motora i iskljuenog rezajueg alata
i samo, kada je izvuen mrežni utika. Koristiti
samo original-WOLF-Garten-kazete za nit,
obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
z Nitni reza ne smije biti išen tekuom vo-
dom, posebno ne pod visokim tlakom.
z Popravke na ureaju smiju preduzeti samo
WOLF-Garten-servisne postaje i autorizovane
radionice.
z Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da
nema neistoa.
z Ne skladištite mašinu u dometu dijece.
Odlaganje otpada
Montaža
Privršivanje štitnik
1. Stavite štitnik na šiša trave .
2. Štitnik privrstite vijcima za privršivanje .
3 Prije pokretanja ureaja skinite zaštitu s
oštrice za rezanje niti .
Montiranje šišaa trave
3 Napomena:
Šiša trave može se koristiti za slobodno re-
zanje i rubni rez (za više informacija
vidjeti poglavlje “Radni položaj”, str. 81).
z Umetnite gornji i donji dio šišaa trave. Pri spa-
janju e se zauti zvuk .
3 Demontiranje šišaa trave
Radi promjene radnog položaja mogue je
ponovno odvojiti gornji dio šišaa trave od
njegovog donjeg dijela.
z Campus 250 RT: Istodobno pritisnite
oba zapora na donjem dijelu šišaa trave
(1) i razdvojite oba dijela šišaa
(2).
z Campus 350 RT: Pritisnite zapor tele-
skopske drške u smjeru strjelice (1) i
razdvojite oba dijela šišaa (2).
Ne odlažite elektrinu opremu u ku-
ni otpad. Reciklirajte opremu, apara-
te i ambalažu na ekološki nain.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
81
h
Pogon
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne
propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod
Vaše mjesne nadležne ustanove.
Podešavanje visine ruke
(Campus 350 RT)
1. Olabavite runi kotai (1).
2. Izvlaite teleskopsku dršku dok ruka ne doe
na optimalnu visinu (2).
3. Okrenite runi kotai (3).
Sprovoenje kabela kroz zaštitnik od
vuenja
Zaštita od vue u ruci za voenje spreava nena-
mjerno olabavljivanje produžnog kabela.
Prikljuak na utinicu (izmjenina
struja 230 Volt, 50 Hz)
z Ureaj može biti prikljuen na svaku utinicu
koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS
sklopka Tip B).
1 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od
strujnog udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete
ošteene žice, ili prilikom izolacijskih greša-
ka I u nekim sliajevima ako su ošteene ak-
tivne žice.
z Preporuujemo da oprema bude ukljue-
na u utinicu za struku koja je zaštiena
zaštitnom opremom od strujnog udara
(RCD) sa strujom jaine ne vee od 30
mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare
instalacije. POsavjetujte se sa elektria-
rom.
Radni položaj
Slobodno rezanje
1. Držite ureaj za gornju i srednju ruku .
2. Zamahujte ureajem polukružno ispred sebe
(bez kontakta šišaa s tlom).
3 Napomena
Optimalni radni kut za slobodno rezanje je
oko 30° .
Rubni rez
Funkcija rubnog reza omoguava precizno šišanje
duž ivice travnjaka.
1. Držite ureaj za gornju i srednju ruku .
2. Prelazite ureajem duž ivice travnjaka (bez
kontakta šišaa s tlom).
Pokretanje ureaja
Ukljuivanje ureaja
1. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za otvaranje
(1) - samo Campus 350 RT.
2. Pritisnite ukljuno/iskljuni prekida , odno-
sno (2).
3. Otpustite tipku za otvaranje (1) - samo
Campus 350 RT.
Iskljuivanje ureaja
1 Pozor! Rotirajua nit
Alat je ukljuen!
z Otpustite ukljuno/iskljuni prekida , od-
nosno (2).
3 Savjeti za šišanje trave
Visoku travu šišajte polako i postupno.
Naknadno podešavanje niti
z Postavite ukljuen ureaj na vrstu podlogu,
npr. plonik (kontaktni pritisak je oko 3 kg). Au-
tomatski e se uvui oko 1,5 cm reznih niti.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
82
h
Održavanje
Openito
1 Pozor! Rotirajua nit
Alat je ukljuen!
z Prije svih radova na ureaju potrebno je
izvui mrežni utika!
išenje
z Prije i nakon svakog šišanja trave oistite ven-
tilacijske proreze i donju stranu ureaja od
ostataka trave.
1 Ureaj niti u kom sluaju ne prskajte vo-
dom.
Pospremanje ureaja
z Ureaj pospremite na suho mjesto, izvan do-
meta djece.
Zamjena kazete niti
1 Pozor! Rotirajua nit
Alat je ukljuen!
z Prije svih radova na ureaju potrebno je
izvui mrežni utika!
1. Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na
oba hvataa i povui .
2. Skinuti kalem niti
3. Ukloniti eventualnu prljavštinu
4. Kalem niti uložiti u kuište .
3 Da bi se spreilo nenamjerno odmotava-
nje, krajeve niti nove kazete niti prije ula-
ganja ne uzimati iz držakih proreza .
5. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik
kalema niti, da oba hvataa ujno zakae .
1 Prije ukljuivanja: Trimer za travu držati
paralelno sa tlom, jer inae postoji opa-
snost od ozljeda.
Otklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je obja-
vila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem
stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko
je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako
je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili naj-
bližoj filijali.
R
S
T
U
V
W
Problem Uzrok Ispomo
Automatika za
tipkanje ne funk-
cionira
Kalem prazan
Zamjeniti kazetu niti
GT-RT (6070 096)
Rezna nit je pukla i uvuena je u kutiju
za niti.
Rezna nit se zaplela na kalemu.
Izvadite kalem za niti. Po potrebi laga-
no povlaei ponovno namotajte niti i
kalem umetnite natrag.
Rezna nit je zatopljena na kalemu
Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit
s lakim zatezanjem naviti i uložiti ka-
lem.
U dvojbenom sluaju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
1 Šiša za travu prije svake provjere, išenja ili radova na njemu iskljuiti na kalemu i izvui
mrežni utika
83
s
s
Srdene vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaky WOLF-
Garten
Obsah
Bezpenostné predpisy. . . . . . . . . . . 83
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . 87
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . 87
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov
Všeobecné pokyny
z Táto osekávaka trávnikových okrajov slúži na
ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj
menších porastových a trávnatých plôch na
súkromných pozemkoch. Oseká-vaka by sa
nemala používa na verejných priestrans-
tvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach
at., ako ani v ponohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
z Kvôli uritej miere ohrozenia používatea by sa
táto kosaka nemala používa:
na kosenie krovia, živých plotov a kríkov;
na rezanie kvetov;
Starostlivo si preítajte návod na
používanie a oboznámte sa s prvkami
obsluhy a so správnym používaním zari-
adenia. Upozornenie! Pri používaní elek-
trických nástrojov treba kvôli ochrane
pred zásahom el. prúdom, zraneniami a
požiarom, dodržiavat‘nasledujúce
bezpenostné upozornenia. Užívate je
zodpovedný za úrazy iných osôb a
poškodenie ich majetku.
Nedovote det‘om alebo osobám, ktoré
sa neoboznámili s návodom na
používanie, aby používali toto zariade-
nie. Zariadenie nesmú používa osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanove-
nia môžu stanovi najnižší postaujúci
vek užívatea.
Výstraha! Skôr ako zanete stroj
používa, preítajte si návod na
obsluhu!
Iné osoby držte bokom mimo ne-
bezpeia!
Nosi ochranu zraku!
Nepoužíva v daždi!
Nástroj dobieha!
Originálny návod na obsluhu
84
s
na sekanie rastlín za úelom kompostova-
nia.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich po-
užívali osoby s obmedzenými fyzickými, sen-
zo-rickými alebo duševnými schopnost’ami
alebo s nedostatkom skúseností a/alebo ne-
dostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho
použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej
bezpenosti pod dozorom spoahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prí-
stroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prí-
stroje.
z Prístroj sa nesmie uvádza do prevádzky vte-
dy, ke sa v bezprostrednej blízkosti na-chá-
dzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá; za
prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zod-
povedáte Vy.
z Prácu na kosake prerušte vtedy, ke sa na
blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti, ale-
bo zvieratá.
z Kosaku používajte len za denného svetla, po-
prípade pri dostatonom umelom osvet-lení.
z Kosaku používajte len pri suchom poasí a
nenechávajte ju leža na aždi.
z Nikdy na u nemontujte kovové rezné nástro-
je.
Pred použitím
z Trávnik oistite od cudzích predmetov, ako sú
napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty
at. Aj poas samotné-ho kosenia dávajte po-
zor na takéto nežiadúce predmety.
z Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na ko-
sake, ako aj predlžovací kábel, treba v pravi-
delných asových intervaloch kontrolova z
hadiska ich prípadného mechanické-ho po-
škodenia a zostárnutia (krehká lámavos). Tie-
to musia by vždy v bezchybnom stave!
z Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodenými
bezpenostnými prvkami alebo krytmi.
z Z bezpenostných dôvodov sa majú používa
len originál-ne náhradné diely, alebo také die-
ly, ktoré sú schválené výrobcom. Pri výmene
dodržujte montážne pokyny!
z pred nastavovaním alebo istením kosaky,
prípad-ne pred preverovaním, i pripojo-vací
kábel nie je zamotaný alebo poškodený, ko-
saku vypnite a vytiahnite zástrku zo siete
elektrického prúdu.
z Pred uvedením prístroja do prevádzky a po
prípadnom narazení na prekážku, skontro-luj-
te pripojovací kábel, i nemá znaky poškode-
nia alebo opotrebovania a v prípade po-treby
dajte vykona príslušné opravy.
Kabel
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimál-
nym priemerom od 3 x 1,5 mm
2
a max. džkou
25 m:
ak gumené hadicové rozvody, potom nie
ahšie ako typ HO 7 RN-F
ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ
HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhod-
né na stále používanie vo vonej prírode -
ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného er-
padla alebo uloženie vo vonej prírode)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite ka-
bel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklop-
ni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Pri práci
z Ruky a nohy majte vždy v bezpenej vzdiale-
nosti najmä vtedy, ke zapnete hnací ele-ktro-
motor.
z Bute opatrní na poškodenie ktoréhokovek z
prvkov zariadenia, ktoré slúži na orezá-vanie
džky struny. Po vytiahnutí novej struny držte
kosaku vždy v jej normálnej polo-he, predtým
ako ju zapnete.
z Pred zapnutím držte strunovú kosaku v rov-
nobežnej polohe voi zemi, keže v opa-nom
prípade hrozí nebezpeenstvo poranenia.
z Aj pri práci si udržujte bezpenú vzdialenos
od ro-tujúcich astí. Nikdy sa nedotýkajte rotu-
júcej struny.
z Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne ši-
roké, odstávajúce asti ošatenia a pod., ktoré
by mohli by rezným nástrojom zachytené. Po-
užívajte pevnú obuv ! Chráte si aj nohy (napr.
nosením vhodných nohavíc).
z Chráte si zrak !
85
s
z Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta
treba elektromotor zastavi.
z Bute obzvláš opatrní pri pohybe smerom
doza-du. Hrozí nebezpeenstvo potknutia!
z Udržujte pripojovací kábel v bezpenej vzdia-
le-nosti od rezného nástroja.
z Ke sa pripojovací kábel poas používania
poškodí, treba ho ihne odpoji od siete elek-
trického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako
tento bude odpojený od siete.
z Pri prerušení práce nenechávajte kosaku nik-
dy leža bez dozoru. Uložte ju vždy na bezpe-
né miesto.
z Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalova-
né na kosake sa nesmú demontova ani pre-
mosova (napr. pripájaním dotykového
spínaa na držadlo).
Po skonení práce
z Vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu
a skontrolujte, i sa kosaka poas práce ne-
poškodila.
z Pri zastavovaní: Pozor, nebezpeenstvo! Rez-
ný nástroj má uritý dobeh!
z Vždy vykajte na zastavenie rezného nástroja.
z Údržbárske a istiace práce na kosake, ako
aj demon-tovanie ochranných prvkov, poprí-
pade výmenu stru-novej kazety, je dovolené
vykonáva len pri zastanom pohybe elektro-
motora a pri vypnutí rezného nástroja a len
vtedy, ke ste predtým vytiahnli zá-strku zo
siete elektrického prúdu. Používajte len origi-
nálne strunové kazety WOLF-Garten, rešpek-
tujte montážne pokyny!
z Strunová osekávaka sa nesmie isti pod te-
úcou vodou, najmä nie pod vysokým tlakom.
z Opravy osekávaky môže vykonáva len ser-
visné pracovisko  rmy WOLF-Garten a jej au-
tori-zované opravovne.
z Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli
zane-sené neistotou.
z Strunová osekávaka sa nesmie skladova v
dosahu detí.
Likvidácia odpadu
Montáž
Pripevnenie ochranného krytu
1. Ochranný kryt umiestnite na strunovú kosaku
.
2. Ochranný kryt zafixujte upevovacími skrutka-
mi .
3 Pred zapnutím kosaky odstráte
ochranný kryt proti porezaniu na struno-
vom rezai .
Montáž strunovej kosaky
3 Upozornenie:
Strunovú kosaku môžete použi na voné
kosenie a na kosenie okolo okrajov
(viac informácii nájdete v kapitole “Prevádz-
kové nastavenie”, str. 86).
z Vrchnú as strunovej kosaky zasute do
spodnej asti. Spojenie poutene zacvakne
.
3 Demontáž strunovej kosaky
Aby ste mohli zmeni prevádzkové nastave-
nie, vrchnú a spodnú as strunovej kosa-
ky môžete znova oddeli.
z Campus 250 RT: Naraz stlate obidve
aretácie na spodnej asti strunovej ko-
saky (1) a ahajte obidve asti stru-
novej kosaky smerom od seba (2).
z Campus 350 RT: Stlate aretáciu na te-
leskopickej rukoväti v smere šípky
(1) a ahajte obidve asti strunovej ko-
saky smerom od seba (2).
Elektrické zariadenie neodhadzujte
do odpadu z domácnosti. Zariade-
nie, príslu-šenstvo a obal recyklujte
spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
86
s
Prevádzka
Pracovný as
z Prosíme dodrža pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na
miestnych úradoch.
Nastavenie výšky rukoväte
(Campus 350 RT)
1. Uvonite runé koliesko (1).
2. Teleskopickú rokova ahajte od seba, pokým
nedosiahnete ideálnu výšku rukoväte (2).
3. Dotiahnite runé koliesko (3).
Kábel zasute do systému na
odahenie ahu kábla
Systém na odahenie ahu kábla na vodiacom dr-
žiaku zabrauje nežiadúcemu uvolneniu predlžo-
vacieho kábla.
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd
230V, 50 Hz)
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, kto-
rá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo isti-
om LS typu B).
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraujú pri
dotýkaní poškodených vodiov, pred izola-
nými chybami a v niektorých prípadoch tiež
pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapo-
jené len do sie ovej zásuvky, ktorá je
chránená ochranným zariadením proti
zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispô-
sobené sady. Kontaktujte elektrikára.
Prevádzkové nastavenie
Voné kosenie
1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä .
2. Kosakou pohybujte pred sebou v polkruhoch
(bez kontaktu so zemou).
3 Upozornenie
Optimálny pracovný uhol pri vonom kosení
je približne 30° .
Kosenie okolo okrajov
Funkcia kosenia okrajov umožuje precízne kose-
nie pozdž okraja trávnika.
1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä .
2. Kosakou prechádzajte pozdž okraja trávnika
(bez kontaktu so zemou).
Spustenie prevádzky
Zapnutie
1. Stlate a podržte tlaidlo na odblokovanie
(1) - len Campus 350 RT.
2. Stlate Zapína/Vypína príp. (2).
3. Uvonite tlaidlo na odblokovanie (1) - len
Campus 350 RT.
Vypnutie
1 Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
z Uvonite Zapína/Vypína príp. (2).
3 Tipy na kosenie
Vyššiu trávu koste pomaly a postupne.
Prispôsobenie vlákna struny
z Zapnutou kosakou poklepte na tvrdý povrch,
napr. o dlaždicu na chodníku (prítlaný tlak pri-
bližne 3 kg). Vlákno struny sa automaticky pre-
dži približne o 1,5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
87
s
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
z Pred každou manipuláciou s kosakou
najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky!
istenie
z Pred alebo po každom kosení vyistite vetra-
cie otvory a spodnú as kosaky od zvyškov
trávy.
1 Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípa-
de vodou.
Uskladnenie
z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Výmena kazety so strunou
1 Pozor! Rotujúce vlákno struny
Kosaka po vypnutí ešte dobieha!
z Pred každou manipuláciou s kosakou
najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky!
1. Kryt cievky na obidvoch západkách zatlate
naraz a stiahnite dole .
2. Vyberte von strunovú cievku
3. Prípadnú neistotu odstráte
4. Vložte do krytu novú strunovú cievku .
3 Aby ste zabránili nežiadúcemu odmo-ta-
niu cievky, nevyberajte konce struny z
novej strunovej kazety pred zakladaním
a nevyahujte ich z upínacích zárezov
.
5. Kryt cievky nasate na úchytky cievky tak, aby
obidve západky poutene zapadli do patrinej
polohy .
1 Pred zapnutím: udržujte strunovú kosa-
ku v rovnobežnej polohe voi zemi, na-
koko v opanom prípade hrozí
nebezpeenstvo poranenia.
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vyda
našou spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne po-
ruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v prie-
behu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je
príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchod-
níka alebo najbližšiu poboku.
R
S
T
U
V
W
Porucha Príina Odstránenie
Tipovacia
automatika
nefunguje
Prázdna cievka Vemeni strunovú kazetu GT-RT (6070 096)
Vlákno struny sa roztrhlo a je zasunuté
v škatuli na vlákno.
Vlákno struny sa zaseklo na cievke.
Vyberte cievku s vláknom struny, príp. vlák-
no jemným ahom navite a cievku založte
do kosaky.
rezná struna sa zavarila na cievke
Zavarenú as struny odstráte, prípadne
strunu pri miernom zatiahnutí založte a zno-
vu ju navite na cievku a potom cievku za-
ložte na pôvodné miesto.
V prípade pochybnosti vyžiada vždy odborný servis WOLF-Garten.
1 Pre každou kontrolou, istením alebo manipuláciou s cievkou kosaku vypnite a kábel vy-
tiahnite zo zásuvky.
88
O
O
estitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . 88
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Odpravljanje napak. . . . . . . . . . . . . 92
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Splošna navodila
z Ta trimer je predviden za negovanje robov
trate ter manjših traviš in travnatih površin v
zasebnem obmoju. Trimer ni primeren za
uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih
igriših, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Zaradi nevarnosti telesnih poškodb
uporabnika se trimer za trato ne sme
uporabljati:
za rezanje grmievja, žive meje in grmov;
za rezanje rož;
za sekljanje v smislu kompostiranja.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo
ali osebe z omejenimi  zinimi, senzorinimi
ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
Natanno preberite navodila za uporabo
in se seznanite s sestavnimi deli in
uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi
elektrinega orodja za zašito pred
elektrinim udarom, poškodbami in
požarom upoštevajte naslednje
varnostne napotke. Za nesree drugih
oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren
lastnik.
Prepreite uporabo naprave otrokom in
osebam, ki navodil za uporabo niso
prebrale. Naprave ne smejo uporabljati
mladostniki, mlajši od 16 let. Najnižja
starost uporabnika je lahko doloena z
lokalnimi predpisi.
Opozorilo! Pred zagonom
naprave obvezno preberite
navodilo za uporabo!
Poskrbite za to, da se v
delovnem obmoju stroja ne
zadržujejo tretje osebe!
Nosite zašitna oala!
Ne izpostavljajte
naprave dežju!
Orodje rabi as, da
se iztee!
Izvirno navodilo za obratovanje
89
O
nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost ali e so od te osebe prejeli navodila,
kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo
uporabljati.
z Naprave ne smete uporabljati, e se v
neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti
otroci) ali živali; odgo-vorni ste za vso
morebitno nastalo škodo.
z Prekinite delovanje stroja, e se v bližini
nahajajo osebe, predvsem otroci ali domae
živali.
z Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni razsvetljavi.
z Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga
ne pustite na dežu.
z Nikoli ne namešajte na stroj kovinskih rezilnih
elementov.
Pred uporabo
z Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na
pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med
uporabo trimerja na morebitne tujke na trati.
z Na zunanji strani naprave namešen prikljuni
ter podaljševalni kabel je potrebno redno
pregledovati glede poškodb in obrabe
(krhkosti). Uporabljajte napravo le, e je v
neoporenem stanju!
z Nikoli ne uporabljajte naprave, e ugotovite
poškodbe na zašitni opremi ali pokrovu.
z Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja
originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih
navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov
vedno upoštevajte navodila za vgradnjo!
z Pred nastavljanjem ali išenjem naprave ali
preverjanjem, e je prikljuna vrvica
prepletena ali poškodovana, je potrebno
napravo izklopiti in izvlei vtika iz
elektrinega omrežja.
z Preverite prikljuni kabel pred zagonom stroja
ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne
znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v
takšnem primeru popraviti.
Kabel
z Uporabljajte le podaljševalne kable z
minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm
2
in maks.
dolžino 25 m:
e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti
biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F
e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti
boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso
primerni za dolgotrajno uporabo na prostem
- kot npr.: kot podzemna napeljava za
prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev
rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na
prostem)
z Moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Upotrebljavajte zaštitni ureaj struje kvara
(RCD) sa strujom kvara ne veom od 30mA.
z Prikljuni kabel privrstiti preko rastereenja
od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima ,
šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite
kabel prorezom vrata ili otvorom prozora.
Uklopni ureaji ne smiju biti odstranjeni ili
premošeni (npr. spajanje mjenjake ruke na
prijenici za voenje.
Med delom
z Vedno držite roke in noge v primerni razdalji
od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor.
z Bodite pozorni na možnosti poškodbe pri vsaki
napravi, ki služi za rezanje nitke. Držite stroj,
potem ko izvleete novo nitko, vedno v
obiajni delovni poziciji, preden ga ponovno
vklopite.
z Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno
vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodbe.
z Upoštevajte tudi med delom varnostno
razdaljo do vrtee se nitke. Ne sezite v vrteo
se nitko.
z Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne
nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko
zagrabilo rezilno orodje. Nosite vrsto obutev!
Zašitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlaami) in
roke (z rokavicami).
z Nosite zašitna oala!
z Pri prenašanju stroja na razlina delovna
mesta morate motor izklopiti.
z Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj.
Nevarnost spotikanja!
z Držite prikljune kable vedno v primerni
razdalji od rezalnega orodja.
z e se med uporabo poškoduje prikljuni
kabel, morate napravo takoj izklopiti iz
elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden stroja niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
90
O
z Pri prekinitvah dela nikoli ne pušajte trimerja
brez nadzora. Hranite napravo na varnem
mestu.
z Na napravi instalirana stikala se ne smejo
odstraniti ali premostiti (na pr. s  ksiranjem
varnostnega gumba na roaj).
Po opravljenem delu
z Izvlecite po uporabi vti iz vtinice in preglejte
stroj glede poškodb.
z Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno
orodje rabi as, da se iztee!
z Vedno poakajte, dokler se rezilno orodje ne
ustavi.
z Vzdrževalna dela in išenje naprave, kot tudi
snemanje zašitne opreme ali zamenjava
kasete z nitko, se sme izvajati le, ko je motor
izklopljen in rezilno orodje miruje in le, ko je
vti izvleen iz vtinice. Uporabljajte le
originalne kasete z nitko WOLF-Garten in
upoštevajte navodila za vgradnjo!
z Trimer se ne sme istiti s tekoo vodo, zlasti
ne z vodo pod visokim pritiskom.
z Popravila smejo izvajati le servisne delavnice
WOLF-Garten in pooblašene delavnice.
z Pazite, da zrane reže niso zamašene z
umazanijo.
z Stroja ne smete hraniti v bližini otrok.
Odlaganje odpada
Montaža
Pritrditev zašite za rezilno nitko
1. Vstavite zašito na kosilnico .
2. Pritrdite zašito s pritrdilnimi vijaki .
3 Pred zagonom naprave odstranite
zašito rezila na rezalni glavi .
Montaža kosilnice
3 Nasvet:
Kosilnica se lahko uporablja za prosto
košnjo in za košnjo pod kotom (za
ve informacije glejte poglavje "Delovni
položaj", str. 91).
z Vstavite gornji del kosilnice v spodnjega.
Zveza se s klikom zaskoi .
3 Demontaža kosilnice
Za spremembo delovnega položaja lahko
zgornji del kosilnice spet loite od
spodnjega.
z Campus 250 RT: Pritisnite skupaj oba
gumba za aretiranje na spodnjem delu
kosilnice (1) in potegnite oba dela
kosilnice vsaksebi (2).
z Campus 350 RT: Pritisnite gumb za
aretiranje teleskopskega roaja v smeri
pušice (1) in potegnite oba dela
kosilnice vsaksebi (2).
Elektrino opremo ne odlagajte med
hišne odpadke. Opremo, aparate in
embalažo reciklirajte na ekološki
nain.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
91
O
Obratovanje
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne
predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših
lokalnih upravnih organih.
Nastavitev višine roaja
(Campus 350 RT)
1. Odvijte zvezdni vijak (1).
2. Izvlecite teleskopski roaj, dokler ne dosežete
idealne dolžine (2).
3. Privijte zvezdni vijak (3).
Namešanje kabla v sponko za
razbremenitev kabla
Sponka za razbremenitev kabla v vodilu roaja
prepreuje nehoten izklop podaljševalnega kabla.
Prikljuitev na vtinico (izmenini tok
230 Volt, 50 Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki
je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z
LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za
zašito pred elektrinim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred
dotikom poškodovane žice ali v primeru
napak na izolaciji ter v nekaterih primerih,
ko so poškodovane aktivne žice.
z Priporoamo, da opremo vkljuite v
vtinico, ki je z zašitno opremo
zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše
instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem.
Delovni položaj
Prosta košnja
1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj .
2. Z napravo polkrožno nihajte pred seboj (brez
dotika s podlago).
3 Nasvet
Optimalni kot pri prosti košnji znaša
približno 30° .
Košnja pod kotom
Funkcija košnje pod kotom omogoa natanno
košnjo vzdolž roba travnate površine.
1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj .
2. Napravo vodite vzdolž roba travnate površine
(brez dotika s podlago).
Prietek
Vklop naprave
1. Stisnite in držite gumb za odklepanje (1) -
samo pri Campus 350 RT.
2. Pritisnite stikalo za vklop oz. (2).
3. Spustite gumb za odklepanje (1) - samo pri
Campus 350 RT.
Izklop naprave
1 Pozor! Vrtea se nitka
Orodje se ustavlja!
z Spustite stikalo za vklop oz. (2) los.
3 Nasveti za košnjo
Višjo travo kosite poasi in v veih korakih.
Nastavitev dolžine nitke
z Z delujoo napravo se dotaknite trdne
površine, npr. ploše na potki (pritisk dotika
ca. 3 kg). Avtomatsko bo dovedeno ca. 1,5 cm
kosilne nitke.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
92
O
Vzdrževanje
Splošno
1 Pozor! Vrtea se nitka
Orodje se ustavlja!
z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz
omrežja!
išenje
z Pred ali po vsaki košnji o?istite ostanke trave
iz zarez za zra?enje na spodnji strani naprave.
1 V nobenem primeru ne škropite naprave
z vodo.
išenje
z V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
Zamenjava kasete z nitko
1 Pozor! Vtea se nitka
Orodje se ustavlja!
z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz
omrežja!
1. Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskonih
gumbih hkrati in ga snemite .
2. Izvlecite tulec z nitko
3. Odstranite morebitno umazanijo
4. Vstavitev tulca z nitko v ohišje .
3 Za prepreitev nehotenega odvijanja
nitke, ne jemljite konce nitke iz nove
kasete iz zarez pred vstavljanjem le-te
.
5. Postavite pokrov tulca na ležiše tulca z nitko
tako, da oba zaskona gumba obutno
zaskoita .
1 Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s
tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb.
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na
napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v
materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru,
da se naprava pokvari, se oglasite pri
prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani
servisni službi.
R
S
T
U
V
W
Težava Vzrok Odpravljanje motnje
Avtomatika na
dotik ne deluje
Tulec je prazen.
Zamenjajte kaseto z nitko GT-RT
(6070 096)
Kosilna nitka se je odtrgala in povlekla
nazaj v kaseto.
Kosilna nitka se je zagozdila na kolutu.
Kolut nitke vzeti iz kasete, po potrebi
rahlo napeto nitko ponovno naviti in
vstaviti kolut v kaseto.
Rezalna nitka je zvarjena na tulec.
Odstranite zvarjen del nitke, po pot-
rebi navijte nitko z rahlim nategom na
novo in ponovno vstavite tulec.
V primeru dvoma vedno poišite pomo pri servisni delavnici WOLF-Garten.
1 Pred vsakim pregledom, išenjem ali pred popravili na kolutu izkljuite in izvlecite vtika iz
omrežja.
93
b
b
      WOLF-Garten

     . 93
 . . . . . . . . . . . . . . . . 95
 . . . . . . . . . . . . . . . 96
 . . . . . . . . . . . . . . . . 97
   . . . . . . . . 98
  . . . . . . . . . . . 98
    
  
 
z        -
     -
        
   .   
      -
, ,  ,  -
  ..   
  
.
z       -
      
 :
      ;
   ;
   .
  
      
      
. !   
 ,  
  ,  
      
    
.    
    
  .
     
       ,
    -
   16    
 .   
    -
   .
!  -
   
!
     
  !
  !
  
!
  
!
   
94
b
z       
     / -
      ,
   , 
       
     
      
.
z 
 16     
.
z        -
    (-  -
)  ;    
.
z    , 
   ,   , 
 .
z    

     -
.
z       
  ,  .
z     .
 
z      
, ,   ..    -
       .
z    
     
      -
 ().  -
    
!
z      -
   .
z       
    
 ,   . 
    -
!
z
    
     -
      ,
       
 .
z
     -
      -
       
  .

z     
   3 x 1,5 
2
.  25 :
    , 
-   HO 7 RN-F
 PVC ,  -  
HO5 VV-F (     -
     
 -  .:   
   , -
       
)
z        .
z   
-
  (RCD)    . 30 mA.
z     -
.        
  .   
    . -
        
  (.   -
 
   
 )
 
z         
  ,  
  .
z
      -
,      .
     
    ,
   .
z     -
  ,    
   .
z
       -
     .  -
    .
z     -
;      .,  -
      .
  !   -
  (.   ).
z   !
z     
      .
95
b
z   ,  -
 .   !
z      -
   .
z      
,      -
  .    
     .
z   
  
  .   
 .
z      -
        -
 (.   
  ).
 
z      -
   .
z  : , ! 
 !
z     
.
z     
      
     
     
 
  
     . -
     -
  WOLF-Garten, 
  !
z        
  , -    -
.
z       -
  
  WOLF-Garten 
 .
z      
.
z     .
  

   
1.      .
2.      
 .
3    ,  -
    .
  
3 :
      
      
 (   -
  " ", . 96).
z       -
.      .
3   
     ,
    , 
      .
z Campus 250 RT:   -
     
(1)     
   (2).
z Campus 350 RT:  
    
   (1)
 -
      
(2).
   
  . 
,   
 ,   .
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
96
b

  
z   .
z     
     .
   
 (Campus 350 RT)
1.   (1).
2.    
    (2).
3.   (3).
    
    -
 -   -
 .
   ( 
230 V, 50 Hz)
z       
,      16 
( LS-  B).
3 :   -
    
   
    ,
     
 ,     
,    -
.
z     
     
     
 (RCD),    
   30 mA.
z  -   
  . -
   .
 
 
1.       -
 .
2.       
(   ).
3 
    
   30° .
 
 " "  
    .
1.       -
 .
2.     (
  ).


1.      -
 (1) -   Campus 350 RT.
2.    -
  (2).
3.     (1)
-   Campus 350 RT.

1 !   
 !
z    -
  (2) los.
3   
-     
  .
  
z     
, ,  ( 
  3kg).   
   1,5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
97
b

 
1 !   
 !
z      
    
,    -
!

z      
     
    .
1      
 .

z      
 .
    
1 !   
 !
z      
    
,    -
!
1.     -
       -
 .
2.    
3.   
4.     

.
3     
, -   
      -
     
  .
5.       
    ,  
    .
1  :  
  ,   -
     -
.
R
S
T
U
V
W
98
b
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø
¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o,
ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ 
¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B
cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå
¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e
®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-
¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
  
 
  
 
 
    GT-RT
(6070 096)
       
  .
     
.
   
,    
    -
.
     
.
    -
, .    
 .
        WOLF-Garten.
1   ,          
  ,            -
  .
99
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . 99
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
 . . . . . . . . . . . . . . 102
 . . . . . . . . . . . . 103
  . . . . . . . . . 103
 . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
  
 
 
z     
  ,    
     -
 .     -
   , ,
  ,   ..,
      
.
z     
-
   :
     -
;
  ;
   
    
    
    
. !  
  
   ,
    
   .
   
   ,  
   ,  , 
-
     .
      
   ,   
  . ,  
16 ,   -
.     -
   ,
  .
!    -
  -
  !
   
 !
  !
  
!
 
  !
   
100
R
z      ,
     -
 ,     -
 ,  
 ;  -
    -
   , 
   
 .
z   16    -

.
z   ,   -
   
( )  ;  
  .
z   , 
  ,  , 
  .
z     
    
.
z     
-
     .
z    
.
 
z     ,
  , ,   .. 
    
  .
z     -
   
    -
    (). -
    !
z  
  
   -
.
z    
   
 ,  .
     -
!
z     -
     -
   
,     -
 
.
z      
 -  
    -
     
  .

z    -
   
3x1,5
2
 .  25 :
     , 
 ,   HO 7 RN-F
   ,   ,  
HO5 VV-F (   -
     -
  - , .: 
    -
,     
 )
z     -
.
z      -
 (RCD)      30 A.
z     -
   .  -
   ,   
.    
 .  
  
 (.,.
    -
 )
 
z     -
   ,   -
 .
z -    
   ,
   .  -
     -
    
,    .
z   
  
  .
z      -
    .
    .
z    
;     
..,     -
101
R
 .   !
    (., 
 ).
z   !
z       -
  .
z     -
 .   !
z     -
   .
z   
-
  ,   -
   .   
,      .
z      
  .  
   .
z    
    
(.,   
-
).
 
z     -
     .
z  : , ! -
    !
z     -
 .
z      
,     -
     
  
 -
    
     -
 .   -
     WOLF-
Garten,    !
z      -
 ,    -
.
z    
    
WOLF-Garten    -
.
z   ,   -
  .
z      
.
 

  
1.      .
2.     .
3     -
    
.
 
3 :
    
   ,   
 ( 
 .  " -
", . 102).
z      -
.    .
3  
   ,
  , 
    .
z Campus 250 RT:  -
     
  (1)   
   (2).
z Campus 350 RT:   
   
,   (1) 
     (2).
   
   
 . 
, -
   
   
  .
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
102
R

 
z    .
z    
    
.
  
(Campus 350 RT)
1.    (1).
2.    ,
     (2).
3.    (3).
   
 
    
   
  .
   
 230 , 50 
z      -
,    -
 16  ( 
  B).
3 :  
 ()
   
  
  
 ,   
    
 .
z   -
    , -
  
 ()   -
   30 .
z     -
  
.    
.
 
 
1.      
 .
2.      
(  ).
3 
    -
    30° .

   
    .
1.      -
  .
2.     (
 ).


1.     -
 (1) -   Campus 350 RT.
2.  / 
(2).
3.    (1) -
  Campus 350 RT.

1 !  
   !
z  / 
(2).
3   
      
 .
 
z    
 ,   -
  (   3 .).
    1,5 .
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
103
R

 
1 !  
   !
z     
  
 !

z      -
   
     
 .
1    .

z     , -
  .
   
1 !  
   !
z     
  
 !
1.     
     .
2.    
3.   
4.       .
3    -
,    -
     
  .
5.     
     
 .
1  :  
 ,  
.
 

B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-
å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø.
Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø
ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå
c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯
¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø
 ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
S
T
U
V
W
  


 
 
   GT-RT (6070 096) -
.
    -
   .
    .
    , -
     
 .
    .
   , 
,  , -
     .
        WOLF-Garten.
1   ,       
    .
104
o
o
V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni pentru siguran . . . . . . . 104
Montare. . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Întreinere. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Înlturarea defeciunilor . . . . . . . . . 108
Condiii de garanie. . . . . . . . . . . . 108
Instruciuni pentru siguran
Semnificaia simbolurilor
Instruciuni generale
z Acest trimmer pentru marginile gazonului este
proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului,
precum i a suprafeelor mai mici cu iarb i
gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu
se va utiliza în grdinile publice, parcuri, ame-
najri pentru sport, pe strzi etc., precum i în
agricultur i silvicultur.
z Din cauza periclitrii corporale a utilizatorului
nu se permite utilizarea trimmerului pentru ga-
zon pentru:
tunderea tufiurilor, gardurilor vii i arbuti-
lor;
tierea florilor;
pentru mrunire în scopul obinerii de com-
post.
Citii cu atenie sporit instruciunile de
utilizare i familiarizai-v cu modul co-
rect de utilizare a mainii. Atenie! La uti-
lizarea dispozitivelor electrice, în
vederea proteciei contra electrocutrii,
rnirii i pericolului de incendiu, se vor
respecta urmtoarele instruciuni privind
sigurana. Utilizatorul este rspunztor
pentru accidentarea altor persoane sau
avarierea bunurilor acestora.
Nu permitei niciodat copiilor sau altor
persoane care nu cunosc instruciunile de
utilizare s foloseasc maina. Minorilor
sub 16 ani nu le este permis s utilizeze
maina. Prin dispoziii locale se poate sta-
bili vârsta minim a utilizatorului.
Atenie! Înaintea punerii în funci-
une citii instruciunile de folosire!
inei tere persoane la distan,
în afara zonei periculoase!
Purtai echipament pentru pro-
tecia ochilor!
Nu expunei la ploa-
ie!
Unealta se mai ro-
tete puin dup
oprire!
Instruciuni de funcionare originale
105
o
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi
utilizate de persoane lipsite de experien
i/sau cunotine sau de persoane cu abiliti
limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar i
dac sunt supravegheate de o persoan com-
petent pentru sigurana lor, sau dac au obi-
nut de la aceasta instruciuni despre cum
trebuie s se utilizeze aceste aparate în situa-
ia dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseas-
c aparatele.
z Nu este permis punerea în funciune a utila-
jului, dac în imediata apropiere se afl per-
soane (mai ales copii) sau animale; dv.
rspundei pentru daunele produse.
z Întrerupei utilizarea mainii, dac în apropiere
sunt persoane, mai ales copii sau animale do-
mestice.
z Utilizai maina doar la lumina zilei, sau cu o
bun iluminare artificial.
z Utilizai trimmerul doar pe vreme uscat, i nu-
l lsai s
stea în ploaie.
z Nu montai niciodat elemente metalice de t-
iere.
Înaintea utilizrii
z Curai gazonul de corpuri strine, ca ramuri,
pietre, sârme, etc. i în timpul lucrului cu trim-
me-rul avei grij la corpurile strne.
z Cablul de conectare instalat în exteriorul utila-
jului i cablul prelungitor trebuie s fie verifica-
te regulat s nu fie deteriorate sau îmbtrânite
(fragilizate). Folosii-le numai dac sunt în sta-
re ireproabil!
z Nu utilizai niciodat un utilaj cu dispozitive de
protecie sau capace deteriorate.
z Din motive de siguran trebuie s se utilizeze
doar priese de schimb originale, sau avizate
de fabricant. În cazul înlocuirii respectai indi-
caiile de montaj!
z Înaintea reglrii sau currii utilajului, sau în-
aintea verificrii cablului, s nu fie torsionat
sau deteriorat, decuplai utilajul i scoatei te-
cherul din priz.
z Înaintea punerii mainii în funciune i dup
orice fel de ciocnire, v rugm s
verificai ori-
ce semn de uzur sau deteriorare a cablului de
conectare, i solicitai efectuarea reparaiilor
necesare.
Cablul
z Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o
seciune minim de 3 x 1,5 mm
2
i o lungime
max. de 25 m:
în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu
mai uoare decât tipul HO 7 RN-F
în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai
uoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de
acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare
permanent în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran pentru branarea unei prize de
grdin, branarea unei pompe pentru ia-
zuri sau depozitare în aer liber)
z Ele trebuie s  e protejate contra stropirilor cu
ap.
z Utilizai un dispozitiv de protecie fa de cu-
renii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai
mult de 30 mA.
În timpul lucrului
z inei mâinile i piciorele departe de dispoziti-
vul pentru tiere, mai ales atunci cand cuplai
motorul.
z Fii ateni s nu v rnii în dispozitivul care
servete la ajustarea lungimii firului tietor.
Dup scoaterea unui nou fir inei maina me-
reu în poziia ei normal de lucru, înainte de a
fi cuplat.
z Trimmerul pentru gazon se ine la pornire pa-
ralel cu gazonul, pentru c altfel exist peri-col
de rnire.
z i în timpul lucrului pstrai o distan sigur
fa de firele aflate în rotaie. Nu atingei firele
aflate în rotaie.
z Purtai întotdeauna îmbrcminte adecvat de
lucru; nu purtai haine largi, etc., care ar putea
s fie apucate de unealta tietoare. Înc
l-
minte adecvat! Protejai-v i picioarele (de
ex. cu pantaloni lungi).
z Purtai echipament pentru protecia ochilor!
z În timpul transportului ctre zonele individuale
de lucru se va închide motorul.
z Fii deosebit de ateni în cazul mersului cu spa-
tele. Pericol de împiedicare!
z Meninei cablurile de alimentare la distan de
uneltele tietoare.
106
o
z În cazul în care cablul de alimentare se deteri-
oreaz în timpul funcionrii, trebuie s fie de-
cuplat imediat de la reea. Nu atingei cablul
înainte de a fi separat de la reea.
z În cazul întreruperii lucrului nu lsai niciodat
trimmerul nesupravegheat. V rugm s-l de-
pozitai într-un loc sigur.
z Nu este permis îndeprtarea sau untarea
dispo-zitivelor pentru cuplare (de ex. prin lega-
rea buto-nului întreruptorului direct pe mâ-
ner).
z Nu lovii de podea cutia firului, i nu o izbii de
muchiile zidurilor. În cazul în care cutia firului a
suferit o dat o lovitur puternic, trebuie s se
urmreasc dac a aprut o vibraie mrit în
mâner. Dac aa este, trebuie ca utilajul s fie
verificat de un atelier de service specializat.
Dup lucru
z Dup utilizare scoatei techerul din priz i
verificai ca maina s nu fie deteriorat.
z La oprire: Atenie, pericol! Unealta tietoare se
mai rotete puin dup oprire!
z Ateptai întotdeauna oprirea complet a unel-
tei tietoare.
z Lucrrile de întreinere i curare a utilajului,
precum i îndeprtarea dispozitivelor de pro-
tecie sau înlocuirea casetei firelor se vor
efectua doar cu motorul oprit i cu unealta t-
ietoare decuplat, i numai dup ce se scoate
techerul din priz. Utilizai numai casete pen-
tru fir WOLF-Garten originale, respectai in-
struciunile de montaj!
z Unealta tietoare cu fir nu se va cura cu jet
de ap, mai ales nu cu jet de presiune înalt.
z Este permis
efectuarea reparaiilor utilajului
doar de ctre staiile service WOLF-Garten
sau de ctre ateliere autorizate.
z Avei grij ca orificiile pentru aer s rmân
fr murdrie.
z Nu depozitai maina la îndemâna copiilor.
Evacuarea deeurilor
Montare
Fixarea mtii de protecie
1. Aezai masca de protecie pe motocoas .
2. Fixai masca de protecie cu uruburile de
prindere .
3 Înainte de a porni maina, îndeprtai
aprtorul de la cablul tietor .
Montarea motocoasei
3 Indicaie:
Motocoasa poate fi folosit la tiere comple-
t i la tierea bordurilor (informaii
suplimentare a se vedea la capitolul "Poziia
de lucru", pagina 107).
z Asamblai partea superioar i partea inferioa-
r a motocoasei. Îmbinarea se blocheaz au-
dibil .
3 Demontarea motocoasei
Pentru a putea modifica poziia de lucru,
avei posibilitatea s desprindei partea su-
perioar i cea inferioar a motocoasei.
z Campus 250 RT: Strângei cele dou
blocri la partea inferioar a motocoasei
(1) i tragei partea superioar din
cea inferioar a motocoasei (2).
z Campus 350 RT: Împingei blocarea tijei
telescopice în direcia indicat de sgea-
t (1) i tragei partea superioar din
cea inferioar a motocoasei (2).
Nu aruncai aparatura electric în
gunoiul menajer. Reciclai aparatura,
accesoriile i ambalajul în mod eco-
logic.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
107
o
Utilizare
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funciona-
re la autoritile dv. locale.
Reglarea înlimii mânerului
(Campus 350 RT)
1. Slbii roata de mân (1).
2. Tragei tijele telescopice, pân ce se atinge
înlimea ideal (2).
3. Strângei roata de mân (3).
Montarea cablului în dispozitivul pentru
descrcarea de traciune
Dispozitivul pentru descrcarea de traciune me-
canic de pe ghidon împiedic desfacerea nein-
tenionat a cablului prelungitor.
Racord la priz (curent alternativ 230
Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz care este
protejat cu o siguran lent de 16 Amp. (sau
comutator LS tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva
curentului rezidual
Aceste dispozitive de protecie v protejea-
z, atunci când atingei fire deteriorate, îm-
potriva defectelor de izolaie, iar în anumite
cazuri i atunci când atingei fire sub curent.
z Recomandm ca aparatul s nu fie co-
nectat decât la o priz de curent proteja-
t de un dispozitiv de protecie împotriva
curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist truse de adaptare disponibile pen-
tru instalaiile vechi. Consultai un electri-
cian.
Poziia de lucru
Tiere complet
1. inei maina de mânerul superior i de mâne-
rul din mijloc .
2. Pendulai cu micri largi în semicercuri mai-
na în faa Dumneavoastr (fr atingerea so-
lului).
3 Indicaie
Unghiul optim de lucru pentru tiere com-
plet este de cca. 30° .
Tierea bordurilor
Funcia "tierea bordurilor" permite tierea exact
de-a lungul bordurii ierbii.
1. inei maina de mânerul superior i de mâne-
rul din mijloc .
2. Conducei maina de-a lungul marginii ierbii
(fr atingerea solului).
Pornire
Conectarea
1. Apsai i meninei apsat butonul de deblo-
care (1) - numai Campus 350 RT.
2. Apsai comutatorul de conectare/deconecta-
re resp. (2).
3. Lsai liber butonul de deblocare (1) - nu-
mai Campus 350 RT.
Deconectare
1 Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul funcioneaz înc datorit iner-
iei!
z Lsai liber comutatorul de conectare/deco-
nectare resp. (2).
3 Sugestii de tiere
Larba mai înalt tiai-o încet i treptat.
Ajustarea cablului
z Atingei maina aflat în funcionare de o su-
prafa solid, de ex. plac de trotuar (for de
apsare cca. 3 kg). Cablul de tiere se prelun-
gete automat cu cca. 1,5 cm.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
108
o
Întreinere
Generaliti
1 Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul funcioneaz înc datorit iner-
iei!
z Înainte de-a efectua orice lucru la mai-
n, scoatei-o din priz!
Curarea
z Fantele de aerisire i partea inferioar a mai-
nii se cur de resturile de iarb înainte sau
dup fiecare utilizare.
1 În nici un caz nu stropii aparatul cu ap.
Depozitare
z Depozitai aparatul într-un loc uscat, inaccesi-
bil copiilor.
Înlocuirea casetei firelor
1 Atenie! Cabluri în micare
Dispozitivul funcioneaz înc datorit iner-
iei!
z Înainte de-a efectua orice lucru la mai-
n, scoatei-o din priz!
1. Apsai capacul bobinei simultan pe ambele
închiztori cu arc i scoatei-l .
2. Scoatei bobina firului .
3. Îndeprtai eventualele murdrii
4. Introducei bobina cu fir în carcas .
3 Pentru a evita desfurarea neintenio-
nat de pe bobin nu scoatei capetele fi-
rului din noua caset a firelor înaintea
montrii ei în fantele de fixare .
5. Amplasai capacul bobinei în aa fel în locaul
bobinei firului, încât s fie sesizabil blocarea
ambelor închideri cu arc .
1 Înaintea pornirii: inei trimmerul pentru
gazon paralel cu solul, pentru c în caz
contrar exist pericol de rnire.
Înlturarea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie
editate de societatea noastr sau de importator. În
timpul perioadei de garanie defeciunile datorate
unui defect de material sau de fabricaie se vor re-
para în mod gratuit. În cazul producerii unei defec-
iuni care se încadreaz în garanie, v rugm s
v adresai centrului de desfacere sau celei mai
apropiate uniti autorizate.
R
S
T
U
V
W
Problem Cauz Remediere
Automatizarea
prin impuls nu
funcioneaz
bobin goal
Înlocuirea casetei firului GT-RT (6070
096)
S-a rupt cablul de tiere, i a fost tras
în cutie.
Cablul de tiere s-a înepenit pe bobi-
n.
Scoatei bobina, dac este cazul, bobi-
nai firul din nou puin încordat i punei
înapoi bobina.
Firul tietor s-a sudat pe bobin.
Îndeprtai partea de fir sudat, dac
este cazul reînfurai firul prin tragere
uoar, i reintroducei bobina.
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
1 Motocoasa se oprete i se scoate din priz înainte de controlul, curirea sau oricrei alte
lucrri la bobin.
109
T
T
WOLF-Garten ürünlerini tercih ettiiniz için teekkür ederiz
çindekiler
Güvenlik uyarlar. . . . . . . . . . . . . 109
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bakm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arzalarn giderilmesi . . . . . . . . . . . 113
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Güvenlik uyarlar
Simgelerin açklanmas
Genel Uyarlar
z Bu misinal çim biçme makinesi, ahsa ait
alanlardaki kenar çimlerinin yan sra daha kü-
çük boyutlardaki çim ve çimen alanlarnn ba-
kmna yönelik olarak tasarlanmtr. Bu
misinal çim biçme makinesi kamu tesislerin-
de, parklarda, spor tesislerinde, caddelerde
vs. ve tarm ve ormanclkta kullanlmamaldr.
z Kullancya yönelik fiziksel tehlike nedeniyle
misinal çim biçme makinesi aadaki durum-
larda kullanlmamaldr:
çallarn, çitlerin ve çallklarn budanmasn-
da;
çiçeklerin kesilmesinde;
kompost üretimi amacyla ufaltmaya yönelik
olarak.
Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz,
ve kumanda parçalarnn ve cihazn nasl
doru kullanldn öreniniz. Dikkat!
Elektronik aletlerin kullanlmas halinde
elektrik çarpmasna, yaralanmaya ve
yanma tehlikesine kar belirtilen
güvenlik talimatlar dikkate alnmaldr.
Kullanc, dier kiileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur.
Kullanm talimatlarn bilmeyen
ahslarn ve çocuklarn cihaz
kullanmasna asla izin vermeyiniz. 16
yandan küçük gençlerin cihaz
kullanmas yasaktr. Yerel yasalar
kullancnn asgari kullan
m yan
belirleyebilir.
Dikkat! Makineyi çaltrmadan
önce kullanm klavuzunu okuyu-
nuz!
Bakalarn tehlikeli bölgeden
uzak tutunuz!
Göz korumas taknz!
Yamur altnda b-
rakmaynz!
Cihaz kapatldktan
sonra hareketine
devam etmektedir!
Orijinal iletme klavuzu
110
T
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden so-
rumlu bir kii tarafndan denetlenmiyorlarsa
veya bu cihazlarn nasl kullanlacana dair
talimat almamlarsa, yeterli deneyime sahip
olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan ki-
ilerce veya snrl fiziksel, duyumsal veya ruh-
sal yetenee sahip kiiler tarafndan
kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullan-
mas yasaktr.
z Makine, etrafta insanlar (özellikle çocuklar)
veya hayvanlar varken çaltrlmamaldr; olu-
acak zarardan siz sorumlusunuz.
z Yaknda insanlar, özellikle de çocuklar veya ev
hayvanlar varken makineyi kullanmaya ara
veriniz.
z Makineyi sadece gün nda veya iyi suni
klandrma altnda kullann
z.
z Misinal çim biçme makinesini ancak kuru ha-
valarda kullannz ve yamur altnda brakma-
ynz.
z Asla metalden üretilmi kesici parçalar monte
etmeyiniz.
Kullanmadan önce
z Çimlerin üzerindeki dal, ta, tel, vs. benzeri ya-
banc cisimleri temizleyiniz. Çimleri biçerken
de yabanc cisimlere dikkat ediniz.
z Makinenin dna monte edilmi balant kab-
losu ve uzatma kablosu düzenli olarak hasar
ve eskime (krlganlk) yönünden kontrol edil-
melidir. Sadece kusursuz durumdaysa kullan-
nz!
z Koruyucu tertibat veya kapaklar hasar gör-
mü makineleri asla kullanmaynz.
z Güvenlik nedenlerinden ötürü sadece orijinal
yedek parçalar veya üreticinin onaylad par-
çalar kullannz. Parça deitirirken montaj ta-
limatlarna uyunuz!
z Makineyi ayarlamadan veya temizlemeden
veya balant kablosunun dolam veya ha-
sar görmü olup olmadn kontrol etmeden
önce makineyi kapatnz ve fiini prizden çeki-
niz.
z Makineyi çaltrmadan önce veya herhangi bir
darbeden sonra balant kablosunu anma
veya hasar yönünden kontrol ediniz ve gerekli
onarmlar yaptrnz.
Kablo
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve
maksimum uzunluu 25 m olan uzatma kablo-
lar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o
zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olma-
maldr
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman
HO5 VV-F modelinden hafif olmamaldr (bu
modeldeki hatlar, darda sürekli kullanm
için uygun deillerdir - örnein: bir bahçe
prizinin balants, birg ölet pompasnn
balants veya açkta depolama için yer alt
kablo döemeleri gibi)
z Kablolarn su sçramasna kar korumal ol-
mas gerekmektedir.
z Hatal akm düzeyi 30 mA’in üzerinde olmayan
bir hatal akm koruma tertibat (RCD) kullan-
nz.
z Balant kablosunu çekme kuvveti azaltcsna
sabitleyiniz. Kenarlarda, sivri veya keskin ci-
simlere sürttürmeyiniz. Kablonun kap aralkla-
rnda veya pencere aralklarnda ezilmesine
izin vermeyiniz. Açma-kapama tertibatlarn
sökmeyiniz veya devre d brakmaynz (ör-
nein açma-kapama kolunu itme koluna ba-
layarak).
Çalrken
z Motoru çaltrrken ellerinizi ve ayaklarnz
her zaman kesici tertibattan uzakta tutunuz.
z Misina uzunluunun kesilmesine yarayan her
türlü tertibattaki yaralanmalara kar dikkatli
olunuz. Yeni bir misina çektikten sonra maki-
neyi çaltrmadan önce her zaman normal ça-
lma konumuna getiriniz.
z Aksi takdirde yaralanma tehlikesi söz konusu
olduundan, misinal çim biçme makinesini ça-
ltrrken çimlere paralel ekilde tutunuz.
z Çalrken de dönen misinayla aranzda bir gü-
venlik mesafesi braknz. Dönen misinay tut-
maynz.
z Her zaman uygun çalma kyafetleri giyiniz;
kesici aletlere taklabilecek geni kyafetler,
vs. giymeyiniz. Salam ayakkablar kullannz!
Bacaklar
nz da koruyunuz (örnein uzun
pantolonlar giyerek).
z Göz korumas kullannz!
z Çalma yerine tarken motoru kapatnz.
111
T
z Geri geri giderken özellikle dikkat ediniz. Tak-
lp düme tehlikesi!
z Balant kablolar kesici aletlerden uzak tutu-
nuz.
z Balant kablosunun kullanm srasnda hasar
görmesi halinde derhal prizden çekilmesi ge-
rekmektedir. Fi prizden çekilmeden önce
kablolara dokunmaynz.
z Çalmann kesintiye uramas halinde misi-
nal çim biçme makinesini asla gözetimsiz b-
rakmaynz. Lütfen emniyetli bir yerde
muhafaza ediniz.
z Makineye monte edilmi açma/kapama terti-
batlarn sökmeyiniz veya devre d brakma-
ynz (örnein saptaki açma-kapama alterini
balamak suretiyle).
Çaltktan sonra
z Kullandktan sonra makineyi prizden çekiniz
ve hasar yönünden kontrol ediniz.
z Kapatrken: Dikkat, tehlike! Kesici alet dönme-
ye devam ediyor!
z Daima kesici aletlerin durmasn bekleyiniz.
z Makine üzerinde yaplacak bakm ve temizlik
çalmalar ve koruyucu tertibatlarn çkartl-
mas veya misina kasetinin deitirilmesi an-
cak motor durdurulduktan sonra ve kesici
aletler kapalyken ve ancak fi prizden çekil-
dikten sonra yaplmaldr. Sadece orijinal
WOLF-Garten misina kaseti kullannz. Montaj
talimatlarna uyunuz!
z Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek
basnç altnda temizlenmemelidir.
z Makine üzerindeki onarmlar sadece WOLF-
Garten servis istasyonlar ve yetkili servislerce
gerçekletirilmelidir.
z Hava deliklerinin kirli olmamasna özen göste-
riniz.
z Makineyi çocuklarn eriemeyecei yerlerde
muhafaza ediniz.
Atık Bertarafı
Montaj
Kalkann sabitlenmesi
1. Kalkan çim trimerine konumlandrnz .
2. Kalkan tespit cvatalaryla sabitleyiniz .
3 Cihaz çaltrmadan önce korumay mi-
sinal çim biçme makinasndan uzaklat-
rnz .
Çim trimerinin monte edilmesi
3 Açklama:
Çim biçme trimeri serbestçe kesme ilemi
ve kenar kesimi için kullanlabilir (da-
ha ayrntl bilgi için bkz. Bölüm “Çalma ko-
numu” syf. 112).
z Çim trimeri üst ksmn ve alt ksmn taknz.
Balant duyulabilir bir ekilde yerine oturur
.
3 Çim trimerinin demontaj
Çalma konumunu deitirmek için, çim tri-
meri üst ksmn ve alt ksmn tekrar çöz-
mek olanakldr.
z Campus 250 RT: Çim trimeri alt ksmn-
daki her iki kilit mekanizmasn birbirine
bastrnz ve her iki çim trimeri parça-
larn birbirinden çekerek ayrnz (2).
z Campus 350 RT: Teleskop sapnn kilidi-
ni ok yönünde bastrnz (1) ve her iki
çim trimeri parçalarn birbirinden çeke-
rek ayrnz (2).
Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla
birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat,
aksesuarlar ve ambalajlarn çevre
dostu bir yöntemle geri dönütürün.
A
B
C
L
N
D
E
F
F
G
G
112
T
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çaltrma saatlerini yerel yetkililerden örene-
bilirsiniz.
Kavrama yükseklii (Campus 350 RT)
1. El çarkn çözünüz (1).
2. Teleskop sapn ideal kavrama yüksekliine
ulalana kadar çekerek ayrnz (2).
3. El çarkn çeviriniz (3).
Kablolar çekme kuvveti azaltcsndan
geçiriniz
tme kolunda bulunan çekme kuvveti azaltcs
uzatma kablosunun kazara çkmasn engellemek-
tedir .
Prize balant (Alternatif akm 230 Volt,
50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi
LS-alterine) balanm her türlü prize takla-
bilir.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma
aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere do-
kunurken ve baz durumlarda hasar gören
elektrik yüklü tellere dokunurken yaltm ha-
talarna kar koruma salar.
z Cihazn yalnzca 30?mA‘dan fazla olma-
yan geride kalan akmdan koruma cihaz
(RCD) ile korunan bir elektrik prizine ta-
klmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulun-
maktadr. Bir elektrik teknisyenine dan-
nz.
Çalma konumu
Serbestçe kesme
1. Cihaz üst ve orta tutamaktan tutunuz .
2. Cihaz yarm daire çizerek gövdenizin önünde
sallandrnz (yerle temas ettirmeyiniz).
3 Açklama
kesmek için en uygun çalma açs yakla-
mak 30° 'dir .
Kenar kesimi
Kenar kesiminin ilevi çim kenar boyunca titiz bir
budamaya olanak salar.
1. Cihaz üst ve orta tutamaktan tutunuz .
2. Cihaz çim kenar boyunca yürütünüz (yer te-
masndan kaçnnz).
Çaltrma
Etkinletirme
1. Kilit açma tuuna basnz ve tutunuz (1) -
sadece Campus 350 RT.
2. Açcya/Kapatcya basnz veya (2).
3. Kilit açma tuunu (1) serbest braknz - sa-
dece Campus 350 RT.
Kapatma
1 Dikkat! Dönen misina
Alet çalmaya devam eder!
z Açcy/Kapatcy braknz veya (2).
3 Budamak için öneriler
Uzam çimi yavaça ve kademeli ekilde
kesiniz.
Misinann sonradan ayarlanmas
z Çalan cihaz sabit bir zemin üzerinde getiri-
niz, örn. yürüme yolu plakas (pres basnc
yaklak 3 kg'dr). Otomatik olarak yaklak
1,5 cm kesici misina ilaveten gelir.
H
H
H
J
K
L
M
N
P
O
P
P
O
P
Q
113
T
Bakm
Genel
1 Dikkat! Dönen misina
Alet çalmaya devam eder!
z Özellikle cihaz üzerinde çalmalardan
önce ebeke prizini çekiniz!
Temizleme
z Her budama öncesi veya sonrası havalandır-
ma yarıklarını ve cihazın alt kısmını çim artık-
larından temizleyiniz.
1 Cihaza asla su skmayn.
Depolama
z Cihaz kuru bir yerde, çocuklarn eriemeyece-
i ekilde depolayn.
Misina kasedinin deitirilmesi
1 Dikkat! Dönen misina
Alet çalmaya devam eder!
z Özellikle cihaz üzerinde çalmalardan
önce ebeke prizini çekiniz!
1. Bobin kapann her iki yayl kavramay ayn
zamanda bastrnz ve dar doru çekiniz
.
2. Misina bobinini çkartnz
3. Olas pislikleri temizleyiniz
4. Misina bobinini muhafazaya yerletiriniz .
3 Bobinin kazara çkartlmasn önlemek
için yeni misina kasedinin misina uçlar-
n kasedi yerletirmeden önce haznesin-
den çkartmaynz .
5. Misina bobinini, her iki yayl kavrama hissedi-
lebilir ölçüde oturacak ekilde misina bobini
haznesine yerletirilmelidir .
1 Çaltrmadan önce: Yaralanma tehlikesi
nedeniyle misinal çim biçme makinesini
zemine paralel tutunuz.
Arzalarn giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii ga-
ranti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsa-
mndaki arzalar, eer sebepleri malzeme ve imalat
hatas ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda
satcnza veya size en yakn temsilciliimize veya ba-
yimize bavurunuz.
R
S
T
U
V
W
Sorun Nedeni Çözüm
Tipp-Automatik
çalmyor
Bobin bo
Misina kaseti GT-RT (6070 096) dei-
tiriniz.
Misina kopmutur ve misina kutusuna
çekilmitir.
Misina bobinine skmtr.
Misina bobinini çkartnz, gerekirse
misinay hafif çekerek yeniden sarn ve
bobini yerletirin.
Kesici misina bobinin üzerine kayna-
m.
Kaynam misina parçasn çkartnz
veya misinay hafifçe çekerek yeniden
sarnz ve bobini geri taknz.
üphe halinde bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz.
1 Trimeri her kontrolden, temizlikten ve bobindeki çalmalardan önce durdurunuz ve ebeke
fiini çekiniz.
114
g
g
         WOLF-
Garten

  . . . . . . . . . . 114
 . . . . . . . . . . . . . 116
 . . . . . . . . . . . . . . . . 117
 . . . . . . . . . . . . . . . . 118
  . . . . . . . . . . 119
 . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
 
  
 
z     -
/  () 
      ,
      
  ,   .  
      
 , , 
,   .,   

  .
z     -
       
   :
    ,  
  .
  .
    
     
      
. !    -
      
    
  ,
   .
     
-
      -
 .
      ,
      
,    .
,     
     16 . 
     
    .
!
    
  !
    
 !
   !
   
  -
!
  
  
 
  
  
!
  
115
g
       
.
z       
     / 
     , -
   ,  
     
       

       
     .
z      
    16 .
z        -
,    ( 
)      .
  
 .
z     ,  
 ,     -
 .
z       
       
.
z       
       

.
z       -
.
   
z      , 
, ,  .  
       
 .
z     
       
       (-
   ).  -
    !
z
      
     
.
z
     
      
 .   
    !
z         -
        
     
 ,   
      .
z       
    ,  
      
     
.

z      -
     
3x1,5 mm
2
     25 m:
    
,      
  HO 7 RN-F
    PVC,  
      HO5
VV-F (     
     
   . .:  -
      ,
    
)
z     .
z B
    -
  (RCD)    
  30 mA.
z
     
 .    
 ,    . 

z       -
.    -
      (.
.     
 )
  
z        
      
 ,    .
z       -
   ,  -
       .
     , -

      
,   .
z       -
    , -
    .
116
g
z        -
    
.     
.
z      ,
   .    -
     .  -
  !   
 
(. .   ).
z    !
z      ,  -
    .
z      
  .   !
z       
  .
z    
   
,     
   .   
     
.
z       
     . -
      -
 .
z  
,   -
     
    (. . 
     ).
  
z         
      
   .
z   : , ! 
     
     -
!
z      
 .
z 
    -
,     -
      
 ,   
     -
       
      -
.     

 WOLF-Garten,   -
 !
z       -
   ,    -
 .
z      -
     
WOLF-Garten   .
z       
 .
z 
   , 
   .
 

 

1.     
   .
2.     
   .
3      , -
     
    .
    
 .  
,     -
      
.
A
B
C
117
g
  

3 :
    
    
    ( -
 ,   
" ", . 117).
z       
    .
      -
  .
3   -
 
     ,
     
     
.
z Campus 250 RT:    
   
 (1)   
     
(2).
z Campus 350 RT:   
   
-
   (1)  
     -
    (2).

 
z     .
z      
      
.
  
(Campus 350 RT)
1.     (1).
2.    ,  
     
(2).
3.     (3).
   

      
       
 .
   (
 230 V, 50 Hz)
z        -
  (),    -
      16
Amp. (  LS  )
3 :   
 
     
   
,     
 ,   -
    -
.
z      
  ,   -
    
  (RCD)  
    30 mA.
z     -
 .  -
.
 
!"#$"%& '()*
1.         -
  .
2.      
  (    ).
3 
     
   30° .
L
N
D
E
F
F
G
G
H
H
H
J
K
L
M
118
g
+()* ,-./0.
      
      .
1.         -
  .
2.      
   (   
).

."%,()(1&2&
1.      
 (1) -    Campus 350
RT.
2.    /-
  (2).
3.    
(1) -    Campus 350 RT.
3)"."%,()(1&2&
1 !  
     
!
z    -
/ 
(2).
3  
      .
 
z      
  .  
(  . 3 ).  -
  1,5 .  .


1 !  
     
!
z    
  !

z      -
       , 
     .
1      
  .

z        -
 ,     .
  
1 !  
     
!
z    
  !
1.        
   .
2.     .
3.   
4.      -
 .
3       -
,      -
     
  .
5.      
  ,    
    .
1    : 
     
,     -
 .
N
P
O
P
P
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
119
g
 

        -
        . -
      
  ,      -
    .   -
    ,  
   ,   
 .
  
 
 -
 -
 (Tipp) 

z   z    GT-
RT (6070 096).
z        
    -
.
z      -
.
z    , 
,   
    -
  .
z     
  .
z    -
,    
     -
   .
            WOLF-
Garten.
1    ,     ,   -
    .
120
Notes
121
Notes
122
Notes
123
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
++ 32 (2) - 3 67 16 11
++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09
C
MTD Products
Kostelní 11
594 01 Velké Meziíí
eská republika
00420 564 406 336
00420 564 406 338
D
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
d
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
87 11 91 00
87 11 96 00
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
H
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
n
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
+31 (0) 73- 5235850
+31 (0) 73- 5217614
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
R
OOO M  
109651 , M
. ,  2
. 1,  12
495 356 70 01
495 356 70 01
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07194 / 0911 - TB

Transcripción de documentos

Campus 350 RT Campus 250 RT Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 11 Notice d'instructions d'origine 16 Istruzioni per l'uso originali 22 Originele gebruiksaanwijzing 27 Instrucciones de uso originales 32 Instruções originais 37 Originale driftsvejledning 42 Alkuperäinen käyttöohjekirja 47 Originale driftsanvisningen 52 Originalbruksanvisning 57 Originální návod k obsluze 62 Eredeti üzemeltetési útmutató 67 Oryginalna instrukcja obsugi 72 Originalna uputa za rad 78 Originálny návod na obsluhu 83 Izvirno navodilo za obratovanje 88        93         99 Instruciuni de funcionare originale 104 Orijinal iletme klavuzu 109 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 114 Campus 350 RT - Campus 250 RT 1 2 3 4 F 1 Touche de déverrouillage 2 Interrupteur 3 Poignée supérieure avec guide-câble 4 Poignée centrale 5 Blocage tube télescopique 6 Réglage hauteur poignée 7 Coupe-fil 8 Cassette de fil 9 Réglage du fil automatique par cran I 1 Tasto di sblocco 2 Interrutore per 2 4 5 D 1 Entriegelungstaste 2 Ein -/Ausschalter 3 Obergriff mit Kabelzugentlastung 4 Mittelgriff 5 Arretierung Teleskopstiel 6 Handrad Griffhöheneinstellung 7 Fadenmesser 8 Fadenkassette 9 Tipp-Automatik G 1 Release button 2 On-/Off-switch 3 Upper grip with cable holder 4 Middle grip 5 Locking the telescopic grip 6 Setting the hand wheel grip height 7 Cord cutter 8 Cord spool 9 Tilt switch 2 3 6 3 4 5 6 7 8 9 7 7 8 9 8 9 avviare Impugnatura superiore con eliminazione trazione cavo Impugnatura centrale Stelo telescopico di arresto Manopola regolazione altezza impugnatura Misuratore del filo Cassetta filo Regolazione automatica fine n 1 Ontgrendelings-knop 2 In- en uitschakelaar 3 Bovenste handgreep met kabeltrekontlasting 4 Tweede handgreep 5 Vergrendeling telescoopsteel 6 Handwiel voor de instelling van de greephoogte 7 Snijdraad 8 Draadspoel 9 Tip-automaat E 1 Botón de desbloqueo 2 Interruptor de encendido y apagado 3 Empuñadura superior con guía para cable 4 Empuñadura media 5 Dispositivo de bloqueo del mango telescópico 6 Rueda manual para la regulación de la altura de la empuñadura 7 Cortahilo 8 Bobina de hilo 9 Regulación automática del hilo P 1 Botão de Desbloqueio 2 Interruptor ligar/ desligar 3 Punho superior com suporte de cabo 4 Punho intermédio 5 Cabo telescópico de ajuste 6 Fixação da altura do punho do manete 7 Corte da lâmina 8 9 Cassete de lâmina Interruptor de inclinação d 1 Udløsertaste 2 Strömbrytare startstop 3 Overgreb med kabeltrækaflastning 4 Midtergreb 5 Stop på teleskophåndtag 6 Hjul til indstilling af grebhøjde 7 Trådkniv 8 Trådkassette 9 Tryk-automatik f 1 Vapautuspainike 2 Virtakytkin 3 Yläkahva ja vedonpoistin 4 Keskikahva 5 Teleskooppivarren lukitus 6 Kahvan korkeudensäätönuppi 7 Lanka 8 Lankakasetti 9 Siimansäätökatkaisin N 1 Frigjøringstast 2 Bryter 3 Øverste håndtak med kabelstrekkavlastning 4 Midthåndtak 5 Låsing av teleskophåndtakl 6 Håndratt for grephøyderegulering 7 Trådkniv 8 Trådkassett 9 Trykke-automatik S 1 Upplåsningsknapp 2 Strömbrytare 3 Övre handtag med kabeldragavlastning 4 Mitthandtag 5 Låsning teleskopskaft 6 Höjdjustering av handgrepp 7 Trådkniv 8 Trådkassett 9 Trådkniven C 1 Odblokovací tlaí 2 Spína 3 Horní rukoje s odlehením tahu kabelu 4 stední držadlo 5 Aretace teleskopického držadla 6 Runí kolo Nastavení výšky držadla 7 Nž na strunu 8 Kazeta se setunou 9 Tip automatika H 1 reteszel 2 be- / kikapcsoló 3 föls fogantyú, kábelkihúzás gátlóval 4 középs fogantyú 5 Teleszkópos nyél rögzítése 6 Fogásmagasságállító kézikerék 7 késél 8 szálkazetta 9 gyorsító automatika p 1 Przycisk odblokowania 2 Wcznik / wycznik 3 Uchwyt górny z odci eniem cigu kabla 4 Uchwyt po redni 5 Blokada trzonka teleskopowego 6 Pokr to ustawiania wysoko ci uchwytu 7 Nó ykowy 8 Szpulka z yk 9 Przycisk zwalniania yki h 1 Tipka za otkljuava 2 Sklopka ukljui/iskljui 3 Gornja ruka sa zaštitom kabela od vuenja 4 Srednja ruka 5 Zapor teleskopske drške 6 Runi kotai za podešavanje visine ruke 7 Nož niti 8 Kazeta niti 9 Automatika za tipkanje 4 5 6 7 8 9 kabla Srednji roaj Aretiranje teleskopskega roaja Zvezdni vijak za nastavitev višine roaja Nož za rezanje nitke Kaseta za nitko Avtomatika na dotik b 1   2 / !"# 3 $" "#%  $ & 4 " "#% 5 '("  !( "# 6 )#% & "$(" ((  "# 7 * & (+ 8 . & (+ 9 0 ! ( !(" s 1 Tlaidlo na odblokovanie 2 Vypína ZAP / VYP 3 Horná rukovä s od ahením ahu kábla 4 Stredný držiak 5 Aretácia teleskopickej rukoväte 6 Runé koliesko na nastavenie výšky rukoväte 7 Rezacie lanko 8 Kazeta so strunou 9 Dotyková automatika R 1 :("; ! 2 < / =< 3 "%;; ";  ">? ; ;(; ;(; ; 4 @";; "; 5 '(" !(> ";( 6 J"; " "$("( ==ng 7 )(> " 8 .+  "? 9 Q; ?( O 1 Tipka za odpahnitev 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Zgornji roaj s sponko za razbremenitev o 1 buton deblocare 2 Comutator pornit/oprit 3 Mâner superior cu dispozitiv pentru descXrcarea de 4 5 6 7 8 9 trac[iune mecanicX a cablului Mâner median Dispozitivul de blocare a tijei telescopice Roata de mânX pentru reglarea înXl[imii Fir de tXiere Caseta firului Automatizare prin impuls T 1 Kilit açma dü\mesi 2 Açma/Kapama dü\mesi 3 Kablo çekme kuvveti azalt]c]s]yla birlikte üst tutma kolu 4 Orta sap 5 Kilit Teleskopik çubuk 6 Tutma yüksekli\i ayar çark] 7 Kesici misina 8 Misina kaseti 9 Tipp-Automatik g 1 ^_`{|}~ €‚ƒ_„ † 2 ‡„{ˆ€| † ‰Š‰}‹~€~Œ  † / €‰Š‰}‹~€~Œ  † 3 ^ƒŠ _Ž` ‰ €~‚ˆ}|„ {_Œ~‘ 4 ’‰Œ _Ž` 5 “‚ƒ_„ | _‰{~€„{~” {~Š|}„~” 6 •‰„}~{ŒŠ |~† ‚ˆŠ‘_~† }”–„ † ”—~‘† | † ˜‰„}~_Ž`† 7 ’˜Œ}„ Š`|~† 8 ™š| Š`|~† 9 “‘|~|„ˆ† _‰„|~‘}‹Œ† Tipp 3 Campus 250 RT Campus 250 RT Campus 350 RT Campus 350 RT Campus 350 RT 2 2 1 1 1 2 3 2 1 Campus 350 RT Campus 250 RT 1 2 1 4 2 30° Campus 250 RT Campus 350 RT 1 2 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 .8 .9 10 10 10 Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Sicherheitshinweise Nicht dem Regen aussetzen! Bedeutung der Symbole Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Werkzeug läuft nach! Allgemeine Hinweise z z Augenschutz tragen! 6 Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden: – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern; – zum Schneiden von Blumen; – zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung. D z z z z z z z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich. Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen. Montieren Sie nie metallische Schneidelemente. Kabel z z z z Vor dem Einsatz z z z z z z Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des Trimmens auf Fremdkörper. Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen! Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen. Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbauhinweise beachten! Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. Beim Arbeiten z z z z z z z z D Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3x1,5mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als TypHO7RN-F – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien) Sie müssen spritzwassergeschützt sein. Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA. Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird. Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist. Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Faden greifen. Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen). Augenschutz tragen! Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! 7 z z z z Halten Sie die Anschlussleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist. Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren Ort aufbewahren. Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Tastschalters am Griff). Nach dem Arbeiten z z z z Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung. Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette, Montage Schutzschirm befestigen 1. Platzieren Sie den Schutzschirm am Rasentrimmer A . 2. Fixieren Sie den Schutzschirm mit den Befestigungsschrauben B . 3 Entfernen Sie vor Starten des Gerätes den Schnittschutz am Fadenmesser C . Rasentrimmer montieren 3 z 8 Hinweis: Der Rasentrimmer kann für das Freischneiden L und den Kantenschnitt N verwendet werden (mehr Informationen siehe Kapitel „Arbeitsstellung“, S. 9). Stecken Sie das Rasentrimmeroberteil und das Rasentrimmerunterteil zusammen. Die Verbindung rastet hörbar ein D E . z z z z dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen werden. Nur Original WOLF-Garten Fadenkassetten verwenden, Einbauhinweise beachten! Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt werden. Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLFGarten Service-Stationen und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden. Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. 3 Demontage Rasentrimmer Um die Arbeitsstellung verändern zu können, ist es möglich, dass Rasentrimmeroberteil und das Rasentrimmerunterteil wieder zu lösen. z Campus 250 RT: Drücken Sie die beiden Arretierungen am Rasentrimmerunterteil zusammen F (1) und ziehen beide Rasentrimmerteile auseinander F (2). z Campus 350 RT: Drücken Sie die Arretierung des Telekopstiels in Pfeilrichtung G (1) und ziehen beide Rasentrimmerteile auseinander G (2). D Betrieb Betriebszeiten Arbeitsstellung z z Freischneiden Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Griffhöhe einstellen (Campus 350 RT) 1. Lösen Sie das Handrad H (1). 2. Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die ideale Griffhöhe erreicht ist H (2). 3. Drehen Sie das Handrad an H (3). Kabel in die Zugentlastung führen Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungskabels. z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildungen in die Zugentlastung J K . 1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff L. 2. Schwingen Sie das Gerät halbkreisförmig vor dem Körper (ohne Bodenkontakt). 3 Hinweis Der optimale Arbeitswinkel für das Freischneiden beträgt ca. 30° M . Kantenschnitt Die Funktion des Kantenschnitts ermöglicht ein präzises Trimmen entlang der Rasenkante. 1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff N. 2. Führen Sie das Gerät entlang der Rasenkante (ohne Bodenkontakt). Starten Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 10-16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. 3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer ElektroFachkraft. D Einschalten 1. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste P (1) - nur Campus 350 RT. 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter O bzw. P (2). 3. Lassen Sie die Enriegelungstaste P (1) los nur Campus 350 RT. Ausschalten 1 z Achtung! Rotierender Faden Werkzeug läuft nach! Lassen Sie den Ein-/Ausschalter O bzw. P (2) los. 3 Tipps zum Trimmen Höheres Gras langsam und stufenweise schneiden. Fadennachstellung Q z Tippen Sie das laufende Gerät auf einen festen Untergrund, z. B. Gehwegplatte (Anpressdruck ca. 3 kg). Es werden automatisch ca. 1,5 cm Schneidfaden nachgeführt. 9 Wartung Allgemein 1 Fadenkassette austauschen Achtung! Rotierender Faden Werkzeug läuft nach! z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Reinigung z Reinigen Sie vor oder nach jedem Trimmen die Lüftungsschlitze und die Unterseite des Gerätes von Grasresten. 1 Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. 1 Achtung! Rotierender Faden Werkzeug läuft nach! z Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! 1. Spulendeckel an beiden Verschnappungen gleichzeitig zusammendrücken und abziehen R S. 2. Fadenspule entnehmen T 3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen. 4. Fadenspule ins Gehäuse einlegen U . 3 Um ein unbeabsichtigtes Abspulen zu vermeiden, Fadenenden der neuen Fadenkassette vor dem Einlegen nicht aus den Halteschlitzen nehmen V . 5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnahme aufsetzen, dass die beiden Verschnappungen spürbar einrasten W . 1 Vor dem Einschalten: Rasentrimmer parallel zum Boden halten, da sonst Verletzungsgefahr besteht. Beseitigung von Störungen Problem Tippautomatik funktioniert nicht Ursache Abhilfe • Spule leer • Fadenkassette GT-RT (6070 096) austauschen. • Schneidfaden ist abgerissen und in die • Fadenspule entnehmen, ggf. Faden Fadenbox eingezogen. mit leichtem Zug neu aufwickeln und • Schneidfaden hat sich auf der Spule Spule einlegen. verklemmt. • Schneidfaden ist auf der Spule verschweißt. • Verschweißten Fadenteil entfernen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen. Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. 1 Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzstecker ziehen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein 10 Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Contents Safety instructions . . . . Assembly . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Faults and how to remedy Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13 13 14 15 15 Never let children or other persons who have not read these instructions use the device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may determine the minimum age for users. Safety instructions Do not expose to moisture! Meaning of the symbols Warning! Read the operating instructions before placing in service! Keep bystanders away! Tool is coasting! General z z Wear protective goggles! z G This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry. Because of possible accidents the trimmer must not be used for: – trimming of bushes and hedges – cutting of flowers – cutting garden by-products for composting. These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons. 11 z z z z z z z Young adults below the age of 16 may not use the tools. Make sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working area. You are responsible for damages. Never operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals. Only operate the unit in daylight hours or if adequate artificial lightning is available. Use trimmer when the weather is dry and do not leave it outside when it rains. Use a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA. Never install metal cutting elements. Before operating z z z z z z Before starting the trimmer, clear all string, wire etc. away from the area to be cut. Whilst cutting look out for foreign objects. All cable must be inspected regularly for signs of damage or ageing. Use only in perfect condition! Tool must not be used when the safety device or the covering is damaged. For safety reasons only original WOLF-Garten spare-parts or parts appointed by the manufacturer shall be used. Please note the installation instructions! Before adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable, switch off the tool and disconnect the mains plug. Before starting the unit, and after any impacts, examine the unit for signs of wear or damage. Have any detected damage repaired immediately. z z z z Working z z z z z z z z z z z Cable z 12 Use only extension cables with a minimum cross-section of 3x1.5mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of typeHO7RN-F or heavier. – When using PVC-sheathed cables, they must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage). They must be waterproofmobile decvices that are used outdoors must be connected via a residual current circuit breaker. Use a leakage-protective system (RCD) with a leakage current of no more than 30 mA. Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze cable through door or window gaps. Switching devices must not be removed or bridged (e.g. tying of switching lever to guide spar). z Always keep hands and feet well clear of the cutting mechanism, particularly when starting the unit. Avoid injury from each of the components which serve to cut the line length. After pulling out a new length of line, always hold the unit in its normal operating position before starting it. When starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents. Keep your hands away from the moving cord. Wear eye protection! Always wear appropriate working clothes and sound footwear when using the trimmer. Before carrying the trimmer to the next lawn area to be cut, switch it off. Be careful when you go backwards. You may stumble! Keep the cable away from the cutting tool. Should the powercord be damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Do not touch the cable until it has been disconnected from the mains. Never leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place. The switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the handle. G After operating z z z z After using the unit, disconnected the power cord from the wall outlet and inspect the unit for damage. When switching off the trimmer: Attention: the cutting tool does not stop immediately! Always wait for the cutting tool is stop. Before examining or cleaning the tool or before removing the safety device or the cord spool, switch off and disconnect the trimmer from the mains. Only use original WOLF-Garten cord spools and note the installation instructions! Assembly Attach the protective cover 1. Place the protective cover on the lawn trimmer A. 2. Attach the protective cover with the fastener screws B . 3 Before starting the trimmer, remove the cut protector on the thread measurer C . Assembly of the lawn trimmer 3 z z z z z The cutting knife should not be cleaned under running water or under high-pressure. Faults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer. Make sure all air holes are free of dirt. Do not store the unit within reach of children. Disposal Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equip-ment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. 3 Disassembly of the lawn trimmer In order to be able to change the working position, one can loosen the upper and lower sections of the lawn trimmer. z Campus 250 RT: Press both locks of the upper section together F (1) and pull both sections apart F (2). z Campus 350 RT: Press the locks for the telescoping section in the direction of the arrows G (1) and pull both sections apart G (2). Note: The lawn trimmer can be used for free cutting L and edge cutting N (for more information, see the Chapter “Working Position” Page 14). Plug the upper portion of the lawn trimmer into the lower portion. The connection snaps audibly D E . Operation Operating times Insert power cable into cable holder z The power cable holder in the guide grip prevents accidental disconnection of the extension cable J K. Please check noise abatement regulations prevailing in your country. Set the grip height (Campus 350 RT) 1. Loosen the hand wheel H (1). 2. Pull the telescoping section until the ideal grip height is achieved H (2). 3. Turn the hand wheel H (3). G 13 Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) z The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse. 3 Note: Residual current protection device These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires. z We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA. z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician. Working Position Free cutting 1. Hold the trimmer at the upper and middle grip L. 2. Swing the trimmer in a half circle in front of the body (without touching the ground). 3 Note The optimum working angle for free cutting is about 30 degrees M . Edge cutting The edge cutting function allows for precise trimming along the lawn’s edge. 1. Hold the trimmer at the upper and middle grip N. 2. Move the trimmer along the lawn’s edge (without touching the ground). Starting Switching on 1. Press and hold the unlocking button P (1) – only for the Campus 350 RT. 2. Press the on/off switch O or P (2). 3. Release the unlocking button P (1) los – only for the Campus 350 RT. Switching off 1 z Be careful! Rotating cord The trimmer is continuing to run! Release the on/off switch O or P (2). 3 Trimming tips Cut longer grass slowly, and in steps. Line readjustment Q z Tip the running trimmer on solid ground, e.g. a sidewalk (pressure of about 3 kg or 6 pounds). About 1.5 cm of cutting cord will emerge. Maintenance General instructions 1 Be careful! Rotating cord The trimmer is continuing to run! z Before any work on the trimmer, disconnect the trimmer from the mains! Storage z Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children. Cleaning z Clean the ventilation slits before or after every trimming, and remove any grass remnants from the underside of the trimmer. 1 14 Never clean the tool with a water jet. G Replacing the cord spool 1 1. 2. 3. 4. Be careful! Rotating cord The trimmer is continuing to run! z Before any work on the trimmer, disconnect the trimmer from the mains! Press both locking tabs of spool cover simultaneously and remove R S . Remove cord spool T Clean, if necessary Insert cord spool into housing U . 3 In order to prevent accidental unwinding, do not remove the cord ends of the new cord spool from the slits before inserting the spool V . 5. Place the spool cover on the cord spool holder so that the two locking tabs lock into place W . 1 Before switching on: Hold trimmer parallel to the ground; otherwise, there is danger of injury. Faults and how to remedy Problem Tilt switch is not working. Cause Remedy • Spool is empty. • Fit new spool GT-RT (6070 096). • The cutting cord is ripped out and pulled back into the cord box. • The cutting cord has wrapped around the spool. • Remove the cord spool; if necessary, pull lightly off the spool and put the spool back on. • Line is torn and stuck inside spool. • Remove spool, check tightness of winding and replace spool in the usual way. When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop. 1 Before every inspection, cleaning or before working on the trimmer, stop the spool and disconnect the trimmer from the mains. Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 15 Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Sommaire Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Comment remédier aux pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 19 20 20 21 Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminée par des dispositions locales. Consignes de sécurité Ne pas exposer à la pluie ! Signification des symboles Attention ! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service ! L‘outil marche à vide ! Eloignez les tiers de la zone dangereuse ! En général z z Portez des protections pour les yeux ! 16 L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF-Garten n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière. A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé : – pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux; – pour découper des fleurs; – pour couper des résidus jardinières en morceaux. F z z z z z z z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instructions comment utiliser l‘outil. L‘utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans. Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des enfants ou des animaux domesti-ques, se trouvent à procimité. Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en action. Vous êtes responsable. N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité artificielle èquivalente. Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut. Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques. Câbles électriques z z z z Avant la mise en marche z z z z z z Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste pas. Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéccable. N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le dispositif de sécurité est endommagé. Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF-Garten. Observez les instructions de montage. Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimentation s’est entrelacé ou endommagé. Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement et faire effectuer les réparations nécessaires. z L’appareil en opération z z z z z z z z F Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3x1,5mm2 et la longueur maximale de 25 m : – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO7RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour une utilisation permanente à l‘extérieur, par exemple : pose enterrée pour bran-chement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur) Elles doivent être protégées contre les projections d‘eau. Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse pas les 30 mA. Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse pas les 30 mA. frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les câbles à des encoignures de portes ou de fenêtres. Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon). Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur. Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fi l coupe-bordures. Après avoir tiré une nouvelle longueur de fi l, tenir l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche. Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche. N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rotation. Porter des lunettes de protection ! Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre. Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur. Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse. 17 z z z Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fi che mâle de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur. Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place. Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée. z z Après l’opération z z z z z z Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement. Attention ! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant ! Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe. Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enlever l’écran de protection ou de Montage Fixation du capot de protection 1. Placer le capot de protection sur le coupe-bordure A . 2. Fixer le capot de protection au moyen des vis de fixation B . 3 Avant le démarrage de l'appareil, enlever la protection sur le coupe-fil C . Assemblage du coupe-bordure 3 z 18 Remarque : Le coupe-bordure peut être utilisé aussi bien pour la coupe en espace libre L que pour la taille de bordures N (pour plus d'informations voir le chapitre " Position de travail ", p. 19). Insérer la partie inférieure de l'appareil et la partie supérieure l'une dans l'autre. Il se produit un enclenchement bien audible D E . remplacer la cassette de fi l, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la fi che de la prise de courant ! N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine WOLF-Garten. Observez les conseil du mode d’emploi. Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression. Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLFGarten ou des ateliers agrées. Les orifi ces de ventilation doivent rester propres. Remiser l’appareil hors de portée des enfants. Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. 3 Démontage du coupe-bordure Afin de modifier la position de travail, il est possible de désassembler la partie inférieure et la partie supérieure de l'appareil. z Campus 250 RT : Presser les deux dispositifs de blocage de la partie inférieure l'un sur l'autre F (1) et tirez sur les deux parties de l'appareil pour les séparer F (2). z Campus 350 RT : Presser le dispositif de blocage du tube télescopique dans le sens de la flèche G (1) et tirez sur les deux parties de l'appareil pour les séparer G (2). F Utilisation Tranches horaires Position de travail z Coupe en espace libre Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Réglage de la hauteur de la poignée (Campus 350 RT) 1. Déserrer la vis H (1). 2. Allonger le tube télescopique jusqu'à ce que la hauteur idéale soit atteinte pour la poignée H (2). 3. Reserrer la vis H (3). Pose du câble dans le fixe-câble J K Le fixe-câble disposé sur la poignée empêche la déconnexion accidentelle du câble de rallonge. Raccordement au secteur (courant alternatif 230 volts) z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur LS type B). 3 Remarque : Disjoncteur différentiel Ces dispositifs de protection vous évitent de graves blessures si vous touchez des fi ls détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas lors de détériorations de fi ls sous tension. z Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. z Il existe pour les anciennes installations des sets d’adaptation. Consultez un électricien agréé. 1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la poignée L . 2. Faire osciller l'appareil en demi-cercles devant le corps (sans toucher le sol). 3 Remarque L'angle optimal de travail pour la coupe en espace libre est d'environ 30° M . Coupe de bordure La fonction coupe de bordure permet une coupe précise le long de la bordure de gazon. 1. Tenir l'appareil par la poignée supérieure et la poignée centrale N . 2. Diriger l'appareil le long de la bordure de gazon (sans toucher le sol). Démarrage Mise en marche 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et la maintenir pressée P (1) - Campus 350 RT seulement. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt O ou P (2). 3. Relâcher la touche de déverrouillage P (1) Campus 350 RT seulement. Arrêt 1 z Attention ! Fil en rotation L'outil continue à tourner sur sa lancée ! Lâcher le bouton marche/arrêt O ou P (2) los. 3 Conseils pour la coupe L'herbe haute doit être coupée lentement et progressivement. Réglage du fil Q z F Appuyer l'appareil en marche sur un sol solide, p. ex. une dalle (pression environ 3 kg). Le fil est automatiquement rallongé d'environ 1,5 cm. 19 Entretien Généralités 1 Changer la bobine de fil Attention ! Fil en rotation L'outil continue à tourner sur sa lancée ! z Avant toute intervention sur l'appareil, débrancher la prise de courant ! 1 1. Nettoyage z Nettoyer avant et après chaque travail de coupe les fentes d'aération et la partie inférieure de l'appareil pour en enlever les restes d'herbe. 1 N'aspergez jamais l'outil à l'eau. Rangement z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants. 2. 3. 4. Attention ! Fil en rotation L'outil continue à tourner sur sa lancée ! z Avant toute intervention sur l'appareil, débrancher la prise de courant ! Presser simultanément les deux crans du couvercle de la bobine et retirer le couvercle R S . Retirer la bobine de fil T . Enlever d`éventuelles impuretés. Mettre la bobine de fil en place dans le carter U. 3 Ne pas enlever les extrémités de fil de la nouvelle bobine de leurs fentes de fixation pour éviter tout dévidage accidentel V . 5. Poser le couvercle sur le logement de la bobine de fil de sorte que vous sentiez que les deux crans s`enclenchent W . 1 Avant la mise en marche : Tenir le tailleherbe parallèlement au sol sinon risque de blessure. Comment remédier aux pannes DysfonctiCauses possible onnements • Bobine de fil vide. Systéme automatique à impulsion ne fonctionne pas Réparation • Voir ´change de la cassette de fil GT-RT (6070 096). • Le fil de coupe est cassé et est entré • Enlever la bobine de fil, ré-enrouler le cas dans la boîte de fil. échéant le fil avec une légère tension et • Le fil de coupe s'est coincé sur la bobine. remonter la bobine. • Le fil tranchant est arraché ou grippé dans la boîte du fil. • Le fil tranchant a collé sur la bobine. • Prendre la bobine de fil. Dérouler à nouveau un fil en tirant légèrement et remettre la bobine. En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten. 1 20 Avant tout contrôle, nettoyage ou intervention sur la bobine, poser lappareil et débrancher la prise de courant. F Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 21 Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Indice Indicazioni di sicurezza . Montaggio . . . . . . . Messa in opera . . . . Manutenzione . . . . . Interventi di riparazione. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 24 25 26 26 26 Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali. Indicazioni di sicurezza Non esporre alla pioggia! Legenda simboli Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della messa in funzione! L‘utensile continua a funzionare! Tenere lontano i non addetti ai lavori dalla zona di pericolo! Avvertenze generali z z Proteggere gli occhi! 22 Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfi ci erbose e piccoli prati. Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura. Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata: – per spuntare siepi, cespugli e macchie; – per tagliare fi ori; – per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost I z z z z z z z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparecchi. Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età inferiore a 16 anni. Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici. L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si trovano nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati. Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artifi ciale. Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non lasciarla esposta. Non installare mai elementi di taglio in metallo. Cavo z z z z Prima dell ’utilizzo z z z z z z Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei anche durante la tosatura. Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati regolarmente in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in perfette condizioni. Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate. Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione! Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di regolare o pulire l’attrezzo o di controllare se il cavo di collegamento sia attorcigliato o danneggiato. Prima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un controllo accurato della macchina per verifi care l’eventuale presenza di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari. I Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3x1,5mm2 e una lunghezza massima di 25 m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo HO7RN-F o superiore – eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l‘impiego continuo all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.) Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua. Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA. Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la leva di comando al manico di guida). Durante l’utilizzo z z z z z z Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si avvia il motore. Fare attenzione a evitare lesioni ad ogni dispositivo che serve alla lunghezza del fi lo per tagliare. Dopo l’estrazione di un nuovo fi lo, mantenere sempre la macchina nella normale posizione di lavoro prima di metterla in funzione. La totofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti. La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani nel filo rotante. Mettere gli occhiali di protezione! Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel meccanismo di taglio. Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni lunghi). 23 z z z z z z Durante il trasporto fi no ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore. Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare! Tenere il cavo di alimentazione lontano dal meccanismo di taglio. Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non toccare il cavo primadi aver tolto la spina. Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo sicuro. I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio legando al manico l’interruttore con richiamo. Dopo l’utilizzo z z z Fissaggio dello schermo di protezione 1. Posizionare lo schermo di protezione sul trimmer per prato A . 2. Fissare lo schermo di protezione con le viti di fissaggio B . 3 Prima di avviare l'apparecchio rimuovere lo schermo di protezione dalle lame C . Montare il trimmer per prato 3 24 z z z Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’apparecchio, nonché la rimozione dei dispositivi di protezione ed ancora la sostituzione della cassetta del fi lo devono essere eseguite soltanto a motore spento ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo cassette fi lo originali WOLF-Garten, rispettando le istruzioni d’uso. Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione. Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite soltanto dai centri assistenza WOLFGarten oppure da offi cine autorizzate. Verifi care che le aperture dell’aria siano perfettamente pulite. Smaltimento rifi uti Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifi uti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico. Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni. Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un certo lasso di tempo! Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi. Montaggio z z Avvertenza: Il trimmer per prato può essere usato per il taglio libero L e il taglio dei bordi N (per maggiori informazioni si veda il capitolo "Posizione di lavoro", pag. 25). Collegare la parte superiore e la parte inferiore del trimmer per prato. All'innesto si avverte uno scatto D E . 3 Smontaggio del trimmer per prato Per poter cambiare la posizione di lavoro, può essere necessario dover staccare nuovamente la parte superiore e la parte inferiore del trimmer. z Campus 250 RT: Premere insieme entrambi gli elementi di bloccaggio sulla parte inferiore del trimmer F (1) e staccare separatamente entrambe le parti del trimmer F (2). z Campus 350 RT: Premere l'elemento di bloccaggio dello stelo telescopico in direzione della freccia G (1) e staccare separatamente entrambe le parti del trimmer G (2). I Messa in opera Tempo d’esercizio Posizione di lavoro z Taglio libero Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati. Impostazione altezza impugnatura (Campus 350 RT) 1. Allentare la manopola H (1). 2. Tirare lo stelo telescopico, finché non si raggiunge l'altezza ideale dell'impugnatura H (2). 3. Girare la manopola H (3). Guidare il cavo nello scarico della trazione J K Lo scarico della trazione nella impugnatura di guida impedisce un allentamento involontario del cavo della prolunga. 1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura superiore e centrale L . 2. Far oscillare l'apparecchio in modo da formare un semicerchio davanti la corpo(senza contatto con il suolo). 3 Avvertenza L'angolo di lavoro ottimale per il taglio libero è di ca. 30° M . Taglio dei bordi La funzione del taglio dei bordi permette un taglio preciso lungo i bordi del prato. 1. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura superiore e centrale N . 2. Guidare l'apparecchio lungo il bordo del campo (senza contatto con il suolo). Avvio Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz) z Si potr allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purch sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampre (oppure di un terrut-tore-LS tipo B). 3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-ale Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-no fi li danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fi li sotto tensione. z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30mA. z Sono disponibili dei retrofi t per i vecchi impianti. Consul-tate un elettricista. I Accensione 1. Premere e tenere premuto il tasto di sbloccaggio P (1) - solo Campus 350 RT. 2. Premere l'interruttore di accensione/spegnimento O o P (2). 3. Rilasciare il tasto di sbloccaggio P (1) los solo Campus 350 RT. Spegnimento 1 z Attenzione! Lame rotanti Attrezzo in movimento! Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento O o P (2). 3 Suggerimenti per il taglio Tagliare lentamente e gradualmente l'erba più alta. Regolazione lame Q z Premere l'apparecchio in movimento su una superficie dura, ad es. marciapiede (pressione di contatto di ca. 3 kg). Ciò regola automaticamente le lame di taglio di ca. 1,5 cm. 25 Manutenzione Generalità 1 Sostituire la cassetta del filo Attenzione! Lame rotanti Attrezzo in movimento! z Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la presa di corrente! 1 1. Pulizia z Prima o dopo qualsiasi lavoro di tagli pulire le fessure di aerazione e la parte inferiore dell'apparecchio da residui di erba. 1 Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua. Conservazione z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. 2. 3. 4. Attenzione! Lame rotanti Attrezzo in movimento! z Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la presa di corrente!! Premere contemporaneamente i coperchi delle bobine sulle due serrature a scatto ed estrarre R S . Togliere la bobina del filo T . Eliminare eventuali insudiciamenti. Introdurre la bobina del fi lo nella scatola U . 3 Per evitare uno svolgimento involontario della bobina, non estrarre dalle fessure le estremità del fi lo della nuova cassetta prima dell’introduzione V . 5. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco delle bobine del filo, in modo da sentire le due serrature a scatto W . 1 Prima dell’inserimento: mantenere il tagliaerba parallelo al terreno, dato che altrimenti esiste il pericolo di ferirsi. Interventi di riparazione Problema Non funziona il Regolazione automatica fine Possibile causa Rimedio • Rocchetto vuto. • Vedi sostituzione cassetta filo di taglio. GT-RT (6070 096) • Le lame di taglio sono staccate e ritira• Rimuovere il portafilo, eventulamente te nel box delle lame. avvolgere il filo tirandolo leggermente • Le lame di taglio si sono incastrate nele posizionare la bobina. la bobina. • Filo attaccato saldamente sulla bobina. • Staccare il filo eventualmente avvolgendolo tirato leggermente e rientrare la bobina. Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza. 1 Prima di ogni controllo, pulizia o lavoro fermare il trimmer e staccare la presa di corrente. Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale 26 o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het juiste gebruik van het ap paraat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch apparaten dient u, ter voorkoming van elektrisc he schokken, verwondingen en brandgevaar, de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. Inhoud Veiligheidsvoorschriften Montage . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . Opheffen van storingen. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 29 30 31 31 31 Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen. Veiligheidsvoorschriften Niet aan regen blootstellen! Betekenis van de symbolen Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Derden uit de gevarenzone weren! Werktuig reageert vertraagd! Algemene aanbevelingen z z Oogbescherming dragen! n z Deze trimmer is bedoeld voor het verzorgen van kleine- tot middelgrote gazons. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost. Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychische, motorische en/of geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht 27 z z z z z staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet bedienen. Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk. Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen. Monteer nooit metalen snij-elementen. z z z se leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht) Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water. Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA. Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang). Voor gebruik Bij gebruik z z z z z z z Verwijder takken en andere objecten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden. De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gecontroleerd te worden. Alleen gebruiken als de verlengkabel 100 % in orde is. Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn. Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen. Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat, of het controleren van de aansluitkabel, het apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. Voor het inschakelen van de machine en na botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren. Kabels z 28 Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3x1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m: – Rubber slangleidingen, niet lichter dan type HO7RN-F – PVC slangleidingen, niet lichter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaard- z z z z z z z z z z z Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt. Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt ingeschakeld. De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen. Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen. Ogen beschermen! Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek. Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn. Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen. Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop. Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net elektriciteitsnet gescheiden is. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is. Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op. De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omleidingen uitgeschakeld worden. n Na het gebruik z z z z Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen. Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door. Wachten tot de motor stil staat. Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF-Garten draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen. z z z z De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden. Reparaties mogen alleen door een officiële WOLF-Garten werkplaats worden uitgevoerd. Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt. Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen. Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze. Montage Veiligheidsscherm bevestigen 1. Plaats het veiligheidsscherm op de grastrimmer A . 2. Zet het veiligheidsscherm vast m.b.v. de bevestigingsschroeven B . 3 Verwijder eerst de beschermkap van het draadmes C voordat u het apparaat start. Grastrimmer monteren 3 Opmerking: De grastrimmer kan worden gebruikt voor maaiwerkzaamheden L en het bijwerken van de graskant(en) N (voor meer informatie, zie hoofdstuk "Werkpositie", S. 30). z Steek het bovenste deel van de grastrimmer in het onderste deel. De verbinding klikt hoorbaar vast D E . 3 Grastrimmer demonteren Om de werkstand te veranderen, kunt u het bovenste en het onderste deel van de grastrimmer weer uit elkaar trekken. z Campus 250 RT: Druk de beide vergrendelingen op de grastrimmer samen F (1) en trek de twee onderdelen uit elkaar F (2). z Campus 350 RT: Druk de beide vergrendelingen van de telescoopsteel in de richting van de pijl G (1) en trek de twee onderdelen uit elkaar G (2). n 29 Gebruik Gebruikstijden Werkpositie z Vrijmaaien Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Greephoogte instellen (Campus 350 RT) 1. Draai het handwiel los H (1). 2. Trek de telescoopsteel uit elkaar, tot de ideale greephoogte wordt bereikt H (2). 3. Draai het handwiel weer vast H (3). Kabel naar de trekontlasting leiden J K De trekontlasting in de geleidingsgreep voorkomt dat de verlengingskabel los raakt. 1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en in het midden L . 2. Zwaai het apparaat in een halve cirkel voor het lichaam (zonder grondcontact). 3 Opmerking De optimale werkhoek voor het vrijmaaien is ca. 30° M . Kantmaaien De functie "Kantmaaien" maakt het mogelijk om precies langs de randen van het grasveld te maaien. 1. Houd het apparaat vast aan de bovenkant en in het midden N . 2. Ga met het apparaat langs de kant(en) van het gazon (zonder grondcontact). Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Starten z Inschakelen Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LSschakelaar type B) zijn beveiligd. 3 30 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting Deze veiligheidsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel. z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn beveiligd. z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties. Neem contact op met een elektricien. 1. Druk de ontgrendeling in en houd deze vast P (1) - alleen bij Campus 350 RT. 2. Druk op de aan-/uitschakelaar O c.q. P (2). 3. Laat de ontgrendeling P (1) los - alleen bij Campus 350 RT. Uitschakelen 1 z Voorzichtig! Roterende draad Het apparaat blijft nalopen! Laat de aan-/uitschakelaar O c.q. P (2) los. 3 Maaitips Bij hoog gras, langzaam en trapsgewijs maaien. Draadafstelling Q z Tik met het lopende apparaat op een vaste ondergrond, bijv. een stoeptegel (aandrukspanning ca. 3 kg). De snijdraad (ca. 1,5 cm) wordt automatisch verlengd. n Onderhoud Algemeen 1 Draadspoel vervangen Voorzichtig! Roterende draad Het apparaat blijft nalopen! z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamheden aan het apparaat van het stroomnet! 1 1. Reiniging z Reinig voor of na iedere maaibeurt de ventilatieopeningen en verwijder de grasresten aan de onderkant van het apparaat. 1 Spuit het apparaat nooit met water af. Opslag z Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. 2. 3. 4. Voorzichtig! Roterende draad Het apparaat blijft nalopen! z Ontkoppel de trimmer bij werkzaamheden aan het apparaat van het stroomnet! Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd indrukken en verwijderen R S . Draadspoel verwijderen T . Eventuele vuilresten verwijderen. Draadspoel in de behuizing leggen U . 3 Om te vermijden, dat de spoeldraad per ongeluk afspoelt, de draadeinden van de nieuwe spoel - vóór het inleggen niet uit de bevestigingssleuven nemen V . 5. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrichting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar vast klikken W . 1 Vóór het inschakelen: Gazontrimmer parallel met de bodem houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel bestaat. Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette GT-RT (6070 096) • Snijdraad is gebroken en in de draadTip-automaat box terecht gekomen. functioneert niet. • De snijdraad zit vast op de spoel. • Draad is om de spoel gesmolten. • Verwijder de draadspoel en, indien nodig, de draad opnieuw opwikkelen en de spoel terugplaatsen. • Gesmolten draad verwijderen en vervolgens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren. Opgelet! Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF-Garten werkplaats aangeboden te worden. 1 Ontkoppel de trimmer vóór iedere controle, reiniging of werkzaamheden aan de spoel van het stroomnet. Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of n produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. 31 Instrucciones de uso originales E ¡Enhorabuena, ya tiene su producto WOLF-Garten! Lea con atención las instrucciones de uso y familiarícese con los elementos de funcionamiento, así como el uso correcto del aparato. ¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, no se olvide de los consejos de seguridad siguientes para evitar descargas eléctricas, lesiones y riesgo de incendio. El usuario asume la responsabilidad de los accidentes ocasionados a otras personas o a sus respectivas propiedades. Contenido Consejos de seguridad . . Montaje . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . Mantenimiento . . . . . . Resolución de problemas Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 34 35 36 36 36 No deben utilizar el aparato los niños y las personas no familiarizadas con las instrucciones de uso. No se permite el uso del aparato a los menores de 16 años. La normativa local puede establecer la edad mínima del usuario. Consejos de seguridad Proteger de la lluvia Leyenda de símbolos ¡Atención! Lea las instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato Mantener a terceros fuera de la zona de peligro Aparato en marcha Recomendaciones generales z z Protección de ojos z 32 Este cortabordes está previsto para el uso privado del cuidado de los bordes de césped, así como de pequeñas zonas de hierba y césped. No se debe utilizar el cortabordes en instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas, calles etc., ni en actividades relacionadas con la agricultura y la silvicultura. Debido al riesgo de lesiones corporales del usuario, el cortabordes no se debe utilizar: – para recortar arbustos, setos y matas; – para cortar flores; – para trocear compostaje. Las personas con poca experiencia y/o con falta de conocimientos no deben utilizar este tipo de aparato. Tampoco deberán hacer uso de ellos las personas con discapacidades físi- E z z z z z z cas, sensoriales o mentales, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de uso por parte de dicha persona. No se permite el uso del aparato a los menores de 16 años. No se debe poner en funcionamiento el aparato cuando haya personas (especialmente niños) o animales en contacto directo con el mismo. El usuario asumirá toda responsabilidad derivada de los daños y perjuicios ocasionados. Interrumpa el funcionamiento del aparato cuando haya personas, especialmente niños, alrededor. Utilice el aparato solamente durante el día o cuando cuente con luz artificial suficiente. Utilizar el cortabordes solo con ausencia de precipitaciones y no exponer a la lluvia. No montar elementos cortantes metálicos. Antes de empezar a usar z z z z z z Retire del césped los cuerpos extraños como ramas, piedras, cables etc. Tenga cuidado con ellos también durante el uso. Compruebe con regularidad el cable de conexión y el cable alargador en el exterior del aparato para evitar daños y el deterioro (fragilidad). ¡Utilizar el aparato solamente si se encuentra en perfecto estado! No utilizar el aparato si presenta las cubiertas o los dispositivos de seguridad dañados. Por motivos de seguridad, solamente se aconsejan las piezas de recambio originales o autorizadas por el fabricante. Al cambiar una pieza, tenga en cuenta las instrucciones de montaje. Antes de realizar ajustes, limpiar el aparato o comprobar si la línea de conexión está dañada o enredada, apague el aparato y retire el enchufe. Antes de poner en funcionamiento el aparato y después de producirse cualquier tipo de golpe, compruebe que la línea de conexión no esté deteriorada ni dañada y realice las reparaciones necesarias. – en caso de tubos flexibles de goma no más ligeros que el tipo HO7RN-F – en caso de tubos flexibles de PVC no más z z z Durante el trabajo z z z z z z z z z z Cable z Utilice exclusivamente un cable alargador de un corte transversal mínimo de 3x1,5mm2 y una longitud máxima de 25 m: E ligeros que el tipo HO5 VV-F (este tipo de tubo no es apto para un uso constante al aire libre, como por ejemplo, una instalación subterránea para un enchufe de jardín, la conexión de una bomba para tanque de agua o un cojinete al aire libre) El usuario tiene que estar protegido a prueba de salpicaduras. Utilice un interruptor diferencial con una corriente de fuga igual o inferior a 30 mA. Fijar el cable de conexión a la guía para cable. Evitar el contacto con bordes u otros objetos en punta o afilados. No dejar pasar el cable por resquicios y ventanas. No quitar ni sortear la instalación de conexión (p.ej. atando la palanca de mando al larguero de dirección). z Mantenga siempre las manos y los pies lejos de la cuchilla, especialmente cuando arranque el motor. Tenga especial cuidado con los elementos que sirven para cortar la longitud del hilo. Al sacar un hilo nuevo, mantenga en todo momento el aparato en la posición normal de trabajo antes de encenderlo. Al encender el cortabordes, manténgalo paralelo al césped para evitar lesiones. Mantenga la distancia de seguridad con el hilo en rotación incluso cuando esté trabajando. No tocar el hilo en rotación. Lleve siempre ropa adecuada para trabajar; evite prendas de vestir anchas, etc. que puedan engancharse con la cuchilla. Calzado estable. Lleve las piernas protegidas (p.ej. con un pantalón largo). Protección de ojos Apague el motor para trasladar el aparato a los distintos puntos de trabajo. Tenga especial cuidado cuando camine hacia atrás. ¡Puede caerse! Mantenga los cables de conexión alejados de las herramientas de corte. En caso de daños a la línea de conexión durante el uso, desconectarla inmediatamente de la red. No toque el cable de conexión antes de desconectarlo de la red. Durante los descansos, no deje el cortabordes sin supervisión. Guardar en un lugar seguro. 33 z No quitar ni sortear la instalación de conexión del aparato (p.ej. atando el interruptor a la empuñadura). z z Después del trabajo z z z z Después de trabajar, retire el enchufe y compruebe que no se hayan producido daños al aparato. Al apagar: ¡Atención, peligro! Herramienta de corte en marcha Espere siempre a que la herramienta de corte se pare por completo. Las tareas de mantenimiento y limpieza del aparato, así como la retirada de los elementos de protección o el cambio de la bobina de hilo, solamente pueden realizarse si el motor y la herramienta de corte están apagados y con el enchufe retirado. Utilice solamente las bobinas de hilo originales de WOLF-Garten y tenga en cuenta las instrucciones de montaje. Montaje Fijar la pantalla protectora 1. Coloque la pantalla protectora en el cortabordes A . 2. Fije la pantalla protectora con los tornillos de fijación B . 3 Antes de encender el aparato, retire la protección del cortahilo C . Montar el cortabordes 3 z 34 Advertencia: El cortabordes puede utilizarse para desbrozar L y cortar bordes N (para más información, ver el capítulo “Posición de trabajo”, S. 35). Una la parte superior y la parte inferior del cortabordes. Cuando se produzca el encaje, oirá un ruido D E . z z No se debe limpiar el cortahilo con agua corriente, evitar especialmente el lavado con una presión alta. Las reparaciones del aparato solamente pueden correr a cargo de las estaciones de servicio de WOLF-Garten y los talleres autorizados. Preste especial cuidado a mantener limpias las salidas de aire. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Eliminación Los aparatos electrónicos no se incluyen en la basura doméstica. Asegúrese del reciclaje ecológico del aparato, los complementos y el embalaje. 3 Desmontaje del cortabordes Para cambiar la posición de trabajo es posible volver a separar la parte superior y la parte inferior del cortabordes. z Campus 250 RT: Presione los dos dispositivos de bloqueo ubicados en la parte inferior del cortabordes F (1) y separe las partes del cortabordes F (2). z Campus 350 RT: Presione el dispositivo de bloqueo del mango telescópico en el sentido de la flecha G (1) y separe las partes del cortabordes G (2). E Funcionamiento Horario de funcionamiento Posición de trabajo z z Desbrozar Tenga en cuenta la normativa local. Diríjase a las autoridades locales competentes para conocer el horario de funcionamiento. Ajustar la altura de la empuñadura (Campus 350 RT) 1. Afloje la rueda manual H (1). 2. Despliegue el mango telescópico hasta alcanzar la altura deseada H (2). 3. Apriete la rueda manual H (3). Llevar el cable a la guía La guía situada en la empuñadura de dirección impide que el cable alargador se suelte inesperadamente. z Sírvase de las imágenes para llevar el cable a la guía J K . 1. Sujete el aparato por las empuñaduras superior y media L . 2. Mueva el aparato dibujando un semicírculo por delante del cuerpo (sin contacto con el suelo). 3 Advertencia El ángulo de trabajo ideal para desbrozar es de 30º aproximadamente M . Recorte de bordes La función de recorte de bordes permite recortar con precisión los bordes de césped. 1. Sujete el aparato por las empuñaduras superior y media N . 2. Desplace el aparato a lo largo del borde de césped (sin contacto con el suelo). Arrancar Conexión al enchufe (230 V, 50 Hz) Encender z 1. Presione y mantenga pulsado el botón de desbloqueo P (1) - solo Campus 350 RT. 2. Pulse el interruptor de encendido y apagado O y P (2). 3. Deje de presionar el botón de desbloqueo P (1) - solo Campus 350 RT. Conectar el aparato solamente a enchufes que dispongan de un seguro 10-16 Amp. (o enchufe LS del tipo B). 3 Advertencia: Interruptor diferencial Este tipo de dispositivos de seguridad evitan lesiones graves derivadas del contacto con cables dañados, errores de aislamiento y, en determinados casos, de lesiones producidas por cables sometidos a tensión. z Recomendamos conectar el aparato solamente en enchufes equipados con un interruptor diferencial protegidos para una corriente de fuga no superior a 30 mA. z Existen equipos de reinstalación para instalaciones antiguas. Consulte con su especialista en electricidad. Apagar 1 z 3 Consejos para cortar Corte el césped más alto despacio y de forma gradual. Ajuste del hilo Q z E ¡Atención! Hilo en rotación Aparato en marcha Deje de presionar el interruptor de encendido y apagado O y P (2). Apriete el aparato en marcha sobre una superficie estable, p.ej. una baldosa (presión de apriete de 3 kg aproximadamente). Se ajustarán automáticamente 1,5 cm de hilo de corte. 35 Mantenimiento Generalidades 1 Cambiar la bobina de hilo ¡Atención! Hilo en rotación Aparato en marcha z Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, no olvide retirar el enchufe. Limpieza z Después de cada uso, quitar los restos de césped de las ranuras de ventilación y la parte inferior del cortabordes. 1 No aplique agua al aparato. Almacenaje z Mantenga el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. 1 ¡Atención! Hilo en rotación Aparato en marcha z Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, no olvide retirar el enchufe. 1. Presione simultáneamente los dos montajes a presión de la tapa de la bobina y extráigala R S. 2. Retirar la bobina de hilo T 3. Retire la suciedad que pueda haber. 4. Introduzca la bobina de hilo en la caja U . 3 Con el fin de evitar un desbobinamiento inesperado, no retire los extremos del hilo de la nueva bobina de hilo de las ranuras de contención antes de introducir la bobina. V . 5. Coloque la tapa de la bobina en el dispositivo de la bobina de hilo hasta que encajen los dos montajes de presión. W . 1 Antes de encender el aparato: Mantenga el cortabordes paralelo al césped para evitar lesiones. Resolución de problemas Problema Causa Solución • Bobina vacía • Cambiar la bobina de hilo GT-RT (6070 096) • El hilo de corte se ha roto y se ha esLa regulación aucurrido en la caja de hilo. tomática del hilo • El hilo de corte se ha enganchado en la bobina. no funciona • Retirar la bobina de hilo, volver a devanar el hilo tirando levemente y colocar la bobina. • El hilo de corte ha quedado soldado en la bobina. • Retirar el trozo de hilo soldado, volver a devanar el hilo tirando levemente y colocar la bobina. En caso de duda, consulte con un taller de servicio de WOLF-Garten. 1 Antes de examinar, limpiar o realizar cualquier tarea en la bobina, apague el cortabordes y retire el enchufe. Garantía En cada país son válidas las condiciones de garantía determinadas por nuestra sociedad o el importador. En caso de que la causa de un problema sea un fallo de materiales o de fabricación, repararemos el apara- 36 to en el marco de la garantía sin coste alguno. Para aplicar la garantía, diríjase a su vendedor o al establecimiento más cercano. E Instruções originais P Obrigado por adquirir produtos WOLF-Garten Leia as instruções cuidadosamente e familiarize-se com os controlos e a utilização apropriada do aparelho. Atenção! Quando utilizar ferramentas eléctricas é necessário proteger-ser contra choques eléctricos, ferimentos e perigo de incêndio, observando as instruções de segurança seguintes. O utilizador é responsável pelos acidentes que envolvam outras pessoas ou o seu património. Índice Instruções de Segurança . Montagem . . . . . . . . Funcionamento . . . . . Manutenção . . . . . . . Resolução de Problemas. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 39 40 41 41 41 Nunca deixe crianças ou outras pessoas que não tenham conhecimento das instruções de utilização do aparelho sozinhas. Pessoas com menos de 16 anos não podem utilizar o aparelho. As regulações locais podem especificar a idade mínima do utilizador. Instruções de Segurança Não expor à chuva! Significado dos Símbolos Atenção! Leia as instruções antes da utilização! Ferramenta para accionar! Manter terceiros afastados da zona de perigo! Informação Geral z z Utilizar protecção ocular! z P Este Aparador de relva foi concebido para cuidar dos cantos assim como da relva pequena e gramínea em zonas particulares. Este Aparador não deve ser utilizado em espaços públicos, parques, recintos desportivos, estradas, etc., bem como na agricultura e floresta. Para prevenir ferimentos, o utilizador não deve utilizar o Aparador: – para aparar arbustos e cantos; – para o corte de flores; – para triturar com fins de compostagem. Estes aparelhos não se destinam a ser utilizados por pessoas com experiência e / ou conhecimentos insuficientes ou por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental limita- 37 z z z z z z da; salvo se se encontrarem sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídos sobre como utilizar cada um destes aparelhos. As pessoas com menos de 16 anos não podem operar o aparelho. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento quandose encontrarem pessoas (em especial crianças) ou animais nas imediações e você é responsável pelos danos. Interrompa a utilização da máquina se se encontrarem pessoas, em especial crianças ou animais, perto da mesma. Utilize a máquina apenas durante o dia ou sob iluminação artificial. O Aparador apenas deve ser utilizado em condições metereológicas secas e não deve ser deixado à chuva. Nunca monte elementos de corte metálicos. Antes da Utilização z z z z z z Limpe o Aparador de corpos estranhos como ramos, pedras, fios, etc. Tenha atenção também aos detritos durante o corte. Deve inspeccionar o exterior do aparelho com regularidade para verificar a existência de danos e de envelhecimento (frágeis) nos cabos e fios de extensão. Apenas utilizar em estado de conservação perfeito! Nunca utilize um aparelho com as protecções ou tampas danificadas. Por razões de segurança apenas são utilizadas peças sobressalentes originais ou peças aprovadas pelo fabricante. Em caso de troca, observar as instruções de instalação! Antes de proceder ao ajuste ou limpeza ou antes de verificar se o cabo está consumido ou danificado, desligue o aparelho e retire o cabo de alimentação da ficha. Antes de colocar a máquina novamente em funcionamento e depois de algum nível de impacto, verifique se os cabos exibem sinais de desgaste ou danos e proceda às reparações necessárias. Cabo z 38 Utilize apenas um cabo de extensão com uma secção transversal mínima de 3x1,5 mm2 e um comprimento máximo de 25 m: – se a tubagem for de borracha, entãonão menos do que TypHO7RN-F – se for em PVVC, não deve ser mais leve do z z z que o Modelo HO5 VV-F (estas linhas não são usadas para utilização exterior permanente, como por exemplo: instalação subterrânea para conectar uma saída de jardim, conectar uma bomba de um tanque ou armazenamento exterior) Têm de ser impermeáveis. utilize um aparelho de corrente residual (RCD) com uma corrente não superior a 30 mA. Fixar o cabo de ligação ao dispositivo de alívio de tensão. Não permitir o toque ou fricção com cantos ou objectos pontiagudos. O cabo não deve ser comprimido contra portas ou janelas. Os aparelhos de troca não devem ser removidos ou transferidos (por exemplo, atar o nivelador ao punho). Quando se trabalhar z z z z z z z z z z z Mantenha sempre as mãos e os pés afastados do aparelho de corte, em especial, quando ligar o Motor. Tenha cuidado para evitar quaisquer ferimentos quando ligar qualquer aparelho que possa truncar a lâmina. Depois de puxar para fora uma nova lâmina, mantenha sempre a máquina na sua posição de funcionamento normal antes de a ligar. Quando ligar o Aparador mantenha-o paralelo à relva, para evitar o perigo de ferimentos. Mesmo quando se encontrar a trabalhar, mantenha-se a uma distância segura da lâmina rotativa. Não tocar na lâmina rotativa. Use sempre vestuário apropriado, não use roupa larga, etc, a qual pode ficar presa na ferramenta de corte. Calçado robusto! Proteja também as suas pernas (por exemplo, com calças compridas). Utilizar protecção ocular! Durante o transporte para um local de trabalho individual, o motor tem de ser desligado. Tenha especial cuidado quando estiver a andar para trás. Perigo de tropeçar! Mantenha os cabos de ligação afastados dos cortadores. Se o cabo de conexão se danificar durante a utilização, tem de imediatamente ser desconectado da rede. Não toque no fio antes de o ter desconectado da rede eléctrica. Quando o trabalho for interrompido, nunca deixe o Aparador sem supervisão. Coloque-o num local seguro. P z Os aparelhos de troca instalados na máquina não devem ser removidos ou transferidos (por exemplo, atando o botão de carregar ao punho). Depois dos Trabalhos z z z z Desligue o cabo de alimentação depois de utilizar e verifique se a máquina exibe sinais de danos. Quando parar: Atenção, Perigo! A ferramenta de corte continua a trabalhar! Coloque sempre a ferramenta de corte na posição de pausa. Os trabalhos de manutenção e limpeza no aparelho, bem como a remoção das protecção ou a substituição da cassete de lâmoinas podem ser realizados apenas quando o motor se encontrar imobilizado e desligado da corrente eléctrica e apenas quando o cabo de alimentação estiver retirado da tomada de corrente. Montagem Colocar o escudo de protecção 1. Coloque o escudo de protecção no Aparador de Relva A . 2. Fixe o escudo de protecção com parafusos de fixação B . 3 Antes de ligar o aparelho afaste o escudo de protecção do corte da lâmina C . Montar o Aparador de Relva 3 z Conteúdo: O Aparador de Relva pode ser utilizado para o corte livre L e o corte de cantos N (mais informações, consultar “Posição de Trablaho”, S. 40). Inserir a parte superior e a parte inferior do Aparador de Relva. A ligação encaixa no lugar D E. P z z z z Utilizar apenas cassetes de lâminas WOLFGarten orignais, observar as instruções de instalação! As lâminas não devem ser colocadas sob água corrente, em especial limpas sob alta pressão. As reparações ao aparelho apenas podem ser realizadas em estações de serviço WOLFGarten e lojas de reparação autorizadas. Certifique-se de que as ventilações de ar não estão contaminadas. Guarde a máquina fora do alcance de crianças. Eliminação Os aparelhos eléctricos não devem ser colocados no lixo doméstico. A unidade, os acessórios e a embalagem devem ser reciclados de uma forma ambientalmente responsável. 3 Desmontar o Aparador de Relva Para poder mudar a posição de trabalho, é possível, voltar a desapertar a parte superior e a parte inferior do Aparador de Relva com uma chave de parafusos. z Campus 250 RT: Comprima ambos os ajustes na parte inferior do Aparador de relva F (1) e puxe ambas as partes do Aparador de Relva F (2). z Campus 350 RT: Puxe o ajuste do braço telescópico na direcção da seta G (1) e puxe ambas as partes do Aparador de Relva G (2). 39 Funcionamento Horas de funcionamento Posição de Trablaho z z Corte livre Observar as normas regionais. Saiba mais sobre as horas de funcionamento na sua autoridade de polícia local. Ajustar a altura do cabo (Campus 350 RT) 1. Afrouxe o manete H (1). 2. Puxe o cabo telescópico para fora até que atinja a altura do cabo ideal H (2). 3. Empurre o manete H (3). Colocar o cabo no alívio de tensão O alívio de tensão no punho guia evita a libertação acidental do cabo de extensão. z Por favor, conduza o cabo de alívio de tensão com base nas imagens J K . 1. Segure o aparelho no punho superior e médio L. 2. Gire o aparelho num semi-círculo em frente ao corpo (sem contacto com o chão). 3 Dica O melhor ângulo de trabalho para o corte livre é de cercadde 30° M . Corte de Cantos A função de corte de cantos possibilita um corte preciso ao longo do canto de gramínea. 1. Segure o aparelho no punho superior e médio N. 2. Accione o aparelh ao longo do canto da gramínea (sem contacto com o chão). Iniciar Ligar à tomada (230 Volt, 50 Hz) Ligar z 1. Pressione e retenha o botão de desbloqueio P (1) - apenas Campus 350 RT. 2. Pressione o interruptor de Ligar/Desligar O ou P (2). 3. solte o botão de desbloqueio P (1) - apenas Campus 350 RT. Ligar o aparelho apenas a tomadas que tenham uma protecção de 10-16 Amp. (ou Interruptor LS, Tipo B) 3 Conteúdo: Dispositivo de protecção de corrente residual Estas protecções conferem protecção contra ferimentos graves por toque nos tubos danificados, falhas de isolamento e, em alguns casos, o dano das linhas energizadas. z Recomendamos que ligue o aparelho a tomadas com um dispositivo de protecção de corrente residual com uma taxa de erro não superior a 30 mA. z Para instalações antigas existem v«conjuntos de elementos de modificação. Fale com um electricista qualificado. Desligar 1 z 3 Dicas para Corte Cortar a relva alta de forma lenta e gradual. Ajuste da lâmina Q z 40 Atenção! Lâminas em movimento Ferramenta para accionar! Pressione o interruptor de Ligar/Desligar O ou P (2). Coloque o aparelho em funcionamento sobre uma superfície sólida, por exemplo, placa de betão (cerca de 3 kg de pressão). Automaticamente será feita uma linha de corte de 1.5 cm. P Manutenção Geral 1 Mudança da cassete de lâminas Atenção! Lâminas em movimento Ferramenta para accionar! z Para todos os trabalhos com o Aparelho tirar o cabo de corrente! Limpeza z Limpe os orifícios de ventilação e a parte inferior do aparelho que contém resíduos de relva antes e depois de cada utilização. 1 Nunca injecte água no aparelho. Armazenamento z Conserve a unidade num local seco, fora do alcance das crianças. 1 Atenção! Lâminas em movimento Ferramenta para accionar! z Para todos os trabalhos com o Aparelho tirar o cabo de corrente! 1. Puxe a tampa da bobina em ambos os lados de bloqueio e em simultâneo R S . 2. Remova a bobina de lâminas T 3. Remover eventuais sujidades existentes.4. Colocar a bobina na caixa. U . 3 Para prevenir o entortar acidental, não retire as extremidades da lâmina da nova cassete antes de carregar nas ranhuras de montagem V . 5. A tampa das bobinas deve assentar sob a bobina de lâminas para que ambos os bloqueios encaixem suave e nitidamente W . 1 Antes de ligar: Colocar o Aparador de Relva em posição paralela ao chão, caso contrário existe perigo de ferimentos. Resolução de Problemas Problema Potna automática não funcioan Causa Rectificação • Esvaziar a bobina • Mudar a cassete GT-RT (6070 096). • A lâmina de corte está partida e entrou • Retirar a bobina de lâminas, possivelna caixa de lâminas. mente retirar a lâmina com um ligeiro • A lâmina de corte ficou presa na bobipuxão e colcoar a bobina. na. • A lâmina de corte está soldada à bobina. • Remova a parte colada da lâmina, possivelmente retirar a lâmina com um ligeiro puxão e colocar a bobina. Em caso de dúvida, consulte sempre um serviço WOLF-Garten. 1 Retire a tomada de energia do aparador antes de cada inspecção, limpeza ou antes dos trabalhos de colocar a bobina. Garantia Em cada país são válidas as garantias prestadas pela nossa empresa ou pelo importador. Rectificamos os defeitos no seu equipamento que se encontre sob garantia, sem custos adicionais, se verificar serem erros de material ou de fabrico. Para o serviço de garantia, queira contactar o seu representante ou filial mais próxima. P 41 Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Indhold Sikkerhedshenvisninger Montering . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . Afhjælpning af fejl . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 44 45 46 46 46 Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder kan være fastsat i lokale bestemmelser. Sikkerhedshenvisninger Må ikke udsættes for regn! Symbolernes betydning Advarsel! Læs brugsanvisningen, inden du tager maskinen i brug! Hold andre personer væk fra fareområdet! Værktøjet har efterløb! Almindelige henvisninger z z Bær sikkerhedsbriller! z 42 Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og skovbrug. På grund af fare for legemsbeskadigelse bør græstrimmeren ikke bruges på følgende steder: – trimming af buske, hække og stakitter, – afskæring af blomster, – findeling til brug ved kompost Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under d z z z z z z opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvor-dan disse apparater skal benyttes. Personer under 16 år må ikke arbejde med appa-raterne. Afbryd brugen af maskinen, hvis personer, frem for alt børn og husdyr, er i nærheden. Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er personer (især børn) eller dyr i umiddelbar nærhed; brugeren er ansvarlig for eventuel tilskadekomst. Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den ikke ligge ude i regnvejr. Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god kunstig belysning. Monter aldrig metalliske skæreelementer. Før ibrugtagning z z z z z z Plænen skal rengøres for fremmedlegemer som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også opmærksom på eventuelle fremmedlegemer, mens græstrimmeren er i brug. Det udvendige tilslutningskabel og forlængerkablet skal regelmæssigt efterses for eventuel beskadigelse og ælde (kabelbrud). Sørg altid for, at kablerne er i orden. Brug aldrig trimmeren med beskadigede beskyttelsesdele og afdækninger. Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges originale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger af reservedele skal monteringsvejledningen følges nøje. Før justering eller rengøring af redskabet, eller før undersøggelse af, om tilslutningskablet er krøllet eller beskadiget, skal klipperen afbrydes og netstikket fi ernes. Inden maskinen tages i brug og efter en kollision, bør De kontrollere maskinen for tegn på slitage eller beskadigelse og lade de nødvendige reparationer udføre. Kabels z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3x1,5mm2 og en maks. længde på 25 m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type HO7RN-F – Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5 VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - d z z z som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri) Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over 30 mA. Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget). Under arbejdet z z z z z z z z z z z Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanordningen, frem for alt når De kobler motoren til. Vær forsigtig ved enhver anordning, der anvendes til afskæring af trådlængde – fare for kvæstelse. Når den nye tråd er trukket ud, skal maskinen altid holdes i en normal arbejdsposition, inden den kobles til. Græstrimmeren holdes parallelt med plænen når den startes, da eventuel overskudssnøre skæres af i startøjeblikket med fare for legemsbeskadigelse. Under arbejdet skal man holde en sikkerhedsafstand til den roterende snøre. Tag ikke om den roterende snøre. Beskyttelsesbriller påbudt! Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke “fl agrende” tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have lange bukser på). Motoren skal afbrydes ved eventuel transport fra arbejdssted til arbejdssted. Vær særlig opmærksom, når De bevæger Dem baglæns – fare for at falde over et eller andet. Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren. Hvis tilslutningsledningen beskadiges under brugen, skal den straks afbrydes fra strømnettet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra strømnettet. Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren aldrig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar den på et sikkert sted. 43 z De på græstrimmeren installerede kontakter må aldrig fjernes eller bygges videre på, f. eks. ved at binde startkontakten fast. Efter arbejdet z z z z Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér maskinen for beskadigelse. Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare! Snøren løber stadig rundt kort tid efter. Vent altid til snøren er standset. Eftersyn og rengøring af græstrimmeren samt afmontering af beskyttelsesskærmen eller udskiftning af trådkassetten må kun foretages, når motoren ikke er i gang og kun, når stikket er trukket ud af stikkontakten. Anvend kun originale WOLF-Garten trådkassetter og følg monteringsanvisningerne. z z z z Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser. Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF-Garten serviceværksted. Luftåbningerne skal være fri for snavs. Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde. Bortskaffelse Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis. Montering Beskyttelsesskærmen sættes på 1. Anbring beskyttelsesskærmen på plænetrimmeren A . 2. Fastgør beskyttelsesskærmen med skruerne B. 3 Inden start af apparatet fjernes afklipningsdækslet på trådklingen C . Montering af plænetrimmeren 3 Råd: Plænetrimmeren kan anvendes til friklipning L og kantklipning N (for yderligere oplysninger se kapitel "Driftsindstilling" s. 45). z Sæt plænetrimmerens over- og underdel sammen. Sammenkoblingen er hørbar D E . 3 Afmontering af plænetrimmeren For at ændre på driftsindstillingerne, løsnes plænetrimmerens over- og underdel igen. z Campus 250 RT: Tryk på begge stop på plænetrimmerens underdel på samme tid F (1) og træk begge plænetrimmerdele fra hinanden F (2). z Campus 350 RT: Tryk på begge stop på teleskophåndtaget i pileretningen G (1) og træk begge plænetrimmerdele fra hinanden G (2). 44 d Drift Driftstider Driftsindstilling z Friklipning Overhold de regionale forskrifter. Indstilling af grebhøjde (Campus 350 RT) 1. Løsn håndtaget H (1). 2. Træk teleskophåndtaget fra hinanden, indtil den ønskede grebhøjde er nået H (2). 3. Drej håndtaget til H (3). 1. Hold på apparatet med det øvre og miderste greb L . 2. Sving apparatet i en halvcirkel foran kroppen (uden kontakt til jorden). 3 Råd Den optimale arbejdsvinkel til friklipning er ca. 30° M . Kantklipning Før kabel ind i trækaflastningen J K Trækaflastningen i føregrebet forhindrer, at forlængerkablet skal løsne sig utilsigtet. Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B). 3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strømførende ledninger. z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA. z Modifi kationsudstyr er til rådighed for ældre installatio ner. Konsulter en elektriker. Kantklipningsfunktionen gør det muligt at trimme langs med græsplænekanter. 1. Hold på apparatet med det øvre og miderste greb N . 2. Før apparatet langs med græsplænekanten (uden kontakt til jorden). Start Tænding 1. Tryk og hold aktiveringsknappen P nede (1) - kun Campus 350 RT. 2. Tryk på start/stop-kontakten O eller P (2). 3. Giv slip på aktiveringsknappen P nede (1) kun Campus 350 RT. Slukning 1 z Fare! Roterende tråd Redskabet kører! Giv slip på start/stop-kontakten O eller P (2) los. 3 Tips til trimning Højt græs trimmes/slås langsomt og trinvis. Trådjustering Q z d Tip det kørende apparat på et fast underlag, fx en flise (tryk ca. 3 kg). Der bliver automatisk justeret ca. 1,5 cm trimningstråd. 45 Vedligeholdelse Generelt 1 Udskift trådkassette Fare! Roterende tråd Redskabet kører! z Inden arbejde på apparatet trækkes alle stik ud! 1 1. Rengøring z Før elller efter enhver brug rengøres luftindtag og undersiden af apparatet for græsrester. 1 Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand. Opbevaring z Opbevar apparatet på et tørt sted uden for børns rækkevidde. 2. 3. 4. Fare! Roterende tråd Redskabet kører! z Inden arbejde på apparatet trækkes alle stik ud! Tryk spoledækslet sammen på de to snipper samtidig og træk det af R S . Tag trådspolen ud T Fjern eventuelle urenheder Læg trådspolen i huset U . 3 For at undgå en utilsigtet afspoling, må trådender på den nye trådkassette ikke tages ud af holdeslidsen inden ilægningen V . 5. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så de to snipper går i hak W . 1 Inden du tænder for apparatet: Hold græstrimmeren parallelt med jorden, da der ellers er fare for at komme til skade. Afhjælpning af fejl Problem Tryk-automatik fungerer ikke. Mulige årsager Afhjælpning • Spolen er tom. • Se udskiftning af trådspole. GT-RT (6070 096) • Klippetråden er ødelagt og sidder inde • Trådspolen trækkes ud: hvis det er i trådboksen. nødvendigt, lægges tråden på igen • Klippetråden sidder i klemme i spolen. med et let træk, og lægges om spolen. • Tråden er „svejset“ fast på spolen. • Fjern den tråd, der er „svejset“ fast på spolen. Tråden løsnes med lette træk, og trådspolen sættes i igen. Bemærk: Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF-Garten serviceværksted. 1 Før enhver afprøvning, rengøring eller arbejde på spolen skal trimmeren slukkes, stilles og alle stik tages ud. Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil 46 gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän. Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Asennus . . . . . . . . Käyttö. . . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 49 49 50 51 51 Turvallisuusohjeet Suojaa laite sateelta! Tekniset tiedot Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Työkalu ei käy! Pidä sivulliset poissa vaaralliselta alueelta! Yleistä z z Käytä suo-jalaseja! z f Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon reunojen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaamiseen kotipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä, kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa. Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa käyttää: – pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen; – kukkien leikkaamiseen; – puutarhajätteiden paloitteluun komostointia varten. Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta 47 z z z z z z z muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen. Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta. Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti lapsia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle. Varmista, ettei työskentelyalueen välittömässä läheisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lapsia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista. Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näkyvyys on hyvä. Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. Käytä maadoitettua virtalähdettä. Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuelementtejä. Ennen käyttöä z z z z z z z Ennen kein käynnistät trimmerin, poista leikattavalta alueelta marut, rautalanka jne. Varo leikatessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä. Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja kulumisen varalta. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia johtoja. Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus on vaurioitunut. Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Muista noudattaa asennusohjeita! Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirtalähteestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä ai tarkistat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai vaurioitunut. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von. Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai mahdollisen iskun jälkeen sen mahdolliset kulumat tai vauriot ja anna suorittaa tarvittavat korjaukset. Kaapeli z 48 Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vä-hintään 3x1,5mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F – PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli z z z puutarhapistorasian liittämistä varten, lampi-pumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona) Niiden on oltava roiskevesisuojattuja. Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA. Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä hankautuminen reunoja tai teräviä kulmia vasten. Kaapeli ei saada jäädä puristuksiin oven tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai ohittaa (esim. kytkinvipua ei saa sitoa kiinni aisaan). Työskentely z z z z z z z z z z z Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä etenkin silloin, kun kytket moottorin toimintaan. Varo loukkaamasta itseäsi siiman pituuden säätävään leikkausvarustukseen. Kun olet vetänyt uuden siman ulos, pidä konetta aina normaalissa työskentelyasennossa, ennen kuin kytekt sen päälle. Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja turvallisuussyistä asetettava nurmikkoa vasten. Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle. Käytä silmäsuojuksia! Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön soveltuvia vaatteita ja tukevia jalkineita. Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat sen seuraavaan työskentelypisteeseen. Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista! Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä. Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon ennen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä. Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä turvallisesti. Käytön jälkeen z z z z Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tarkasta kone vaurioiden varalta. Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikkuri ei pysähdy heti. Odota aina, että leikkuri pysähtyy. Katkaise virta ja irrota laite päävirtalähteestä ennen kuin tarkstat tai puhdistat laitetta tai irrotat siitä turvalaitetta tai siimakelan. Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-siimakeloja ja noudata asennusohjeita. f z z z z Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla vedellä eikä painepesurilla. Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu korjaamo tai valmistaja. Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäpuhtauksia. Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvilla. Asennus Suojuksen kiinnittäminen Jätteenpoisto Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateri-aalit ympäristöystävällisesti. 3 1. Aseta suojus ruohotrimmeriin A . 2. Kiinnitä suojus kiinnitysruuveilla B . 3 Poista siimankatkaisijan leikkuusuojus ennen laitteen käynnistämistä C . Ruohotrimmerin kiinnittäminen 3 z Ruohotrimmerin purkaminen Ruohotrimmerin yläosa voidaan irrottaa alaosasta työasennon muuttamista varten. z Campus 250 RT: Paina ruohotrimmerin alaosan lukituspainikkeita yhteen F (1) ja vedä osat irti toisistaan F (2). z Campus 350 RT: Paina teleskooppivarren lukituspainiketta nuolen suuntaan G (1) ja vedä osat irti toisistaan G (2). Huomio: Ruohotrimmeriä voidaan käyttää vapaaleikkuuseen L ja reunaleikkuuseen N (luvussa “Työasento”, s. 50). Liitä ruohotrimmerin yläosa alaosaan. Liitoskohta lukittuu kuuluvasti D E . Käyttö Käyttöajat z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia. Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz) z Korkeuden säätäminen (Campus 350 RT) 1. Löysää nuppia H (1). 2. Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi H (2). 3. Kiristä nuppi H (3). Vedä virtajohto vedonpoistimeen Kädensijan vedonpoistin estää jatkojohdon irtoamisen vahingossa J K . f Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan. 3 Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa. z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA. z Retrofi t sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny sähköasentajan puoleen. 49 Työasento Käynnistäminen Vapaaleikkuu Virrankytkentä 1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta L . 2. Liikuta laitetta puoliympyrässä vartalon edessä (koskettamatta maata). 3 Huomio Ihanteellinen työskentelykulma vapaaleikkuussa on n. 30° M . 1. Pidä vapautuspainiketta painettuna P (1) vain Campus 350 RT. 2. Paina virtakytkintä O tai P (2). 3. Päästä vapautuspainike P (1) - vain Campus 350 RT. Reunaleikkuu Reunaleikkuu mahdollistaa tarkan trimmauksen ruohoalueen reunaa pitkin. 1. Pidä laitetta ylä- ja keskikahvasta N . 2. Siirrä laitetta ruohoalueen reunaa pitkin (koskettamatta maata). Virrankatkaisu 1 z Huomio! Pyörivä siima Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen! Vapauta virtakytkin O tai P (2). 3 Trimmausvihjeitä Leikkaa pitkä ruoho hitaasti ja asteittain. Siiman säätäminen Q z Napauta käynnissä olevaa laitetta tasaiselle, kovalle alustalle, esim. pihalaatalle (puristuspaine n. 3 kg). Leikkuusiima pitenee automaattisesti n. 1,5 cm. Huolto Yleistä 1 Huomio! Pyörivä siima Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen! z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huoltoa! Lankakasetin vaihtaminen 1 1. Puhdistaminen z Puhdista laitteen tuuletusrako ja alapuoli ruohojäämistä ennen tai jälkeen jokaisen trimmauksen. 1 Älä ruiskuta laitetta vedellä. Varastointi z 50 Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten ulottuvilta. 2. 3. 4. Huomio! Pyörivä siima Laite käy hetken virrankatkaisun jälkeen! z Irrota verkkopistoke ennen laitteen huoltoa! Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikaisesti ja poista kansi R S . Poista lankakela T . Poista mahdollinen lika. Aseta lankakela paikalleen U . 3 Otta lanka ei pääisi purkautumaan vahingossa, älä poista uuden kasetin lankojen päitä pitourista ennen kuin asetat kasetin paikalleen V 5. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielekkeet napsahtavat selvästi paikalleen W . 1 Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri maan pinnan suuntaisena -- tapaturman vaara. f Häiriöiden poistaminen Ongelma Siimansäätökatkaisin ei toimi. Mahdollinen syyt Korjaus • Kela on tyhjä. • Asenna uusi kela. GT-RT (6070 096) • Leikkuusiima on katkennut ja vetäytynyt siimakoteloon. • Leikkuusiima on juuttunut kelaan. • Irrota siimakela, tarvittaessa kelaa siima uudelleen vetämällä kevyesti ja aseta kela takaisin paikalleen. • Siima on sulanut ja tarttunut kelan seinämään kuumuudesta. • Poista sulanut siiman osa, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti paikoilleen. Huom: Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen. 1 Sammuta leikkuri ja irrota verkkopistoke aina ennen tarkastusta, puhdistusta ja siimakelan käsittelyä. Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 51 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenstående sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Innhold Sikkerhetsmerknader . . . . Montering . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 54 54 55 56 56 Barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan fastsette aldersgrensen for brukere. Sikkerhetsmerknader Verktøyet fortsetter å kjøre litt etter at motoren ble slått av! Symbolenes betydning Advarsel! Før apparatet tas i bruk må bruksanvisningen leses! Generelle henvisninger z Hold andre personer unna fareområdet! z z Bruk øyevern! Må ikke utsettes for regn! 52 z z Denne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenfl ater på privat område. Denne trimmeren skal ikke brukes i offentlige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og skogbruk. På grunn av legemsfare for forbrukeren må plentrimmeren ikke brukes: – til trimming av småskog, hekker og busker; – til skjæring av blomster; – til oppkutting med tanke på kompostering. Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes. Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet. Avbryt bruken av maskinen når det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten. N z z z z Apparatet må ikke settes i gang når personer (særlig barn) eller dyr er i nærheten; du er ansvarlig for skadene! Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke ligge ute i regnet. Bruk maskinen bare ved dagslys eller god, kunstig belysning. Du må aldri montere metalliske skjæreelementer. Før innsats z z z z z z Fremmedlegemer som kvister, steiner, ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant på fremmedlegemer også under trimmingen. Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå apparetet og forlengelseskabelen må regelmessig kontrolleres for å se om det er oppstått skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri tilstand! Bruk aldri et apparat som har skader på beskyttelsesinnretninger eller kledninger. Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes original reservedeler eller deler som anbefales av produsenten. Følg monteringshenvisningene ved utskifting! Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk ut stikkontakten. Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel eller annet uhell, uansett uhellets art: Kontroller maskinen for tegn på slitasje eller skade og få utført de reparasjoner som måtte være nødvendige. z Ved arbeid z z z z z z z z z Kabel z z z Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumstverrsnitt på 3x1,5m m2 og en maks. lengde på 25 m: – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO7RN-F – hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs) De må også være sprutsikker. Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en jordfeilstrøm på maks. 30 mA. N Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlastningen. Må ikke skure på kanter, spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges gjennom dør- eller vindussprekker. Koplingsinnretninger må ikke fjernes eller kortsluttes (for eksempel ved å binde girspaken til føringsskaftene). z z z Hold alltid hendene og føttene borte frå skjæreinnretningen, vær spesielt oppmerksom på dette når du starter motoren. Vær forsiktig slik at du unngår å skade deg ved alle innretninger som tjener til å kutte av trådlengden. Når du har trukket ut en ny tråd, skal du alltid holde maskinen i normal arbeidsstilling før du starter den. Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt til plenen, da det ellers kan være fare for skader. Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende tråden under arbeidet. Grip aldri i den rotérende tråden. Bruk øyebeskyttelse! Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke vide klær etc. som kan komme inn i skjæreverktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena (f. eks. med langbukser). Slå av motoren når apparatet skal transporteres til forskjellige arbeidssteder. Vær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snublefare! Hold tilslutningsledningene unna skjæreverktøyene. Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingsledningen under bruken, ma nettforbindelsen kuttes øyeblikkelig. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet. La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du avbryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert sted. Koblingsinnretningene som er innstallert på apparatet må ikke fjernes eller kortsluttes, f. eks. ved å binde strømbryteren il skaftet. 53 Etter arbeidet z z z z Etter bruk skal stikkontakten tas ut og maskinen kontrolleres for skade. Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er enda i bevegelse! Vent alltid til skjæreverktøyet stopper. Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, samt fjerning av beskyttelsesinnretninger eller utskifting av trådkassett, må bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyet er utkoblet, og bare når kontakten er trukket ut. Bruk bare original-WOLF-Garten-trådkassetter, merk monteringshenvisningene! Montering Feste beskyttelseskappen 1. Plasser beskyttelseskappen på kantklipperen som vist på figur A . 2. Fest beskyttelseskappen med festeskruene B. 3 Før start av apparatet fjerner du skjærebeskyttelsen fra trådkniven C . Montere kantklipperen 3 z Tips: Kantklipperen kan brukes både til fri klipping L og til kantklipping N (for nærmere informasjon, se kapitlet “Arbeidsstilling”, side 55). Forbindelsen skal smette hørbart i lås D E . z z z z Trådskjæreren må ikke rengøres med rennende vann, særlig ikke under høytrykk. Reparasjoner på apparatet må bare foretas av WOLF-Garten-service-stasjoner og autoriserte verksteder. Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter. Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. Avfallshåndtering Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpak-ningen på en miljøvennlig måte. 3 Demontering av kantklipperen For å kunne forandre arbeidsstilling er det mulig å løsne overdelen fra underdelen på kantklipperen. z Campus 250 RT: Trykk sammen begge stopperne på underdelen av kantklipperen F (1) og trekk de to delene av kantklipperen fra hverandre F (2). z Campus 350 RT: Trykk stopperen på teleskophåndtaket i pilens retning G (1) og trekk de to delene av kantklipperen fra hverandre G (2). Drift Driftstider z Ta hensyn til regionale forskrifter. Justering av grephøyden (Campus 350 RT) Føre kabelen gjennom strekkavlastningen J K Strekkavlastningen i føringshåndtaket forhindrer at forlengelseskabelen utilsiktet trekkes ut. 1. Løsne håndrattet H (1). 2. Trekk ut teleskophåndtaket inntil den ideelle grephøyden er nådd H (2). 3. Trekk til håndrattet igjen H (3). 54 N Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz) Starte z 1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne P (1) - bare Campus 350 RT. 2. Trykk på av/på-bryteren O hhv. P (2). 3. Slipp opplåsingsknappen P (1) - bare Campus 350 RT. Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B) 3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger. z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på maksimalt 30 mA. z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas joner. Snakk med en elektriker. Arbeidsstilling Slå på Slå av 1 z Pass på! Roterende kuttetråder Verktøyet stopper ikke straks! Trykk på av/på bryteren O hhv. P (2) for å frigjøre den. 3 Tips om trimming Lengre gress bør trimmes langsomt og i flere trinn. Klippetrådjustering Q z Friklipping 1. Hold klipperen i det øvre og det midtre grepet L. 2. Sving klipperen i halvsirkelform foran kroppen (uten bakkekontakt). 3 Tips Den optimale arbeidsvinkelen for friklipping er ca. 30° M . Trykk apparatet mot et fast underlag, f.eks. en steinhelle mens det kjører (trykk med ca 3 kg). Da blir automatisk ca 1,5 cm klippetråd matet frem. Kantklipping Kantklippingsfunksjonen gjør det mulig å foreta en presis trimming langs kanten av plenen. 1. Trykk på opplåsingsknappen og hold den inne N. 2. Før klipperen langs plenkanten (uten bakkekontak). Vedlikehold Generelt 1 N Pass på! Roterende kuttetråder Verktøyet stopper ikke straks! z Før alle arbeider på apparatet skal strømledningen plugges ut! Rengjøring z Rengjør før eller etter hver bruk ventilasjonsslissene og undersiden av apparatet for gressrester. 1 Apparatet må aldri spyles med vann. 55 3 Lagring z Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn. Bytte trådkassett Ikke ta ut trådenden fra holdeslissen i den nye kassetten før den er lagt inn, for å unngå en uønsket avspoling V . 5. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at begge smekklåsene tydelig går i lås. W . 1 1 1. 2. 3. 4. Pass på! Roterende kuttetråde Verktøyet stopper ikke straks! z Før alle arbeider på apparatet skal strømledningen plugges ut! Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene på spole-dekselet og trekk det av R S . Ta ut trådspolen T . Fjern eventuelt smuss Legg trådspolen inn huset U . Før De slår på: Hold gresstrimmeren parallelt med bakken da det er fare for skade. Beseitigung von Störungen Problem Trykke-automatik fungerer ikke. Mulig årsak Tiltak • Trådspolen er tom. • Se trådkasettbytte. GT-RT (6070 096) • Klippetråden er avrevet og trukket inn i • Ta ut trådspolen, og legg eventuelt en trådboksen. ny lett tråd på og legg spolen inn igjen. • Klippetråden er fastkjørt på spolen. • Tråden er klebet fast på spolen. • Fjern den ødelagte tråden og vikl på tråden med et lett drag og sett på plass kasetten. Advarsel! Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet! 1 Før enhver kontroll, rengjøring eller annet arbeid på trådspolen må apparatet slås av og strømforsyningen brytes. Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. 56 N Originalbruksanvisning S Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Innehåll Säkerhetsanvisningar Montering . . . . . . . Drift . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . Åtgärder vid störning . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 59 60 61 61 61 Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder. Säkerhetsanvisningar Utsätt inte saxen för regnväder! Förklaring av symbolerna Varning! Läs igenom bruks-anvisningen, innan du sätter i gång redskapet! Håll andra personer borta från riskområdet! Verktyget har eftersläpning! Allmänna anvisningar z z Använd ögonskydd! z S Denna trimmer är avsedd för klippning av gräskanter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket. För att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid: – klippning av buskar, häckar och buskartade växter; – beskärning av blommor; – fi nfördelning av t. ex. kompost. Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, 57 z z z z z z z z z z z såvida de inte står under uppsikt av en för deras säker-het ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas. Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen. Avbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur fi nns i närheten. Trimmern får inte användas då personer (i synnerhet barn) eller djur befi nner sig i dess omedelbara närhet: för skador som i så fall uppkommer ansvarar trimmerägaren själv. Använd inte trimmern då någon skaderisk föreligger. Trimmern skall endast användas i torrt väder och får inte ligga ute i regnet. Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och andra hindrande föremål från det område som skall klippas. Trimmerns sladd och den förlängningssladd som används måste regelbundet kontrolleras så att inga skador eller åldersförändringar (skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får användas! Använd aldrig en trimmer med skador på skyddsanordningarna eller själva trimmerkroppen. Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket god belysning. Av säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvisningen beaktas! Montera aldrig klippelement av metall. Sladden z z z z z 58 Använd endast sladd godkänd för utomhusbruk. Se till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i dörreller fönsteröppningar. En trasig sladd får inte repareras av annan än en fackman. Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats, eller innan anslutningskablarna kollas för eventuella skador, slå av motorn och dra ut stickkontakten. Kontrollera maskinen för tecken på slitage eller skador innan maskinen tas i bruk och efter eventuella kollisioner med hårda föremål och låt genomföra nödvändiga reparationer. Kabel z z z z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ HO7RN-F – vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VVF (ledningar av denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus) De ska vara stänkvattenskyddade. Använd en felströmsskyddsanordning (RCD) med ett felström ej överstigande 30 mA. Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Inga kopplingsanordningar får tas bort eller överbryggas (t ex genom fastbindning av kopplingsspaken på styrstången). Arbetsgång z z z z z z z z z Håll alltid händer och fötter borta från klippriktningen, särskilt vid start av motorn. Var försiktig mot skador vid anordningar som klipper av trådlängden. Efter att en ny tråd dragits ut håller du alltid maskinen i sitt normala arbetsläge innan den kopplas till. Vid start hålls trimmern parallellt med gräset, så att risken för personskador elimineras. Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till den roterande tråden. Rör inte den roterande tråden! Bär ögonskydd! Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som kan fastna i de roterande delarna. Stadiga skor! Skydda också benen genom att använda långbyxor. Då man förfl yttar sig mellan olika platser som skall klippas, skall motorn vara avstängd. Var särskilt försiktig då du går baklänges, så att du inte snubblar! Se till att sladden inte kommer i närheten av klippdelarna. S z z z Om anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från elnätet. Rör inte vid kabeln förrän den har separerats från elnätet. Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan uppsikt och skall förvaras på säker plats då den inte används! Kontakter och säkringar som fi nns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex. genom att låsa strömbrytaren på handtaget. z z z z motor och klippdelar stannat. Använd WOLFGarten original trådspole och läs anvisningarna för byte! Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck. Reparation av trimmern skall utföras av auktoriserad serviceverkstad. Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts. Lagra inte maskinen där barn kan komma åt den. Efter användning z z z z Dra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador. Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits. Invänta alltid att klippdelarna stannat. Underhåll och rengöring av trimmern samt avmontering av trådskydd eller trådspole får endast ske då man dragit ur kontakten och då Montering Montera skyddsskärmen 1. Montera skyddskärmen på grästrimmern A . 2. Skruv fast skyddskärmen med fästskruvarna B. 3 Ta bort trådskyddet på skärtråden innan du startar maskinen C . Montering av grästrimmare 3 z Obs: Grästrimmern kan användas för fri klipning L och kantklippning N (för mer information se kapitlet "Arbetsställning", s. 60). Sätt i den övre delen av grästrimmaren i grästrimmarens nedre del. Anslutningen klickas fast så att det hörs D E . S Avfallshantering Släng inte elektronisk utrustning i hush-ållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. 3 Demontering av grästrimmaren För att kunna ändra arbetsställningen, är det möjligt att lossa grästrimmarens övre del från trimmerns nedre del med en skruvmejsel. z Campus 250 RT: Pressa de två spärrarna på grästrimmerns nedre del ihop F (1) och dra de båda delarna av grästrimmaren från varandra F (2). z Campus 350 RT: Pressa låsningen på teleskopskaftet i pilens riktning G (1) och dra de båda delarna av grästrimmaren från varandra G (2). 59 Drift Drifttider z 3 Var god iaktta regionala föreskrifter. Obs Den optimala arbetsvinkeln för klippning är ca 30° M . Kantklippning Inställning av handtagshöjd (Campus 350 RT) 1. Lossa på vridknappen H (1). 2. Dra ut teleskopskaftet, tills du är nöjd med handtagshöjden H (2). 3. Dra åt vridknappen H (3). Fastsättning av kabeln i dragavlastningen Funktionen för kantklippning möjliggör en exakt klippning längs gräsmattans kant. 1. Håll enheten i det övre och mellersta handtaget N . 2. För enheten längs kanten av gräsmattan (utan markkontakt). Att starta Slå på apparaten Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz) 1. Tryck och håll i låsknappen P (1) - endast för Campus 350 RT. 2. Tryck på strömbrytaren (På/Av) O eller P (2). 3. Släpp låsknappen P (1) - endast för Campus 350 RT. z Avstängning av apparaten Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar, att förlängningskabeln lossnar av misstag J K . Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med en trög 16 Amp säkring (eller LSbrytare typ B). 3 Not: Jordfelsbrytare Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du skulle skada en strömförande kabel. z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en restström på inte mer än 30 mA. z Retrofi t set fi nns tillgängliga för äldre installationer. Tala med en elektriker. 1 z Obs! Roterande tråd Apparaten fortsätter att rotera ett tag till! Släpp strömbrytaren (På/Av) O eller P (2) los. 3 Tips för trimning Längre gräs ska trimmas långsamt och i flera steg. Trådjustering Q z Lägg apparaten medan den kör mot ett hårt underlag, t. ex. en gångplatta (arbetstryck ca. 3 kg). Det kommer automatiskt att matas fram ca 1,5 cm av skärtråden. Arbetsställning Fri klippning 1. Håll enheten i det övre och mellersta handtaget L . 2. Sväng enheten i halvcirkelformade rörelser framför kroppen (utan att röra marken). 60 S Underhåll Allmänt 1 Byte av trådkassetten Obs! Roterande tråd Apparaten fortsätter att rotera ett tag till! z Innan du utför arbete på enheten ska du alltid dra ur kontakten! 1 1. Rengöring z Rengör före eller efter varje klippning ventilationshålen och undersidan av apparaten från gräsrester. 1 Spruta aldrig av verktyget med vatten. Förvaring z Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn. 2. 3. 4. Obs! Roterande tråd Apparaten fortsätter att rotera ett tag till! z Innan du utför arbete på enheten ska du alltid dra ur kontakten! Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda snäpplås, och dra bort det från spolboxen R S . Plocka ut trådspolen T . Ta bort eventuella föroreningar. Sätt in trådspolen i boxen U . 3 För att undvika att tråden lindas av från spolen får trådändarna på den nya trådkassetten inte tas ur styrslitsarna, förrän spolen har satts på plats V . 5. Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda snäpplåsen rastar in tydligt W . 1 Före inkopplingen: Håll grästrimmern parallellt med marken, i annat fall föreligger risk för personskador. Åtgärder vid störning Problem Tryck-automatik fungerar ej. Möjlig orsak Åtgärd • Spolen tom. • Byt trådkasett. GT-RT (6070 096) • Skärtråden har slitits av och har åkt in i • Ta ut trådspolen, och linda evt. tråden trådbehållaren. på nytt på spolen och sätt tillbaka spo• Skärtråden har fastnat i spolen. len. • Skärtråden har svetsats fast på spolen. • Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag fram tråden och sätt tillbaka spolhuset. Observa! Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad. 1 Stäng av trimmern före varje undersökning, rengöring eller arbete på spolen och dra ur kontakten. Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 61 Originální návod k obsluze C Srde2n5 blahop6ejeme ke koupi výrobku spole2nosti WOLF-Garten Peliv¡ si pet¡te návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Pi použití elektrického náadí je teba na ochranu ped úrazem elektrickým proudem, zran¡ním a nebezpeím požáru dodržovat dále uvedené bezpenostní pokyny. Uživatel je odpov¡dný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. Obsah Bezpenostní pokyny . Montáž . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . Odstran¡ní závad. . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 64 64 66 66 66 Výrobek nesm¡jí používat d¡ti nebo osoby, které si nepeetly návod k použití, ani osoby mladší 16 let. Minimální v¡k uživatele mže být stanoven místními pedpisy. Bezpe2nostní pokyny Nevystavo-vat dešti! Význam symbol7 Upozorn¡ní! Ped uvedením do provozu si pet¡te návod k obsluze! Zamezte pístupu tetích osob. Nástroj dobíhá! Všeobecné odkazy z z Nosit ochranné brýle! z 62 vyžína trávy je uren k údržb¡ ukonení trávník, stejn¡ jako k údržb¡ malých trávních ploch v soukromém sektoru. Vyžína nesmí být používán ve veejném sektoru, k údržb¡ park, sportoviš, komunálních ploch a v oblasti lesnictví a zem¡d¡lství. u dvodu možného poran¡ní uživatele nesmí být vyžína používán: – K seení ke, živých plot a strom – K drcení v¡tví a podobn¡ Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými t¡lesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, krom¡ pípadu, že by tyto osoby byly C z z z z z z pod dohledem osoby odpov¡dné za jejich bezpenost nebo od ní obdržely pokyny, jak pístroje používat. Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat. vyžína nesmí být uveden do provozu pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt¡ pak d¡ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov¡dný za škody zpsobené na zdraví i na majetku perušte práci s vyžínaem, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvlášt¡ pak d¡ti) a zvíata. Uživatel je pímo zodpov¡dný za škody zpsobené na zdraví i na majetku vyžína používejte pouze za denního sv¡tla nebo za odpovídajícího um¡lého osv¡tlení vyžína používejte pouze za sucha – nenechte vyžína ležet za mokra venku nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny, dráty apod. z z z P6i práci z z P6ed provozem z z z z z z z trávníku odstra¦te veškeré cizí pedm¡ty jako jsou kameny, v¡tve, dráty, železa, kusy deva, kosti apod. Pi práci dbejte pozornosti na tyto cizí t¡lesa pipojovací kabel a prodlužovací kabel musí být pravideln¡ kontrolovány na poškození a následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze kabely v bezvadném stavu. stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných zaízení a kryt z bezpenostních dvod používejte pouze originální náhradní díly – pi vým¡n¡ dodržujte pokyny k montáži ped išt¡ním a údržbou stroje vypn¡te motor a vytáhn¡te kabel ze zásuvky ped uvedením stroje do provozu po prudkém nárazu zkontrolujte díly a pívodní kabel na poškození a opotebení , popípad¡ nechte v odborné díln¡ provést nezbytné opravy z z z z z z z z z z Kabel z Použijte výhradn¡ prodlužovací kabel s minimálním prezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m: – u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F – u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako nap.: C pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky, pipojení jezírko-vého erpadla nebo uložení venku.) Musí být chrán¡ny proti stíkající vod¡. používejte proudový chráni (RCD) 30 mA pívodní kabel upevn¡te do omezovae tahu kabe-lu. Kabel netahejte pes ostré hrany a jiné ostré pedm¡ty. Dbejte na to, aby nebyl kabel zmáknut do rámu dveí nebo rámu oken. Na stroji instalova-né spínae a vypínae nesm¡jí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí) motor zapn¡te pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatené vzdálenosti od rotujících díl dbejte zvýšené ostrahy pi odezávání struny o zaízení na stroji. Po povytažení žací struny držte stroj v normální poloze díve než jej zapnete vyžína pi uvád¡ní do provozu držte paraleln¡ k trávníku jinak hrozí nebezpeí poran¡ní pi práci držte dostatený odstup od žacího zaízení stroje a nikdy se nedotýkejte rotujících díl noste vždy vhodné ochranné obleení: dlouhé kalhoty, pevné boty, chra¦te svj zrak ochrannými brýlemi pi transportu vypn¡te motor dbejte zvýšené opatrnosti pi chzi zp¡t – nebezpeí zakopnutí pívodní kabely držte v bezpené vzdálenosti od žacího zaízení pokud poškodíte pívodní kabel pi prácí, ihned jej vypn¡te ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky pi perušení práce nenechte vyžína ležet bez dozoru. Uložte jej na bezpené místo na stroji instalované spínae a vypínae nesm¡jí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínae s rukojetí) Po práci z z z po práci vytáhn¡te pívodní kabel ze zásuvky a zkontrolujte stroj na poškození po vypnutí motoru – pozor žací zaízení ješt¡ dobíhá! vykejte, až se žací zaízení úpln¡ zastaví 63 z z z išt¡ní, kontrolu a údržbu stroje provád¡jte pouze pi vypnutém motoru, stojícím žacím zaízení a vytáhnutém kabelu ze zásuvky.Používejte pouze originální kazety WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži stroj nikdy neist¡te vodou, zvlášt¡ ne vysokotlakou mykou opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF nebo smluvní dílnou Montáž Upevn5ní ochranného štítu 1. Ochranný štít umíst¡te na sekaku trávy A . 2. Ochranný štít upevn¡te s upev¦ovacími šrouby B . 3 P6ed spušt5ním nástroje odstra8te ochranu na noži se strunou C . Namontujte seka2ku trávy 3 z z stroj skladujte v dostatené vzdáleností od d¡tí Likvidace odpadu Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte zpsobem, který je šetrný k životnímu prostedí. 3 Demontáž seka2ky na trávu Ke zm¡n¡ pracovní polohy je možno horní ást a dolní ást sekaky zase uvolnit. z Campus 250 RT: Stlate ob¡ aretace na dolní ásti sekaky F (1) a odtáhn¡te navzájem ob¡ ásti sekaky F (2). z Campus 350 RT: Stlate aretaci teleskopického držadla ve sm¡ru šipky G (1) odtáhn¡te navzájem ob¡ ásti sekaky G (2). Instrukce: Sekaka trávy mže být používána pro volné sekání L a sekání hran N (více informací viz Kapitola “Pracovní poloha”, strana 65). Nasu¦te horní ást a poté dolní ást strunové sekaky. Spojení slyšiteln¡ zaklapne D E . Provoz Provozní doby z Respektujte prosím regionální pedpisy. Nastavení výšky držadla (Campus 350 RT) Protáhnìte kabel zaøízením pro odlehèení jeho tahu J K Zaízení pro odlehení kabelu ve vodicím držadle zabra¦uje neúmyslnému uvoln¡ní prodlužovacího kabelu. 1. Uvoln¡te runí kolo H (1). 2. Teleskopické držadlo odtáhn¡te, až je dosažena ideální výška držadla H (2). 3. Natote runí kolo H (3). 64 C Zapojen do zásuvky (st6ídavý proud 230 V, 50 Hz) Spušt5ní z 1. Stiskn¡te a držte uvol¦ovací tlaítko P (1) jen Campus 350 RT. 2. Stiskn¡te vypína zapnutí/vypnutí O píp. P (2). 3. Uvol¦ovací tlaítko P (1) puste - jen Campus 350 RT. Sekaka mže být napojena na jakoukoliv zásuvku která má ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost Fijisti 30 mA 3 Poznámka: Za6ízení na ochranu p6ed zbytkovým proudem Tato ochranná Zaízení poskytují ochranu pro pípad doteku poškozených vodi, pro poškození izolace a v n¡kterých pípadech i pro poškození živých vodi. z Doporuujeme pipojit zaízení jen do takové elektrické zásuvky, která je chrán¡na zaízením na ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do 30 mA. z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Pora©te se s elektrikáem. Pracovní poloha Zapnutí Vypnutí 1 z Pozor! Rotující struna Nástroj dobíhá! Vypína zapnutí/vypnutí O píp. P (2) puste. 3 Tipy k sekání Vysokou trávu sekejte pomalu a postupn¡. Dodate2né nastavení struny Q z B¡žícím nástrojem poklepejte na pevném podklad¡, nap.chodníkové dlaždici (pítlak cca. 3 kg). Automaticky se nastaví cca.1,5 cm sekací struny. Volné sekání 1. Nástroj držte na horním a stedním držadle L. 2. Nástrojem kývejte do plkruhu ped sebou (bez kontaktu se zemí). 3 Instrukce Optimální pracovní úhel pro volné sekání iní cca. 30° M . Sekání hran Funkce sekání hran umož¦uje precisní sekání podél hrany trávníku. 1. Zaízení držte na horním a stedním držadle N. 2. Ve©te nástroj podél hrany trávníku (bez kontaktu se zemí). C 65 Údržba Všeobecn5 1 Vým5na kazety se strunou Pozor! Rotující struna Nástroj dobíhá! z Ped pracemi na pístroji odtáhn¡te síovou zástrku! 1 1. Aišt5ní z Ped každým sekáním vyist¡te v¡trací št¡rbinu a dolní stranu sekaky od zbytk trávy. 1 V žádném p6ípad5 p6ístroj neost6ikujte vodou. Uložení z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém míst¡, mimo dosah d¡tí. 2. 3. 4. Pozor! Rotující struna Nástroj dobíhá! z Ped pracemi na pístroji odtáhn¡te síovou zástrku! Stiskn¡te kryt cívky u obou západek souasn¡ a vytáhn¡te jej R S . Vyjm¡te cívku se strunou T Odstra¦te pípadné neistoty. Vložte cívku se strunou do pístroje U . 3 Abyste p6edešli neúmyslnému rozvinutí cívky, nevysunujte konce struny v nové strunové kazet5 z p6ídržných št5rbin p6ed vložením V . 5. Kryt cívky nasa©te na úchyty cívky se strunou tak, aby ob¡ západky slyšiteln¡ zaklaply W . 1 P6ed zapnutím: Držte strunový vyžína2 soub5žn5 se zemí, jinak by vznikalo nebezpe2í zran5ní. Odstran5ní závad Problém Nefunguje Tippautomatika Možná p6í2ina Áprava prostr5dnictvim • Prázdná cívka • Vým¡na kazety GT-RT (6070 096) • Sekací struna se utrhla a zatáhla do boxu struny. • Sekací struna se vzpíila na cívce. • Odeberte cívku s vláknem, pop. vlákno navi¦te lehkým tahem a cívku vložte na píslušné místo. • Struna je na cívce zatavena • Zatavenou ást struny odstra¦te. Strunu op¡t navi¦te, kazetu založte. V jiném p6ípad5 kontaktujte WOLF-Garten servisní st6edisko. P6i všech pracích na stroji vytán5te p6ívodní kabel na sví2ce. 1 Seka2ku p6ed každou kontrolou, 2išt5ním nebo pracemi na cívce odstavte a odtáhn5te síQovou zástr2ku. Záru2ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn¡, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad¡ záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. 66 C Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. Figyelem! Elektromos kéziszerszámok használata közben tartsa be a következkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a t«zveszély elleni védelmet szolgáló alapvet biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels. Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik a használati utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát. Tartalom Biztonsági elírások Szerelés . . . . . . Összeszerelés . . . Karbantartás . . . . A zavarok elhárítása Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 69 70 71 71 71 Biztonsági elXírások Ne tegye ki esnek! A szimbólumok jelentése Figyelmeztetés! Használat eltt olvassa el a használati utasítást! Kikapcsolás után a gép még forog lendületbl! Tartson biztonságos távolságot más személyektl! Általános tanácsok z z Viseljen védöszemüveget! z H Ez a f«szegély nyíró magánhasználatra készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb pázsitfelületek nyírására. Ez a f«szegély nyíró nem használható nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mez- és erdgazdaságban. A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem használható: – bokrok és sövény nyírására, – virágok vágására, – komposztáláshoz történ aprításra. A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olya-nok, akik lelki, ¬ zikai vagy érzékszervi adottsá-gaik korlátozottak, 67 z z z z z z hacsak a biztonságukért felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli ket. 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják. A gépet nem szabasd használni, ha a közelben személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tartózkodnak; az okozott kárért Ön a felels. Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe. A berendezést csak nappali fénynél vagy megfelel mesterséges világítás mellett használja. Csak száraz idben használja a f«szegély nyírót, s ne hagyja a f«ben feküdni. Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt. Használat elXtt z z z z z z Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen testektl, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A munka közben is ¬ gyeljen ezekre. Rendszeresen ellenrizze a készülékre szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy nem öregedett-e el. Csak kifogástalan állapotút használjon! Sohase használjon sérült biztonsági felszerelés«, vagy burkolatú gépet. Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó által elfogadott alkatrészeket használjon. Kicserélésekor tartsa be a beépítési elírásokat! A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenrzése eltt húzza ki a dugaszoló aljzatból. A használatba vétel eltt és mindenféle ütközés után ellenrizze a csatlakozó kábel sérülését, kopását, és végeztesse el a szükséges javítást. Kábel z 68 Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hoszsza max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú – a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló z z z aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabad-ban történ tárolásra). A szabad térben, változó helyen használt készülékeket csak hibaáram-relével védett áramkörre szabad csatlakoztatni. Használjon maximum 30 mA névleges érték« hibaáram relét (FI-relé). Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni). Munka közben z z z z z z z z z z z Kezét és lábát mindig tartsa távol a vágóeszköztl, különösen ha bekapcsolja a motort. Vigyázzon, nehogy megsebesüljön a fölösleges szálat levágó felszerelésen. Újabb szál kihúzása után tartsa a gépet normális munkahelyzetében, mieltt a motort bekapcsolja. Bekapcsolás eltt tartsa a f«szegély nyírót a pázsittal párhuzamosan, különben balesetet okozhat. Munka közben is tartson biztonsági távolságot a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz. Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne hordjon b ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Ers cip! Védje lábát is (pl.: hosszú nadrág). Hordjon védszemüveget! Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik munkahelyrl a másikra viszi. Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog. Elesés veszély! Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a vágószerszámtól. Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a hálózatról. Munkaszünetekben se hagyja felügyelet nélkül hever-ni a f«szegély nyírót. Tárolja biztonságos helyen. H z A készülékre szerelt biztonsági felszereléseket nem szabad eltávolítani, kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni). A munka után z z z z Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenrizze a berendezés sértetlenségét. Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még tovább mozog! Mindig várja meg a vágóeszköz megállását. A tisztítási és karbantartási munkákat, valamint a biztonsági felszerelések eltávolítását és a szálkazetta cseréjét, kizárólag kikapcsolt vágóeszközök, leállított motor, és kihúzott hálózati csatlakozó mellett végezze el. Csak eredeti WOLF-Garten szálkazettákat használjon, ügyeljen a beépítési útmutatóra. Szerelés A védXernyX felszerelése 1. Helyezze a védernyt a szegélynyíróra, lásd A. 2. Rögzítse a védernyt a rögzítcsavarokkal, lásd B . 3 A készülék indítása elXtt távolítsa el a késélen lévX, vágás elleni védelmet, lásd C. A szegélynyíró összeszerelése 3 z ElXírás: A szegélynyíró szabad vágásra L és szélezésre N használható (további információkért lásd a „Munkahelyzet” cím« fejezetet a 70. oldalon). Csatlakoztassa egymáshoz a szegélynyíró alsó és fels részét. A csatlakoztatáskor kattanás hallható, lásd D E . H z z z z Nem szabad a f«szegély nyírót folyó víz alatt tisztítani, különösen sem nagynyomású mosóval. A készülék javítását csak WOLF-Garten szervizállomás vagy meghatalmazott márkaszerviz javíthatja. Ügyeljen arra, hogy ne tömdjenek el a levegbeszívó nyílások. Ne tárolja a készüléket gyermekek által hozzáférhet helyen. Hulladékelhelyezés Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni. 3 A szegélynyíró szétszerelése A munkahelyzet módosításához ismét meglazíthatja a szegélynyíró alsó és fels részét. z Campus 250 RT: Nyomja össze a szegélynyíró alsó részén lév mindkét rögzítést, lásd F (1), és húzza ki egymásból a szegélynyíró két részét, lásd F (2). z Campus 350 RT: Nyomja a teleszkópos nyél rögzítését a nyíl irányába G (1), és húzza ki egymásból a szegélynyíró két részét, lásd G (2). 69 Összeszerelés Provozní doby Munkahelyzet z Szabad vágás Respektujte prosím regionální pedpisy. A fogásmagasság beállítása (Campus 350 RT) 1. Lazítsa meg a kézikereket H (1). 2. Húzza szét a teleszkópos nyelet addig, amíg el nem éri a kívánt fogásmagasságot H (2). 3. Szorítsa meg a kézikereket H (3). 1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fogantyújánál fogva L . 2. Mozgassa a készüléket félkör alakban, teste eltt (a talaj érintése nélkül). 3 ElXírás Az optimális munkaszög szabad vágás esetén kb. 30° M . Szélezés A kábelkihúzás gátló J K A vezetfogantyún elhelyezett kábelkihúzás gátló megakadályozza, hogy véletlenszer«en szétcsússzon a hosszabbító kábel csatlakozója. A szélezés-funkció lehetvé teszi a szegélyek pontos, kényelmes lenyírását. 1. Tartsa a készüléket a fels és a középs fogantyújánál fogva N . 2. Vezesse végig a készüléket a szegély mentén (a talajjal ne érintkezzen). Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram) Indítás z Bekapcsolás A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja, amelyik 16 Aes lomha biztosítékkal van védve. 3 70 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg. z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA. z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét. 1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot P (1) - csak a Campus 350 RT esetén. 2. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot O , illetve P (2). 3. Engedje el a kioldógombot P (1) - csak a Campus 350 RT esetén. Kikapcsolás 1 z Vigyázat! Forgó szál A szerszám forog! Engedje el a be-/kikapcsoló gombot O , illetve P (2). 3 Tippek a szegélyezéshez Magas f« esetén lassan és fokozatosan végezze a vágást. A szál után állítása Q z Érintse a m«ködésben lév készüléket szilárd aljzathoz, pl. járdalaphoz (felületi nyomás kb. 3 kg). A szál automatikusan kb. 1,5 cm-rel utána állítódik. H Karbantartás A szálkazetta cseréje Általános 1 Vigyázat! Forgó szál A szerszám forog! z Minden munkavégzés eltt húzza ki a készüléket a dugaszoló aljzatból! 1 1. Tisztítás z Minden szegélyezés eltt vagy után tisztítsa meg a gép szellznyílását és alsó részét a maradék f«tl. 1 Semmiképp se fröcskölje le vízzel. 2. 3. 4. Vigyázat! Forgó szál A szerszám forog! z Minden munkavégzés eltt húzza ki a készüléket a dugaszoló aljzatból! Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza le R S Vegye ki a száltartó dobot T . Tisztítsa meg az esetleges szennyezdésektl. Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába U. 3 Tárolás z A készüléket tárolja száraz helyen, a gyermekek által el nem érhet helyen. Az új száltartó réseibXl ne húzza ki a szálak végét, mielXtt a gépbe tenné, ezzel elkerülheti a szál véletlen letekeredését V 5. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy hallahtóan beakadjon W . 1 A bekapcsolás elXtt: a f[nyírót tartsa a talajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a balesetveszélyt! A zavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Segítség • Üres az orsó • Nézze meg a szálkazetta cseréjét GTRT (6070 096). • Leszakadt a vágószál és behúzódott Nem m«ködik az orsóházba. gyorsító automa• A vágószál az orsóhoz hegesztdött. tika • Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat, majd helyezze vissza az orsót. • A vágószál az orsóhoz hegesztdött. • Távolítsa el az odahegesztdött szálrészt, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt. 1 Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, miel?tt ellen?rzést, tisztítást vagy a hengeren munkát végez. Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 71 Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia si przed pora eniem prdem, obra eniami ciaa i po arem podczas u ywania narz dzi elektrycznych, nale y przestrzega poni ej podanych wskazówek dotyczcych bezpiecze¯stwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada u ytkownik urzdzenia. Nie nale y pozwala na u ytkowanie urzdzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z instrukcj obsugi. Urzdzenie nie mo e by u ywane przez osoby nieletnie poni ej 16 roku ycia. Minimalny wiek u ytkownika tego rodzaju urzdze¯ mo e by te regulowany przepisami obowizujcymi w danym kraju. Spis tre\ci Wskazówki bezpiecze¯stwa Monta . . . . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . Usuni cie zakóce¯ . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 74 75 76 77 77 Wskazówki bezpiecze]stwa Nie nara a na dziaanie deszczu! Znaczenie symboli Ostrze enie! Przed uruchomieniem nale y przeczyta instrukcj obsugi! Osoby trzecie utrzymywa z dala od obszaru zagro enia! Oprzyrzdowanie nad ne! Wskazówki ogólne z z Nale y nosi okulary ochronne! z 72 Ten trymer do trawy przewidziany jest do piel gnacji trawników przez osoby prywatne. Ten trymer do trawy nie powinien by stosowany w instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd. jak równie w rolnictwie i le nictwie. Z powodu zagro enia dla zdrowia u ytkownika trymer do trawy nie mo e by stosowany: – do trymowania zaro li, ywopotów i krzewów; – do cinania ro lin kwiatów – do rozdrabniania w sensie kompostowania. Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do u ywania przez osoby z niedostatecznym do wiadczeniem i/lub wiedz lub z ogranic-zo- p z z z z z z nymi zdolno ciami ¬ zycznymi, zmysowymi lub umysowymi, chyba e b d pracowa pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpiecze¯stwo lub otrzymaj instrukcje, w jaki sposób u ywa tych urzdze¯. Urzdzenia nie mo e u ywa modzie poniej 16 roku ycia. Urzdzenia nie nale y uruchamia , je li w pobli u znajduj si osoby (szczególnie dzieci) lub zwierz ta; Pa¯stwo jeste cie odpowiedzialni za szkody. Nale y przerwa u ywanie maszyny, je li w pobli u znajduj si inne osoby, przede wszystkim za dzieci lub zwierz ta domowe. Maszyn mo na stosowa wycznie przy wietle dziennym lub dobrym sztucznym o wietleniu. Trymer mo na u ywa tylko przy suchej pogodzie i nie zostawia na deszczu. Nale y zamontowa metalowe elementy tnce. Kabel z z z z Przed zastosowaniem z z z z z z Traw nale y oczy ci z cia obcych takich jak ga zie, kamienie, drut itd. Podczas trymowania nale y zwróci uwag na ciaa obce. Zainstalowany na zewntrz urzdzenia kabel przyczeniowy i kabel przedu ajcy musz by kontrolowane regularnie pod wzgl dem uszkodze¯ i starzenia si (amliwo ). U ytkowa wycznie w stanie sprawnym technicznie! Nigdy nie nale y u ywa urzdzenia z uszkodzonymi urzdzeniami zabezpieczajcymi lub osonami. Ze wzgl dów bezpiecze¯stwa stosowa mo na tylko oryginalne cz ci zamienne lub cz ci zalecane przez producenta. Przy wymianie przestrzega wskazówek monta owych! Przed regulacj lub czyszczeniem urzdzenia lub przed kontrol, czy przewód przyczeniowy jest zawizany lub naderwany, urzdzenie nale y wyczy i wyj wtyczk sieciow. Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, nale y skontrolowa przewód przyczeniowy pod ktem oznak zu ycia lub uszkodze¯ i zleci przeprowadzenie koniecznych napraw. Podczas pracy z z z z z z p U ywa wycznie przewodu przedu ajcego o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymal-nej dugo ci 25 m: – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie¯sze ni typu HO 7 RN-F – w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie¯sze ni typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do staego u ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego uo enia dla podczenia gniazdka ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub skadowania na zewntrz) Musz posiada ochron przed pryskajc wod. Nale y stosowa urzdzenie ochronne prdu uszkodzeniowego (RCD) z prdem uszkodzeniowym nie wi kszym ni 30 mA. Kabel przyczeniowy zamocowa na odcieniu cigu. Nie dopu ci do tarcia o kraw dzie lub ostre przedmioty. Kabla nie nale y mia d y prowadzc go przez szczeliny w drzwiach lub uchylone okna. Urzdzenie przeczajce nie powinny by usuni te ani obchodzone (np. przez zamocowanie d±wigni wycznika na trzonku prowadzcym). R ce i stopy nale y zawsze trzyma z dala od urzdze¯ tncych przede wszystkim podczas wczania silnika. Nale y by ostro nym, aby nie doszo do skaleczenia o urzdzenie su ce do obcinania yki. Po wyj ciu nowej yki nale y maszyn trzyma w jej normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie wczona. Trymer nale y trzyma podczas wczania równolegle do trawnika, poniewa w przeciwnym razie istnieje niebezpiecze¯stwo skaleczenia. Tak e podczas pracy nale y zachowa odst p bezpiecze¯stwa do wirujcej yki. Nie nale y dotyka wirujcej yki. Nale y zawsze nosi odpowiedni strój roboczy; nie nosi szerokiej odzie y, która mo e zosta pochwycona przez oprzyrzdowanie tnce. Mocne obuwie! Nale y chroni równie swoje nogi (np. zakadajc dugie spodnie). Nosi ochron oczu! 73 z z z z z z Podczas transportu do pojedynczych miejsc pracy nale y wyczy silnik. Podczas przesuwania si w ty nale y zachowa szczególn ostro no . Niebezpiecze¯stwo potkni cia! Przewody przyczeniowe nale y trzyma z dala od oprzyrzdowania tncego. Je li przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony podczas u ytkowania, nale y go natychmiast wyczy z sieci. Przewodu nie nale y dotyka przed wyj ciem go z sieci. Podczas przerw w pracy trymera nie nale y pozostawia bez nadzoru. Nale y przechowywa w bezpiecznym miejscu. Zainstalowane na trymerze urzdzenia zabezpieczajce nie mog by usuwane ani obchodzone (np. przez zainstalowanie cznika samopowrotnego na uchwycie). z z z z z Po pracy z z z Po u yciu nale y wyj wtyczk sieciow i skontrolowa maszyn pod ktem uszkodze¯. Podczas wyczania: Uwaga, niebezpiecze¯stwo! Oprzyrzdowanie tnce nad a! Zawsze nale y zaczeka na unieruchomienie oprzyrzdowania tncego. Monta^ Mocowanie os_ony zabezpieczaj`cej 1. Umie ci oson zabezpieczajc na podkaszarce A . 2. Umocowa oson zabezpieczajc rubami mocujcymi B . 3 Przed uruchomieniem urz`dzenia usun`q os_onx no^a ^y_kowego C . Monta^ podkaszarki 3 z 74 Wskazówka: Podkaszark mo na u ywa do swobodnego koszenia L oraz do przycinania obrzey N (wi cej informacji zobacz rozdzia “Pozycja robocza”, str. 75). Wetkn górny i dolny element podkaszarki. Przy prawidowym poczeniu wyra±nie sycha zatrza ni cie D E . Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urzdzeniu oraz zdejmowanie urzdze¯ ochronnych lub wymiana szpuli z yk mog by przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i wyczonym oprzyrzdowaniu tncym i tylko, gdy wtyczka sieciowa jest wyj ta. Nale y stosowa tylko oryginalne szpule z yk ¬ rmy WOLF-Garten, przestrzega wskazówek monta owych! Obcinak yki nie mo e by czyszczony pod bie c wod, szczególnie za nie pod wysokim ci nieniem. Naprawy urzdzenia mog by prowadzone tylko przez stacje serwisowe ¬ rmy WOLFGarten i autoryzowane warsztaty. Nale y zwróci uwag na to, eby otwory powietrzne byy wolne od zanieczyszcze¯. Maszyny nie nale y przechowywa w miejscach dost pnych dla dzieci. Gospodarka odpadami Nie wyrzuca urzdze¯ elektrycznych i elektronicznych do zwykych pojem-ników na mieci. Sprz t, urzdzenia i opakowania nale y utylizowa w spo-sób przyjazny rodowisku. 3 Demonta^ podkaszarki W celu zmiany poo enia roboczego, mo liwe jest ponowne zdemontowanie górnego i dolnego elementu podkaszarki. z Campus 250 RT: Wcisn obydwie blokady na dolnym elemencie podkaszarki F (1) i wycign obydwa elementy podkaszarki F (2). z Campus 350 RT: Wcisn blokad trzonka teleskopowego w kierunku strzaki G (1) i wycign obydwa elementy podkaszarki G (2). p Eksploatacja Czasy robocze Pozycja robocza z Swobodne koszenie Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym regionie. Ustawianie wysoko\ci uchwytu (Campus 350 RT) 1. Poluzowa pokr to H (1). 2. Wycign trzonek teleskopowy, a do uzyskania danej wysoko ci uchwytu H (2). 3. Przykr ci pokr to H (3). Wprowadzenie kabla do odci`^enia ci`gu J K Odci enie cigu w uchwycie prowadzcym zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu si kabla przedu ajcego. 1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy uchwyt L . 2. Wychyla urzdzenie ruchem pókolistym przed ciaem (bez kontaktu z podo em). 3 Wskazówka Optymalny kt pracy do swobodnego koszenia wynosi ok. 30° M . Przycinanie obrzey Ta funkcja umo liwia precyzyjne przycinanie wzdu brzegów trawnika. 1. Trzyma urzdzenie za górny i rodkowy uchwyt N . 2. Prowadzi urzdzenie wzdu brzegu trawnika (bez kontaktu z podo em). Uruchamianie Przy_`czenie do kontaktu wtykowego (pr`d zmienny 230 Volt, 50 Hz) z Urzdzenie mo e by podczone do ka dego kontaktu wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B). 3 p Uwaga: Urz`dzenie ochronne pr`du szcz`tkowego. Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach tak e uszkodzeniom przewodów pod napi ciem. z Sprz t nale y podcza wycznie do gniazda zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu szcztkowego (RCD), przy warto ci prdu szcztkowego 30 mA. z Dost pne s zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Nale y skonsultowa si z technikiem elektrykiem. Wczanie 1. Wcisn i przytrzyma przycisk odblokowujcy P (1) - tylko Campus 350 RT. 2. Wcisn wcznik/wycznik O lub P (2). 3. Zwolni przycisk odblokowujcy P (1) - tylko Campus 350 RT. Wyczanie 1 z Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas po wyczeniu! Zwolni wcznik/wycznik O lub P (2). 3 Porady dotycz`ce koszenia Wy sz traw kosi powoli i stopniowo. Regulacja ^y_ki Q z Pracujce urzdzenie ustawi na staym podo u, np. pyta chodnikowa (sia docisku ok. 3 kg). Automatycznie zostanie doprowadzone ok. 1,5 cm yki tncej. 75 Konserwacja Ogólnie 1 Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas po wyczeniu! z Wycign wtyczk sieciow przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu! Wymiana szpulki z ^y_k` 1 1. Czyszczenie z Przed lub po ka dym koszeniu czy ci szczeliny wentylacyjne i doln cz urzdzenia z resztek trawy. 1 W ^adnym wypadku nie spryskiwaq urz`dzenia wod`. Przechowywanie z 76 Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu poza zasi giem dzieci. 2. 3. 4. Uwaga! Obracaj`ca six ^y_ka Narz dzie pracuje jeszcze przed jaki czas po wyczeniu! z Wycign wtyczk sieciow przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy urzdzeniu! Pokryw szpulki nale y równocze nie nacisn na obu zamocowaniach i zdj R S . Zdj szpulk z yk T Usun ewentualne zanieczyszczenia Szpulk z yk osadzi w obudowie U . 3 Aby unikn`q niezamierzonego odwijania six ^y_ki ze szpulki, nie nale^y wyjmowaq ko]cówek ^y_ki ze szczelin podtrzymuj`cych nowej szpulki przed jej osadzeniem V . 5. Pokryw szpulki nale y osadzi na ustalaczu szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania wyra±nie zakleszczyy si W . 1 Przed w_`czeniem: Podkaszarkx trzymaq równolegle do pod_o^a, poniewa^ w przeciwnym razie istnieje niebezpiecze]stwo obra^e]. p Usunixcie zak_óce] Problem Mo^liwa przyczyna Pomoc przez • Szpulka jest pusta • Patrz wymiana szpuli z yk. GT-RT (6070 096) • ²yka tnca oderwaa si i zostaa Przycisk zwal• Zdj szpulk z yk, ewentualnie na wcigni ta w pojemnik na yk. nowo nawin yk i wo y szpulk . niania yki nie • ²yka tnca zakleszczya si na szpulce. dziaa. • Wyj przyklejon cz yki, w razie potrzeby lekko pocigajc nawin na • ²yka tnca przykleia si do szpulki. nowo i szpulk wo y z powrotem Wprzypadkach w`tpliwych nale^y zawsze zwróciq six do warsztatu serwisowego WOLF-Garten. 1 Wy_`czyq podkaszarkx i wyci`gn`q wtyczkx przed ka^dym sprawdzaniem, czyszczeniem lub prac` przy szpulce. Gwarancja W ka dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbli szego oddziau naszej firmy. p 77 Originalna uputa za rad h Aestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi elektrinih alata uvažite sljede e sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede tre ih lica ili ošte enja njihove imovine. Sadržaj Sigurnosne upute. Montaža . . . . . Pogon . . . . . . Održavanje . . . . Otklanjanje smetnji Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 80 81 82 82 82 Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe mla³e od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim propisima može biti odre³ena minimalna dob korisnika. Sigurnosne upute Ne izlagati kiši! Zna2enje simbola Upozorenje! Prije puštanja u pogon proitati upute za upotrebu! Alat je još u pogonu! Tre e osobe držati podalje od podruja opasnosti. Opqe napomene z z Nositi zaštitu za oi! z 78 Ovaj trimer ivica trave je predvi³en za njegu ivica trave kao i manjih travnatih površina u privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti u javnim postrojenjima, parkovima, športskim objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu i šumarstvu. Zbog ¬ zike opasnosti po korisnika trimer trave ne smije biti upotrebljen: – za trimovanje grmlja, živice i grmova; – za sjeenje cvije a – za sitnjenje u smislu kompostiranja. Ovi ure³aji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnosti- h z z z z z z ma, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se ure³aj koristi. Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ure³ajima. Ure³aj ne smije biti stavljen u pogon, kada se osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete. Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe, prije svega dijeca ili životinje u blizini. Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili dobrom vještakom osvjetljenju. Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne ostavljati da leži na kiši. Nikada ne montirajte metalne rezaju e elemente. z z z Pri radu z Prije upotrebe z z z z z z Oistite travu od stranih tijela kao grana, kamenja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja na strana tijela. Izvana na ure³aju instalirani prikljuni kabel i produžni kabel se moraju redovito ispitivati na ošte enja i starenje (lomljivost). Koristiti samo u besprijekornom stanju! Ne koristite ure³aj nikada sa ošte enim sigurnosnim mehanizmima ili pokrivaima. Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo originalne dijelove ili dijelove dopuštene od proizvo³aa. Pri zamjeni obratiti pažnju na napomene za ugradnju! Prije podešavanja ili iš enja ure³ja ili prije provjere, da li je prikljuni vod zapetljan ili ošteen, ure³aj iskljuiti i izvu i mrežni utika. Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo kakvog udara, provjerite prikljuni vod na znake habanja ili ošte enja, i pustite da se sprovedu neophodne popravke. Kabel z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od 3 x 1,5 mm2 i maksimalnom dulji-nom od 25 m: – ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F – ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom - kao h npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje vrtne uti-nice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na otvorenom) Moraju biti zašti eni od prskaju e vode. Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30 mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za vo³enje. z z z z z z z z z z z Ruke i noge uvijek držite udaljene od rezajueg mehanizma, prije svega kada startujete motor. Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog mehanizma, koji služi odsjecanju dužine rezaju e niti. Poslije izvlaenja nove rezaju e niti, mašinu uvijek držite u njenoj normalnoj radnoj poziciji, prije njenog ukljuivanja. Trimer trave pri ukljuivanju držati paralelno sa travom, jer inae postoji opasnost od ozljeda. Tako³er kod radova održati bezbjedno odstojanje od rotiraju e niti. Ne zahvatati u rotirajuu nit. Nosite uvijek podesnu radnu odje u; ne široku odje u i sl. koja može biti zahva ena od strane rezaju eg alata. ´vrsta obu a! Zaštitite tako³er i Vaše noge (npr. duge hlae). Nositi zaštitu za oi! Pri transportu do pojedinanih radnih pozicija, motor treba ugasiti. Poseban oprez je neophodan pri hodu unatrag. Opasnost od saplitanja! Držite prikljune vodove daleko od rezaju ih alata. Kada se prikljuni vod za vrijeme uporabe ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže. Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od mreže. Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada da leži bez nadzora. Molimo uvajte na bezbjednom mestu. Na ure³aju instalirani prekidaki mehanizmi ne smiju biti uklonjeni ili premoš eni (npr. vezivanjem tasterskog prekidaa na ruci). 79 Poslije radova z z z z z Izvucite poslije uporabe mrežni prekida i provjerite mašinu na ošte enja. Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i dalje kre e! Uvijek saekati mirovanje rezaju eg alata. Radovi na održavanju i iš enju na ure³aju, kao i skidanje zaštitnih mehanizama ili zamjena kazete sa niti smiju biti preduzeti samo kod ugašenog motora i iskljuenog rezaju eg alata i samo, kada je izvuen mrežni utika. Koristiti samo original-WOLF-Garten-kazete za nit, obratiti pažnju na napomene za ugradnju! Nitni reza ne smije biti iš en teku om vodom, posebno ne pod visokim tlakom. z z z Popravke na ure³aju smiju preduzeti samo WOLF-Garten-servisne postaje i autorizovane radionice. Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da nema neisto a. Ne skladištite mašinu u dometu dijece. Odlaganje otpada Ne odlažite elektrinu opremu u ku ni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki nain. Montaža Pri2vršqivanje štitnik 1. Stavite štitnik na šiša trave A . 2. Štitnik privrstite vijcima za privrš ivanje B . 3 Prije pokretanja ure{aja skinite zaštitu s oštrice za rezanje niti C . Montiranje šiša2a trave 3 Napomena: Šiša trave može se koristiti za slobodno rezanje L i rubni rez N (za više informacija vidjeti poglavlje “Radni položaj”, str. 81). z Umetnite gornji i donji dio šišaa trave. Pri spajanju e se zauti zvuk D E . 3 Demontiranje šiša2a trave Radi promjene radnog položaja mogu e je ponovno odvojiti gornji dio šišaa trave od njegovog donjeg dijela. z Campus 250 RT: Istodobno pritisnite oba zapora na donjem dijelu šišaa trave F (1) i razdvojite oba dijela šišaa F (2). z Campus 350 RT: Pritisnite zapor teleskopske drške u smjeru strjelice G (1) i razdvojite oba dijela šišaa G (2). 80 h Pogon Pogonska vremena Radni položaj z Slobodno rezanje z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise! Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove. Podešavanje visine ru2ke (Campus 350 RT) 1. Olabavite runi kotai H (1). 2. Izvlaite teleskopsku dršku dok ruka ne do³e na optimalnu visinu H (2). 3. Okrenite runi kotai H (3). Sprovo{enje kabela kroz zaštitnik od vu2enja J K Zaštita od vue u ruci za vo³enje spreava nenamjerno olabavljivanje produžnog kabela. Priklju2ak na uti2nicu (izmjeni2na struja 230 Volt, 50 Hz) z Ure³aj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B). 1 h Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog udara Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošte ene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su ošte ene aktivne žice. z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za struku koja je zašti ena zaštitnom opremom od strujnog udara (RCD) sa strujom jaine ne ve e od 30 mA. z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije. POsavjetujte se sa elektriarom. 1. Držite ure³aj za gornju i srednju ruku L . 2. Zamahujte ure³ajem polukružno ispred sebe (bez kontakta šišaa s tlom). 3 Napomena Optimalni radni kut za slobodno rezanje je oko 30° M . Rubni rez Funkcija rubnog reza omogu ava precizno šišanje duž ivice travnjaka. 1. Držite ure³aj za gornju i srednju ruku N . 2. Prelazite ure³ajem duž ivice travnjaka (bez kontakta šišaa s tlom). Pokretanje ure{aja Ukljuivanje ureaja 1. Pritisnite i držite pritisnutom tipku za otvaranje P (1) - samo Campus 350 RT. 2. Pritisnite ukljuno/iskljuni prekida O , odnosno P (2). 3. Otpustite tipku za otvaranje P (1) - samo Campus 350 RT. Iskljuivanje ureaja 1 z Pozor! Rotirajuqa nit Alat je ukljuen! Otpustite ukljuno/iskljuni prekida O , odnosno P (2). 3 Savjeti za šišanje trave Visoku travu šišajte polako i postupno. Naknadno podešavanje niti Q z Postavite ukljuen ure³aj na vrstu podlogu, npr. plonik (kontaktni pritisak je oko 3 kg). Automatski e se uvu i oko 1,5 cm reznih niti. 81 Održavanje Opqenito 1 Zamjena kazete niti Pozor! Rotirajuqa nit Alat je ukljuen! z Prije svih radova na ure³aju potrebno je izvu i mrežni utika! 1 1. Aišqenje z Prije i nakon svakog šišanja trave oistite ventilacijske proreze i donju stranu ure³aja od ostataka trave. 1 Ure{aj niti u kom slu2aju ne prskajte vodom. Pospremanje ure{aja z Ure³aj pospremite na suho mjesto, izvan dometa djece. 2. 3. 4. Pozor! Rotirajuqa nit Alat je ukljuen! z Prije svih radova na ure³aju potrebno je izvu i mrežni utika! Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na oba hvataa i povu i R S . Skinuti kalem niti T Ukloniti eventualnu prljavštinu Kalem niti uložiti u ku ište U . 3 Da bi se spre2ilo nenamjerno odmotavanje, krajeve niti nove kazete niti prije ulaganja ne uzimati iz drža2kih proreza V . 5. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik kalema niti, da oba hvataa ujno zakae W . 1 Prije uklju2ivanja: Trimer za travu držati paralelno sa tlom, jer ina2e postoji opasnost od ozljeda. Otklanjanje smetnji Problem Automatika za tipkanje ne funkcionira Uzrok Ispomoq • Kalem prazan • Zamjeniti kazetu niti GT-RT (6070 096) • Rezna nit je pukla i uvuena je u kutiju • Izvadite kalem za niti. Po potrebi lagaza niti. no povlae i ponovno namotajte niti i • Rezna nit se zaplela na kalemu. kalem umetnite natrag. • Rezna nit je zatopljena na kalemu • Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem. U dvojbenom slu2aju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu. 1 Šiša2 za travu prije svake provjere, 2išqenja ili radova na njemu isklju2iti na kalemu i izvuqi mrežni utika2 Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. 82 h Originálny návod na obsluhu s Srde2ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna2ky WOLFGarten Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozornenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prúdom, zraneniami a požiarom, dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné upozornenia. Užívate je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Obsah Bezpenostné predpisy. Montáž . . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstránnnenie porúch . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 85 86 87 87 87 Nedovo te det‘om alebo osobám, ktoré sa neoboznámili s návodom na používanie, aby používali toto zariadenie. Zariadenie nesmú používa· osoby mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu stanovi· najnižší postaujúci vek užívate a. Bezpe2nostné predpisy Nepoužíva v daždi! Význam symbolov Výstraha! Skôr ako zanete stroj používa, preítajte si návod na obsluhu! Iné osoby držte bokom mimo nebezpeia! Nosi ochranu zraku! s Nástroj dobieha! Všeobecné pokyny z z Táto osekávaka trávnikových okrajov slúži na ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj menších porastových a trávnatých plôch na súkromných pozemkoch. Oseká-vaka by sa nemala používa na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach at©., ako ani v po nohospodárstve a lesnom hospodárstve. Kvôli uritej miere ohrozenia používate a by sa táto kosaka nemala používa: – na kosenie krovia, živých plotov a kríkov; – na rezanie kvetov; 83 – na sekanie rastlín za úelom kompostovaz z z z z z z nia. Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzo-rickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom spo ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’. Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje. Prístroj sa nesmie uvádza do prevádzky vtedy, ke© sa v bezprostrednej blízkosti na-chádzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá; za prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zodpovedáte Vy. Prácu na kosake prerušte vtedy, ke© sa na blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti, alebo zvieratá. Kosaku používajte len za denného svetla, poprípade pri dostatonom umelom osvet-lení. Kosaku používajte len pri suchom poasí a nenechávajte ju leža na ©aždi. Nikdy na ¦u nemontujte kovové rezné nástroje. z Kabel z z z z Pred použitím z z z z z 84 Trávnik oistite od cudzích predmetov, ako sú napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty at©. Aj poas samotné-ho kosenia dávajte pozor na takéto nežiadúce predmety. Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na kosake, ako aj predlžovací kábel, treba v pravidelných asových intervaloch kontrolova z h adiska ich prípadného mechanické-ho poškodenia a zostárnutia (krehká lámavos). Tieto musia by vždy v bezchybnom stave! Nikdy nepoužívajte kosaku s poškodenými bezpenostnými prvkami alebo krytmi. Z bezpenostných dôvodov sa majú používa len originál-ne náhradné diely, alebo také diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri výmene dodržujte montážne pokyny! pred nastavovaním alebo istením kosaky, prípad-ne pred preverovaním, i pripojo-vací kábel nie je zamotaný alebo poškodený, kosaku vypnite a vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu. Pred uvedením prístroja do prevádzky a po prípadnom narazení na prekážku, skontro-lujte pripojovací kábel, i nemá znaky poškodenia alebo opotrebovania a v prípade po-treby dajte vykona príslušné opravy. Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm2 a max. d¹žkou 25 m: – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako typ HO 7 RN-F – ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo vo nej prírode ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo uloženie vo vo nej prírode) Moraju biti zašti eni od prskaju e vode. Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima, šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za vo³enje. Pri práci z z z z z z Ruky a nohy majte vždy v bezpenej vzdialenosti najmä vtedy, ke© zapnete hnací ele-ktromotor. Bu©te opatrní na poškodenie ktoréhoko vek z prvkov zariadenia, ktoré slúži na orezá-vanie d¹žky struny. Po vytiahnutí novej struny držte kosaku vždy v jej normálnej polo-he, predtým ako ju zapnete. Pred zapnutím držte strunovú kosaku v rovnobežnej polohe voi zemi, ke©že v opa-nom prípade hrozí nebezpeenstvo poranenia. Aj pri práci si udržujte bezpenú vzdialenos od ro-tujúcich astí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej struny. Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne široké, odstávajúce asti ošatenia a pod., ktoré by mohli by rezným nástrojom zachytené. Používajte pevnú obuv ! Chrá¦te si aj nohy (napr. nosením vhodných nohavíc). Chrá¦te si zrak ! s z z z z z z Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta treba elektromotor zastavi. Bu©te obzvláš opatrní pri pohybe smerom doza-du. Hrozí nebezpeenstvo potknutia! Udržujte pripojovací kábel v bezpenej vzdiale-nosti od rezného nástroja. Ke© sa pripojovací kábel poas používania poškodí, treba ho ihne© odpoji od siete elektrického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako tento bude odpojený od siete. Pri prerušení práce nenechávajte kosaku nikdy leža bez dozoru. Uložte ju vždy na bezpené miesto. Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalované na kosake sa nesmú demontova ani premosova (napr. pripájaním dotykového spínaa na držadlo). z z z z z Údržbárske a istiace práce na kosake, ako aj demon-tovanie ochranných prvkov, poprípade výmenu stru-novej kazety, je dovolené vykonáva len pri zastanom pohybe elektromotora a pri vypnutí rezného nástroja a len vtedy, ke© ste predtým vytiahnli zá-strku zo siete elektrického prúdu. Používajte len originálne strunové kazety WOLF-Garten, rešpektujte montážne pokyny! Strunová osekávaka sa nesmie isti pod teúcou vodou, najmä nie pod vysokým tlakom. Opravy osekávaky môže vykonáva len servisné pracovisko ¬ rmy WOLF-Garten a jej autori-zované opravovne. Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli zane-sené neistotou. Strunová osekávaka sa nesmie skladova v dosahu detí. Po skon2ení práce z z z Vytiahnite zástrku zo siete elektrického prúdu a skontrolujte, i sa kosaka poas práce nepoškodila. Pri zastavovaní: Pozor, nebezpeenstvo! Rezný nástroj má uritý dobeh! Vždy vykajte na zastavenie rezného nástroja. Montáž Pripevnenie ochranného krytu 1. Ochranný kryt umiestnite na strunovú kosaku A. 2. Ochranný kryt zafixujte upev¦ovacími skrutkami B . 3 Pred zapnutím kosa2ky odstrá8te ochranný kryt proti porezaniu na strunovom reza2i C . Montáž strunovej kosa2ky 3 z Likvidácia odpadu Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslu-šenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie. 3 Demontáž strunovej kosa2ky Aby ste mohli zmeni prevádzkové nastavenie, vrchnú a spodnú as strunovej kosaky môžete znova oddeli. z Campus 250 RT: Naraz stlate obidve aretácie na spodnej asti strunovej kosaky F (1) a ahajte obidve asti strunovej kosaky smerom od seba F (2). z Campus 350 RT: Stlate aretáciu na teleskopickej rukoväti v smere šípky G (1) a ahajte obidve asti strunovej kosaky smerom od seba G (2). Upozornenie: Strunovú kosaku môžete použi na vo né kosenie L a na kosenie okolo okrajov N (viac informácii nájdete v kapitole “Prevádzkové nastavenie”, str. 86). Vrchnú as strunovej kosaky zasu¦te do spodnej asti. Spojenie poute ne zacvakne D E. s 85 Prevádzka Pracovný 2as Prevádzkové nastavenie z z Voné kosenie Prosíme dodrža pri práci miestne predpisy! Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch. Nastavenie výšky rukoväte (Campus 350 RT) 1. Uvo nite runé koliesko H (1). 2. Teleskopickú rokova ahajte od seba, pokým nedosiahnete ideálnu výšku rukoväte H (2). 3. Dotiahnite runé koliesko H (3). Kábel zasu8te do systému na od}ah2enie Qahu kábla J K Systém na od ahenie ahu kábla na vodiacom držiaku zabra¦uje nežiadúcemu uvolneniu predlžovacieho kábla. Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz) z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B). 3 86 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu Tieto ochranné zariadenia vás ochra¦ujú pri dotýkaní poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov. z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do sie ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA. z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára. 1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä L . 2. Kosakou pohybujte pred sebou v polkruhoch (bez kontaktu so zemou). 3 Upozornenie Optimálny pracovný uhol pri vo nom kosení je približne 30° M . Kosenie okolo okrajov Funkcia kosenia okrajov umož¦uje precízne kosenie pozd¹ž okraja trávnika. 1. Kosaku držte za hornú a strednú rukovä N . 2. Kosakou prechádzajte pozd¹ž okraja trávnika (bez kontaktu so zemou). Spustenie prevádzky Zapnutie 1. Stlate a podržte tlaidlo na odblokovanie P (1) - len Campus 350 RT. 2. Stlate Zapína/Vypína O príp. P (2). 3. Uvo nite tlaidlo na odblokovanie P (1) - len Campus 350 RT. Vypnutie 1 z Pozor! Rotujúce vlákno struny Kosaka po vypnutí ešte dobieha! Uvo nite Zapína/Vypína O príp. P (2). 3 Tipy na kosenie Vyššiu trávu koste pomaly a postupne. Prispôsobenie vlákna struny Q z Zapnutou kosakou poklepte na tvrdý povrch, napr. o dlaždicu na chodníku (prítlaný tlak približne 3 kg). Vlákno struny sa automaticky pred¹ži približne o 1,5 cm. s Údržba Všeobecne 1 Výmena kazety so strunou Pozor! Rotujúce vlákno struny Kosaka po vypnutí ešte dobieha! z Pred každou manipuláciou s kosakou najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky! 1 1. Aistenie z Pred alebo po každom kosení vyistite vetracie otvory a spodnú as kosaky od zvyškov trávy. 1 Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade vodou. Uskladnenie z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo dosahu detí. 2. 3. 4. Pozor! Rotujúce vlákno struny Kosaka po vypnutí ešte dobieha! z Pred každou manipuláciou s kosakou najskôr vytiahnite kábel zo zásuvky! Kryt cievky na obidvoch západkách zatlate naraz a stiahnite dole R S . Vyberte von strunovú cievku T Prípadnú neistotu odstrá¦te Vložte do krytu novú strunovú cievku U . 3 Aby ste zabránili nežiadúcemu odmo-taniu cievky, nevyberajte konce struny z novej strunovej kazety pred zakladaním a nevyQahujte ich z upínacích zárezov V . 5. Kryt cievky nasa©te na úchytky cievky tak, aby obidve západky poute ne zapadli do patrinej polohy W . 1 Pred zapnutím: udržujte strunovú kosa2ku v rovnobežnej polohe vo2i zemi, nako}ko v opa2nom prípade hrozí nebezpe2enstvo poranenia. Odstránnnenie porúch Porucha Tipovacia automatika nefunguje Prí2ina Odstránenie • Prázdna cievka • Vemeni strunovú kazetu GT-RT (6070 096) • Vlákno struny sa roztrhlo a je zasunuté • Vyberte cievku s vláknom struny, príp. vlákv škatuli na vlákno. no jemným ahom navi¦te a cievku založte • Vlákno struny sa zaseklo na cievke. do kosaky. • rezná struna sa zavarila na cievke • Zavarenú as struny odstrá¦te, prípadne strunu pri miernom zatiahnutí založte a znovu ju navi¦te na cievku a potom cievku založte na pôvodné miesto. V prípade pochybnosti vyžiadaQ vždy odborný servis WOLF-Garten. 1 Pre každou kontrolou, 2istením alebo manipuláciou s cievkou kosa2ku vypnite a kábel vytiahnite zo zásuvky. Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je s príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. 87 Izvirno navodilo za obratovanje O Aestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten Natanno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi elektrinega orodja za zašito pred elektrinim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte naslednje varnostne napotke. Za nesree drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren lastnik. Kazalo Varnostna navodila . Montaža . . . . . . Obratovanje . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje napak . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 90 91 92 92 92 Prepreite uporabo naprave otrokom in osebam, ki navodil za uporabo niso prebrale. Naprave ne smejo uporabljati mladostniki, mlajši od 16 let. Najnižja starost uporabnika je lahko doloena z lokalnimi predpisi. Varnostna navodila Ne izpostavljajte naprave dežju! Pomen simbolov Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Poskrbite za to, da se v delovnem obmoju stroja ne zadržujejo tretje osebe! Orodje rabi as, da se iztee! Splošna navodila z z Nosite zašitna oala! z 88 Ta trimer je predviden za negovanje robov trate ter manjših traviš in travnatih površin v zasebnem obmoju. Trimer ni primeren za uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih igriših, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika se trimer za trato ne sme uporabljati: – za rezanje grmievja, žive meje in grmov; – za rezanje rož; – za sekljanje v smislu kompostiranja. Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi ¬ zinimi, senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih O z z z z z z nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo. Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati. Naprave ne smete uporabljati, e se v neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti otroci) ali živali; odgo-vorni ste za vso morebitno nastalo škodo. Prekinite delovanje stroja, e se v bližini nahajajo osebe, predvsem otroci ali domae živali. Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi. Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga ne pustite na dežu. Nikoli ne namešajte na stroj kovinskih rezilnih elementov. – e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti z z z boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem) Moraju biti zašti eni od prskaju e vode. Upotrebljavajte zaštitni ure³aj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne ve om od 30mA. Prikljuni kabel privrstiti preko rastere enja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnjeite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni ure³aji ne smiju biti odstranjeni ili premoš eni (npr. spajanje mjenjake ruke na prijenici za vo³enje. Med delom Pred uporabo z z z z z z Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med uporabo trimerja na morebitne tujke na trati. Na zunanji strani naprave namešen prikljuni ter podaljševalni kabel je potrebno redno pregledovati glede poškodb in obrabe (krhkosti). Uporabljajte napravo le, e je v neoporenem stanju! Nikoli ne uporabljajte naprave, e ugotovite poškodbe na zašitni opremi ali pokrovu. Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov vedno upoštevajte navodila za vgradnjo! Pred nastavljanjem ali išenjem naprave ali preverjanjem, e je prikljuna vrvica prepletena ali poškodovana, je potrebno napravo izklopiti in izvlei vtika iz elektrinega omrežja. Preverite prikljuni kabel pred zagonom stroja ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v takšnem primeru popraviti. Kabel z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m: – e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F O z z z z z z z z z z Vedno držite roke in noge v primerni razdalji od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor. Bodite pozorni na možnosti poškodbe pri vsaki napravi, ki služi za rezanje nitke. Držite stroj, potem ko izvleete novo nitko, vedno v obiajni delovni poziciji, preden ga ponovno vklopite. Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe. Upoštevajte tudi med delom varnostno razdaljo do vrtee se nitke. Ne sezite v vrteo se nitko. Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko zagrabilo rezilno orodje. Nosite vrsto obutev! Zašitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlaami) in roke (z rokavicami). Nosite zašitna oala! Pri prenašanju stroja na razlina delovna mesta morate motor izklopiti. Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj. Nevarnost spotikanja! Držite prikljune kable vedno v primerni razdalji od rezalnega orodja. ´e se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte, preden stroja niste odklopili iz elektrinega omrežja. 89 z z Pri prekinitvah dela nikoli ne pušajte trimerja brez nadzora. Hranite napravo na varnem mestu. Na napravi instalirana stikala se ne smejo odstraniti ali premostiti (na pr. s ¬ ksiranjem varnostnega gumba na roaj). z z Po opravljenem delu z z z z z z Izvlecite po uporabi vti iz vtinice in preglejte stroj glede poškodb. Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi as, da se iztee! Vedno poakajte, dokler se rezilno orodje ne ustavi. Vzdrževalna dela in išenje naprave, kot tudi snemanje zašitne opreme ali zamenjava kasete z nitko, se sme izvajati le, ko je motor izklopljen in rezilno orodje miruje in le, ko je vti izvleen iz vtinice. Uporabljajte le originalne kasete z nitko WOLF-Garten in upoštevajte navodila za vgradnjo! Trimer se ne sme istiti s tekoo vodo, zlasti ne z vodo pod visokim pritiskom. Popravila smejo izvajati le servisne delavnice WOLF-Garten in pooblašene delavnice. Pazite, da zrane reže niso zamašene z umazanijo. Stroja ne smete hraniti v bližini otrok. Odlaganje odpada Elektrino opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki nain. Montaža Pritrditev zaš2ite za rezilno nitko 1. Vstavite zašito na kosilnico A . 2. Pritrdite zašito s pritrdilnimi vijaki B . 3 Pred zagonom naprave odstranite zaš2ito rezila na rezalni glavi C . Montaža kosilnice 3 Nasvet: Kosilnica se lahko uporablja za prosto košnjo L in za košnjo pod kotom N (za ve informacije glejte poglavje "Delovni položaj", str. 91). z Vstavite gornji del kosilnice v spodnjega. Zveza se s klikom zaskoi D E . 3 Demontaža kosilnice Za spremembo delovnega položaja lahko zgornji del kosilnice spet loite od spodnjega. z Campus 250 RT: Pritisnite skupaj oba gumba za aretiranje na spodnjem delu kosilnice F (1) in potegnite oba dela kosilnice vsaksebi F (2). z Campus 350 RT: Pritisnite gumb za aretiranje teleskopskega roaja v smeri pušice G (1) in potegnite oba dela kosilnice vsaksebi G (2). 90 O Obratovanje Obratovalni 2asi Delovni položaj z Prosta košnja z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise! Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih organih. Nastavitev višine ro2aja (Campus 350 RT) 1. Odvijte zvezdni vijak H (1). 2. Izvlecite teleskopski roaj, dokler ne dosežete idealne dolžine H (2). 3. Privijte zvezdni vijak H (3). Nameš2anje kabla v sponko za razbremenitev kabla J K Sponka za razbremenitev kabla v vodilu roaja prepreuje nehoten izklop podaljševalnega kabla. Priklju2itev na vti2nico (izmeni2ni tok 230 Volt, 50 Hz) z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B). 3 O Pomembno: Rezidualna naprava za zaš2ito pred elektri2nim udarom Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice. z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega toka (RCD), ne monejšega od 30 mA. z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije. Posvetujte se z elektrikarjem. 1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj L . 2. Z napravo polkrožno nihajte pred seboj (brez dotika s podlago). 3 Nasvet Optimalni kot pri prosti košnji znaša približno 30° M . Košnja pod kotom Funkcija košnje pod kotom omogoa natanno košnjo vzdolž roba travnate površine. 1. Držite kosilnico za zgornji in srednji roaj N . 2. Napravo vodite vzdolž roba travnate površine (brez dotika s podlago). Pri2etek Vklop naprave 1. Stisnite in držite gumb za odklepanje P (1) samo pri Campus 350 RT. 2. Pritisnite stikalo za vklop O oz. P (2). 3. Spustite gumb za odklepanje P (1) - samo pri Campus 350 RT. Izklop naprave 1 z Pozor! Vrte2a se nitka Orodje se ustavlja! Spustite stikalo za vklop O oz. P (2) los. 3 Nasveti za košnjo Višjo travo kosite poasi in v veih korakih. Nastavitev dolžine nitke Q z Z delujoo napravo se dotaknite trdne površine, npr. ploše na potki (pritisk dotika ca. 3 kg). Avtomatsko bo dovedeno ca. 1,5 cm kosilne nitke. 91 Vzdrževanje Splošno 1 Zamenjava kasete z nitko Pozor! Vrte2a se nitka Orodje se ustavlja! z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz omrežja! 1 1. Aiš2enje z Pred ali po vsaki košnji o?istite ostanke trave iz zarez za zra?enje na spodnji strani naprave. 1 V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo. Aiš2enje z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo. 2. 3. 4. Pozor! Vte2a se nitka Orodje se ustavlja! z Pred vsemi deli iztakniti vtika iz omrežja! Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskonih gumbih hkrati in ga snemite R S . Izvlecite tulec z nitko T Odstranite morebitno umazanijo Vstavitev tulca z nitko v ohišje U . 3 Za prepre2itev nehotenega odvijanja nitke, ne jemljite konce nitke iz nove kasete iz zarez pred vstavljanjem le-te V . 5. Postavite pokrov tulca na ležiše tulca z nitko tako, da oba zaskona gumba obutno zaskoita W . 1 Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja nevarnost poškodb. Odpravljanje napak Težava Avtomatika na dotik ne deluje Vzrok Odpravljanje motnje • Tulec je prazen. • Zamenjajte kaseto z nitko GT-RT (6070 096) • Kosilna nitka se je odtrgala in povlekla • Kolut nitke vzeti iz kasete, po potrebi nazaj v kaseto. rahlo napeto nitko ponovno naviti in • Kosilna nitka se je zagozdila na kolutu. vstaviti kolut v kaseto. • Rezalna nitka je zvarjena na tulec. • Odstranite zvarjen del nitke, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec. V primeru dvoma vedno poiš2ite pomo2 pri servisni delavnici WOLF-Garten. 1 Pred vsakim pregledom, 2iš2enjem ali pred popravili na kolutu izklju2ite in izvlecite vtika2 iz omrežja. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri 92 prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O  ~                J" (? ("¼(; & !" (  &!&>   ( ?( ( (  "  ". (?(! J"( (&!&  "(( ("?(, & &(  "(( ", ";(; ( !  !" ";   !&  ( &(; & &! . J&;  $" & ( &!(  "$( (¼ (( ;% (?. b WOLF-Garten €   »"¼(( & %(  &! @$; . . . . . . . . . . . . . . . ½!¼(; . . . . . . . . . . . . . . J#" . . . . . . . . . . . . . . . ";  !"( . . . . . . . ¾"¼(( (; . . . . . . . . . . . . . . . . 93 95 96 97 98 98 * !>  (# > "#   (&!&  ¼ (( "$( (¼, &!&(  ("¼(; & !& ¿(¼ ! 16 $(( ;? !"  (&!& ". À( "&((;  &( ! &( #&" $"(¼   "$. ‚    ƒ  „   * " !"( #! †  ‡   (?(! J"( !¼(; !" ("¼(; & !"! »? " ( "?!  ! &  ";  (? "$( (¼! * &(( (! b „ˆ    z z Q&( "(?" &   "  !"& & ( !& & !#"    "  (  ?( "( ( !"( !(. Q&( "(?"  ";   (&!&  ( $"((, !", !"( #"#(;, ! (¼( ( ..  (   ( $" !. J"( !   !"  (&!& ; (¼ "(?"#  ";   (&!&: – & ";&  %"( ( (( !(; – & ";&  ¼;; – & ";& & ?!(". 93 z z z z z z z Q&( "(   !%;( & (&!&  (¼  # !( (/(( &( ((  (¼  $"(( Á(&((, (( (( ?( !(,      "("  ?! & ;% &! (¼ ((  !  $ &(; & (&!&  &( "(. ¿(¼ ! 16 $((  ";  (&!& "(. Â"#  ";   (&!&  !" (&  %" (>-  ¼) (( ((; ( ( $" & (. J" "  ?+(, $  (& (? %", !"( ( ¼, ( ?+( ((. »&!&> ?+( ?   ( (( !"( " (& (. »&!&> "(?" ?  % "? (  $ ;>, $ (. * ?("> ?( "( ?(. ~ z z z z z z 94 ‰„ z z z z „  J( ?"  (   (, ?#(,  ( .. J "?  ";& #  ";  (? ( . ) !"";> ( ?("(; # #((  #? " ( #((;    !"( ( "( ("&"+(). »&!&> ?+( ? $   !"! * (&!&> ?+(  !"( &(( "> (( !"((;.  #"(; & ($" ";   (&!& ? "($(( "&"( ( (( (, "(  !"(&(;. J"( ?; !&> ("¼(( & ?! J"( "$(" (( !(  " (( !"( !"" ( #(((;    !$# (( ", "# ";   (&( ( !#   (&#"!. J"( !  !¼(;  ?+( (  " !"" ( #(((;    (& (( !" ( !" %(?( "?(. »&!&> ? #(   ?((? !" ( 3 x 1,5 ??2 ( ?. #( 25 ?: – !"( !"(¼(  $? "#(,  !-(  (! HO 7 RN-F – !"( PVC !"(¼(,  !-(  (! HO5 VV-F (&( (! !"(¼(   !%;( & !; (&!&  "(  -  !".: !&? !$ & #"&  $"(( , #"&  &" !?! (( #%"(   "() Q ";   &((  ( !"#(. »&!&> "> & (Á"¼( &( (RCD)    ?. 30 mA. Ã"! #(((;  #? $. * >   "(  "# ((  "( !"?(. * !"((>  !"& !"("( "( (( !"&"¼(. J"#(  ";   ; ((   #(; # (!". #"&  "#%  "#(; !"# #?  !";(; !"#) ~ „ z z z z z z z  )#¼ ( " ( ";     !"(!( & ";&, !"( ( $  ($;. J&   ";  ; !"(!(,  ( & ";&  (+. @ (&#"!   (+ "# ?+(  "? " !(, !"(  ; (. J"(  "# "(?" !"  &?;, &  !"( > (? !  ";. J "?  " # >  &! "&;(  #";  (+. * !;$> #? #";  (+. ($(  !%; " ;   +("( "%( ( "., ( ?$   &%  "(; ("?. * &"( (! J"!&> ( " ( (!".  #$( !(). * &(( (! J"( "!"("  ( ? & " ($; ";   (&(. b z z z z z 0#  !"!&((, $ #"( &. !  !#! @#(((;  ";  (   "( ("?(. Ä #(((;   !"( !"( !", > $ ";   (&(  ?". * >  !"(   $ (&((  ?". J"( !"#  "  > "(?" & &". @#%";> $  &! ?;. À("(  " !"#(  ";   ; ((   #(; # (!". #"&  ?(; !"# #? "#%). z z z z € „ z z z   @ !" (&#"!> ! ( !"" ?+( & !". J"( !(": (?(, !! »? " ("?! ($( (&> !("  "(; ("?. € „      ˆ 1. J !"!&(; (  "(?" A . 2. Ã"! !"!&(; (  !?  ( B . 3 ~  Š†  , ‡ƒ  ˆ       C . € „  ‡ 3 z €  : Q"(?"# ?   (&!&  &  ";& L  ( & ";& # ; N (& ! (Á"?¼(; ( ¾ ") !(", ". 96). "> $"   "(?"  . Å   ; " D E . b z )( ! !#" ( !(  "  ( ;  !"!&( #"#(; (( ?;    (+  (&#"+ ? !"( (& ($ ( !( " ("? ( ? $ !#  (&. »&!&> ? "($(( ( & (+  WOLF-Garten, !&> ("¼(( & ?! *# & (+  ";   !(   , >-  ! ( ;$. )?( ! " ";   (&#"+ ?  "(&(  WOLF-Garten ( "(&("( "((¼(. (¼(( "(  ";   &?#"(. @#%";> ?+(   ¼.        * (&%#";> "(( "(  (( !#¼(. )¼(("> "(, "( ( !( ! (, !&  ". 3 ‹ „  ‡ à   !"?( " !(, "(?"# ?  # "&$,   (&( $"   ? . z Campus 250 RT: *(  Á("     "(?" F (1) ( (&#"!> $"   "(?"   F (2). z Campus 350 RT: *( Á("  !( "# ! !" (  " G (1) ( (&#"!> $"   "(?"   G (2). 95 Œ    ~      „ z z  ‹„ @!&> ?( "&!"(. ?  & !"#(  "  ?  & ".      1. Æ " & $" ( " "# L . 2. :( "  !"#$ !" ; ( (&   &?;). 3 €  !(?(; " #$# &  ";&   30° M . ‹    †      (Campus 350 RT) 1. )&(> "#% H (1). 2. »&#"!> !( "#  ($   (( H (2). 3. Ã$ "#% H (3). ~   „  „ † J    K $#  !";(; !"# !""; !"(- "&(  #((; .   '¼(; " ";&"  #&? & !"¼(&  !"> ""(. 1. Æ " & $" ( " "# N . 2. J"?> " !"> "" (&   &?;). † €   ‡    (  ‡ 230 V, 50 Hz)  z Â"# ?   #" #? ( , >  &( # &( 16 Ä ((( LS-!"# (! B). 3 : Ž ‡ † ˆ     ˆ    Q&( &(( "> !"!& !"(   !"( (, !"( "+ (&¼(; (  !" ( (, # ( !"( !"  !"(¼(, ?("(  ! !"(. z J"!"#? "#    ?  "(( "&( # & ( "> "  !"( ! " (RCD), !     !  30 mA. z à !-"( (¼((  !"$ ?!( & ". J#>   "%(. 96    1. *( ( &"#  &  P (1) - ? & Campus 350 RT. 2. *( !";  &%" O (( P (2). 3. !  &  P (1) - ? & Campus 350 RT.    1 z ‘‡! ‘  ˆ    »"?# "(!  !";  &%" O (( P (2) los. 3 €      J-( " ";   "  ( #!"&. ‹      Q z J"(( "(; " #"% #" !#"%, !"(?", !( ((  (  3kg). ." ?(   #(  1,5 cm. b ~   „ˆ ’ ‡ 1 ‘‡! ‘  ˆ    »"?# "(! z J"(  !"!"(? ( (  ( >( ! !"#  ", (& !  ! €‡      “  1 1. ~ †  z J"( (  ;  !(> (¼(( "( (    "  #¼(  ". 1 ‘    †        . € ƒ z @#%";> "  % ?;   ¼. 2. 3. 4. ‘‡! ‘  ˆ    »"?# "(! z J"(  !"!"(? ( (  ( >( ! !"#  ", (& !  ! *( !   "?   Á(("( $& ( $ ?("> R S . »&   (+ T " ( &?#";(; J   (+  "! U. 3         , -ˆ   “        „    ’ˆ         V . 5. .!#   ";   !(  Á("(   ,   Á(("( $&  " W . 1 b ~ Š† : ”   ‡    ‡ , ˆ     † ‡   . 97     ~   !  ( !("  "(  ~†    • !"&  • @?  & (+ GT-RT (6070 096) • ) "   # (   • »& ?"  " !"("  +!. (+, (>  (+  • ) "   &((   (( ( ! ?"+!. . • " (+   &"( & . • »& &"   (+, .  "&(> (+ ( ! . ~  ‡   „ ˆ   ‡   WOLF-Garten. 1 ~  , †       „         ‡, “   „        Š† ˆ     ƒ. †- •    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. 98 b     ~ ‡ ‘       R    ’‡– WOLF-Garten (?< &?<<  ("¼(> ! È!¼(( ( &!?( &( È ? !"(; ( !"( È!¼(( ">. (?(! J"( (!<&(( È"("? ; !""(; !(; " È"((? ?, "? ( &$"(; %(? < !"(Ê= ( !"( &!(. J<&< "> Ê  < & = (, "= ?$ !"(&>(  "$(?( <?(, ( ", "=> ? =< Ê (% (?. €  J"( %(( &!( @" . . . . . . . . . . . . . . Ç!¼(; . . . . . . . . . . Q%(( . . . . . . . . Â"( ! . . . . . ¾"¼(; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 101 102 103 103 103 *($  !>  "  "> ? > ( (¼, &?=%  ("¼(> ! $ È!¼((. ¿(¼?,  ($+(? 16 , !<&<; ">? &!". À=?( "?(?( ? =<  ?((?<=> &" (¼, È!("(%  ">. ~ ƒ „    * ;< ! Ê?! † ‡   (?(! J" ?  È!¼( !"( ("¼( ! !"(?(! * !< !"(%  ! &! *( &(= (! R »"? ( ; ! ("¼((! „ˆ  z z :=> "(??" !"& ; % & "??( $&,   & <+(?( ";=?( !?( ( $&?(  ? %&;>. Ç "(??"  ? !"(?;<;  =% ?%, !"%,  !"(=% "(;%, "$% ( .!.,    !"("? +Á ( ? %&;>. J !"(( !( ; &"<; !"" "(??" <&; !"(?;<: – ; !"($(;  ( (=% (&$">; – ; "&(; ¼; – ; (&?<(;  ¼< 99 z z z z z z z Ç( ">  !"&= ; $, = (% (!<&( (¼  =? !=?,   (¼  $"(=?( Á(&((?(, "=?( ( !(%((?( !;?(; È !; < ! (? =% & &!< (¼, "= "; >(;?( !"( È!¼(( È(% ">. :;?  16  <&; (!<&< ">. Ä$"$ <&; <, (  !"> (&( %;; ( ( () (( (=; = Ê < & ". J""> !"(?( ?+(=, ( ";? %;; (, !" $, ( (( ?+( (=. »!<&> ?+( < !"( ?  (( !"( ? (? ((. Q"(??" (!<&< <  % !$ (  ;< ! Ê?. * ?("> ?(( "( È?=. z ‰„ z z z z ~ ‡‡ z z z z z (( $&  !"(% !"?, (%  (, ?(, !" ( .!.  "?; "=  "> (?(  !"( !"?=. @?("=> "(  $"$ ((<=> ( ((<=> <  "$;" !"";<  !"(; ( !"(&( "(; (?<). J"(?;< <  (!"? ;((! * !"(?;> $"$  !"Ê=?( &(=?( !"(!(;?( (( $"(;?(. J "(;? &!(  !"(?;< < "($(<= &!( (( (, "&"+Ê= (&$(?. J"( &? > &(; ! "! J" =!(? "$("( (( (( $"$ (( !" !""> !""((; (( (& ((<> !"(,  $"$ (< ( (&< > +". 100 J" ? ?+(=  È!¼( ( ! $-( (;  !""(< ((< !"  (( !"(& (& (( !"(; ( =!(< %(?=> "?. J"(?;> ((<=> < ((<  ?((?<=? (? 3 x 1,5 ??2 ( ?. (> 25 ?: – ( È !"  "&(> ",   $, ? (! HO 7 RN-F – ( "( (& JÆ,   $, ? (! HO5 VV-F (!" È$ (! !"($ ; !;$ !"(?(; ! "==? ? - , !".: !&?; !" ; !(; > "&(, !"$  (( %"(; ! "==? ?) ( = (?< "=&$&(Ê (!(. »!<&> ? &(=   ( (RCD)  ? (  <+ 30 ?A. @((<=> < !"("!(<  "> ; ;(; ;(;. * !< "(;  "?%, (% ( "=% !"?%. * &?;< < ";?( (( ?(. J"( "> <&; ;< (( !"?=< (!".,. !"(;&=<  "  !";? !") ~ „ z z z z z  :"( !<+  "$ ("? "( ( $(,  $  ($<. »&-& !( !(; "?= < "=  =? !"(!(?, (? ; "&(; ". J =;$((; $ " $  ( ?+(  = " !(, !" ? ( Ê.  (&( "? "(??" "< !"( (( !"< $&.  "?; "=  %";< &! ";(  "$; ". * !"(<;  "?; ". $ (  " ;  < +("  ( .!., "; ? =< &% "- R z z z z z z z (? ("??. *(< !" <! Ã(>  +( $( (!"., ( (= "(). *( &(= (! J"( !"   " ?  < ($<. J";;>  (?( !"( ((( &. = ? !<;! @((<=> !" "(  ";((  "(% ("?. ½( ((<; !" !"(< !"( !"(?((, Ê  ? (<  (. * !"(<;  !", !     (. J"( !""=%  "  ;> "(??" & !"(?". J"< %"(< $  Ê? ?. *%;(;  $"$ !"( "> <&; ;< (( !"?=< (!"., !"(;&=< !"<  ";). z z z z z )=  $"$ ! %(( ( (,   ? &(=% !"(!(> (( &? +(  "? = !"(&(<; < !"( ? ($ ( ? "? ("? ( < !"( (&Ê? ? +". J"(?;< < "($(<= +(  "? Á("?= WOLFGarten, < &(; ! "! * !"?=< "=> "(??"  !"> ,  ! =(? (?. )? $"$  !"(&(<; <  "(=% ¼(;% Á("?= WOLF-Garten ((  !?=% ?"(%. @(< & ?, = (;¼(= "(;  &$";&;(<. Æ"( ?+(  !? ; > ?. † ~  „ z z z –    ˆ    1. J< &(=> È"  "(??" A . 2. Ã"!( &(=> È" (?( B . 3 ~ † ‡ „ –   ˆ   –    ˆ  C. €„  ‡‡ 3 z €  –: Q"(??" ? =< (!<&  ; $ "&(; L ,  ( ; !"((; N (; !(<> (Á"?¼(( ?. Ë< ") !(", ". 102). J< "% < "(??"  (. : !=+<;  D E . R ƒ   *  ="=< ?  È""( ?  ==?( %?(. Â((&¼(; È""(;, " ( !$ ?"(  !"(&(<; & " ; "> "=. J !"(?(; (&( > +" ( !""< ?+(  !"(. J"( : (?(, !<! )(> ("? (; ! ("¼((! $  <; ( "$ ("?. €„   3 ‹„  ‡‡ Ë= (&?(< " !(, ? ?("< "(??", = $ "% < (& (>. z Campus 250 RT: *?( "?   Á("  (> ( "(??" F (1) ( =<  < (& "$ F (2). z Campus 350 RT: *?(  Á(" !(> ";(  !" ((, &? "> G (1) ( =<  < (& "$> G (2). 101 ˜    ‘‡     ‹„ † z z  J"< < ?= !"!((;. "(<  ?= ?(("(= "$= ; =;(; "?( È! ¼((. ‹   – (Campus 350 RT) –  † 1. < !" " H (1). 2. );$(> ( !(> "(, !  !(; ; = H (2). 3. J"("( !" " H (3). ~ – „          J K Â"> ;(; ;(;  !";> "; !"!; >? ( ( ((<$ ;.      1. :"( ("? & "% ( " " L . 2. ( ("?? !" > ! $ ( ;< &?(). 3 €  !(?<=> $ "= ; $ "&(; ;  30° M .      '¼(; !"((;  &?=? < +( ! ";? "". 1. :"( ("? & "% ( " " N . 2. ( ("?? < "" ( ;< &?(). †   ~ Š†     ‡–  230   , 50 • z Ä$"$ ? !(<  > "&, "; (" &( !"%"(? 16 Ä?! ((( ??=? ? (! B). 3 ~‡†:     ˆ   Š† ( ) J"( !"(((  !"=? !"? È( &(= !"(!(; !"%";  Á (&;¼((,   "=% ;% (  !"=% !" ! !";(?. z )?; !< "( <  > "&, > ">? &($ (; (ÂÃ)  "&=? ?  =+ 30 ?Ä. z :; "+(% (? "& ? (!<&< ?"(&("(> ?!. "(< & ?  È"(. 102 1. *?( ( "(> ! "&("( P (1) - < ; Campus 350 RT. 2. *?( </=< O (( P (2). 3. ( ! "&("( P (1) < ; Campus 350 RT.   1 z ‘‡! ‘ˆŠˆ   »"? (; ! ("¼((! *?( </=< O (( P (2). 3 €  –  “Š = "  (< ? (  < !"(?. ‹     Q z @( "(? ("?? ! "> !"%(, !"(?" ! > !( ((( (;  3 $.). *(< ?( (;;  1,5 ?. R ™ƒ „  „ˆ ’ ‡ 1 ‘‡! ‘ˆŠˆ   »"? (; ! ("¼((! z J" !"(? =% " ! !" ("? =( +!< (! ‡  1 1. š  z : ( ! $ (!<&(; "(??" < (> (;¼(= "(; ( ( < ("?  +>; "=. 1  ‡         . › z Æ"( ">  %? ?, !? ; >.    ~ „‡ 2. 3. 4. “    ‡ ‘‡! ‘ˆŠˆ   »"? (; ! ("¼((! z J" !"(? =% " ! !" ("? =( +!< (! @?( "?  Á("  "=+ +( ( (?( Ê R S . »&( +  "? T Â"( &?= &$";&(; (< +  "?  "! U . 3 š „– „   †  ‡ –,     –‡  –       “  ’ Šˆƒ   V . 5. ."=+ +( (<  "< +(  =+(?$  (% Á( " W . 1 ~ Š†‡: ™‡‡    ‡, † „– „  ‡–.   ~†   • .+ !; • .+  "? GT-RT (6070 096) &?(<. • ); (< !"< ( ;• =< +  "> (<, ?Q; <  " $. >  (< $(? ((? ( ?( • ) (< &((  +. < +.  " • )(> " !"((!  +. • Â(< !"((!+ < ", !"( %(?(, " "&?<, $ !; $ ( (< +. ‘  †  ‡  „ˆ    Š ‡  Š WOLF-Garten. 1 ~     , †     ‡ Š„–ƒ „  “  – ˆ  “   Š  .  Š†  • B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå R c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. 103 Instruciuni de funcionare originale o Vœ felicitœm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten Citi[i cu aten[ie sporitX instruc[iunile de utilizare Ìi familiariza[i-vX cu modul corect de utilizare a maÌinii. Aten[ie! La utilizarea dispozitivelor electrice, în vederea protec[iei contra electrocutXrii, rXnirii Ìi pericolului de incendiu, se vor respecta urmXtoarele instruc[iuni privind siguran[a. Utilizatorul este rXspunzXtor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora. Cuprins Instruc[iuni pentru siguran[X Montare. . . . . . . . . . . Utilizare . . . . . . . . . . Între[inere. . . . . . . . . . ÎnlXturarea defec[iunilor . . Condi[ii de garan[ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 106 107 108 108 108 Nu permite[i niciodatX copiilor sau altor persoane care nu cunosc instruc[iunile de utilizare sX foloseascX maÌina. Minorilor sub 16 ani nu le este permis sX utilizeze maÌina. Prin dispozi[ii locale se poate stabili vârsta minimX a utilizatorului. Instruciuni pentru siguranœ Nu expune[i la ploaie! Semnificaia simbolurilor Aten[ie! Înaintea punerii în func[iune citi[i instruc[iunile de folosire! Unealta se mai roteÌte pu[in dupX oprire! Íine[i ter[e persoane la distan[X, în afara zonei periculoase! Instruciuni generale z z Purta[i echipament pentru protec[ia ochilor! 104 Acest trimmer pentru marginile gazonului este proiectat pentru îngrijirea marginilor gazonului, precum Ìi a suprafe[elor mai mici cu iarbX Ìi gazon din domeniul privat. Acest trimmer nu se va utiliza în grXdinile publice, parcuri, amenajXri pentru sport, pe strXzi etc., precum Ìi în agriculturX Ìi silviculturX. Din cauza periclitXrii corporale a utilizatorului nu se permite utilizarea trimmerului pentru gazon pentru: – tunderea tufiÌurilor, gardurilor vii Ìi arbuÌtilor; – tXierea florilor; – pentru mXrun[ire în scopul ob[inerii de compost. o z z z z z z z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de persoane lipsite de experien[X Ìi/sau cunoÌtin[e sau de persoane cu abilitX[i limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar Ìi dacX sunt supravegheate de o persoanX competentX pentru siguran[a lor, sau dacX au ob[inut de la aceasta instruc[iuni despre cum trebuie sX se utilizeze aceste aparate în situa[ia datX. Adolescen[ii sub 16 ani nu au voie sX foloseascX aparatele. Nu este permisX punerea în func[iune a utilajului, dacX în imediata apropiere se aflX persoane (mai ales copii) sau animale; dv. rXspunde[i pentru daunele produse. Întrerupe[i utilizarea maÌinii, dacX în apropiere sunt persoane, mai ales copii sau animale domestice. Utiliza[i maÌina doar la lumina zilei, sau cu o bunX iluminare artificialX. Utiliza[i trimmerul doar pe vreme uscatX, Ìi nul lXsa[i sX stea în ploaie. Nu monta[i niciodatX elemente metalice de tXiere. Înaintea utilizœrii z z z z z z CurX[a[i gazonul de corpuri strXine, ca ramuri, pietre, sârme, etc. Ïi în timpul lucrului cu trimme-rul ave[i grijX la corpurile strXne. Cablul de conectare instalat în exteriorul utilajului Ìi cablul prelungitor trebuie sX fie verificate regulat sX nu fie deteriorate sau îmbXtrânite (fragilizate). Folosi[i-le numai dacX sunt în stare ireproÌabilX! Nu utiliza[i niciodatX un utilaj cu dispozitive de protec[ie sau capace deteriorate. Din motive de siguran[X trebuie sX se utilizeze doar priese de schimb originale, sau avizate de fabricant. În cazul înlocuirii respecta[i indica[iile de montaj! Înaintea reglXrii sau curX[Xrii utilajului, sau înaintea verificXrii cablului, sX nu fie torsionat sau deteriorat, decupla[i utilajul Ìi scoate[i Ìtecherul din prizX. Înaintea punerii maÌinii în func[iune Ìi dupX orice fel de ciocnire, vX rugXm sX verifica[i orice semn de uzurX sau deteriorare a cablului de conectare, Ìi solicita[i efectuarea repara[iilor necesare. o Cablul z z z Utiliza[i exclusiv cabluri prelungitoare cu o sec[iune minimX de 3 x 1,5 mm2 Ìi o lungime max. de 25 m: – în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uÌoare decât tipul HO 7 RN-F – în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uÌoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanentX în aer liber - ca de ex.: pozare subteranX pentru branÌarea unei prize de grXdinX, branÌarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber) Ele trebuie sX ¬ e protejate contra stropirilor cu apX. Utiliza[i un dispozitiv de protec[ie fa[X de curen[ii vagabonzi (RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA. În timpul lucrului z z z z z z z z z Íine[i mâinile Ìi piciorele departe de dispozitivul pentru tXiere, mai ales atunci cand cupla[i motorul. Fi[i aten[i sX nu vX rXni[i în dispozitivul care serveÌte la ajustarea lungimii firului tXietor. DupX scoaterea unui nou fir [ine[i maÌina mereu în pozi[ia ei normalX de lucru, înainte de a fi cuplatX. Trimmerul pentru gazon se [ine la pornire paralel cu gazonul, pentru cX altfel existX peri-col de rXnire. Ïi în timpul lucrului pXstra[i o distan[X sigurX fa[X de firele aflate în rota[ie. Nu atinge[i firele aflate în rota[ie. Purta[i întotdeauna îmbrXcXminte adecvatX de lucru; nu purta[i haine largi, etc., care ar putea sX fie apucate de unealta tXietoare. ÎncXl[Xminte adecvatX! Proteja[i-vX Ìi picioarele (de ex. cu pantaloni lungi). Purta[i echipament pentru protec[ia ochilor! În timpul transportului cXtre zonele individuale de lucru se va închide motorul. Fi[i deosebit de aten[i în cazul mersului cu spatele. Pericol de împiedicare! Men[ine[i cablurile de alimentare la distan[X de uneltele tXietoare. 105 z z z z În cazul în care cablul de alimentare se deterioreazX în timpul func[ionXrii, trebuie sX fie decuplat imediat de la re[ea. Nu atinge[i cablul înainte de a fi separat de la re[ea. În cazul întreruperii lucrului nu lXsa[i niciodatX trimmerul nesupravegheat. VX rugXm sX-l depozita[i într-un loc sigur. Nu este permisX îndepXrtarea sau Ìuntarea dispo-zitivelor pentru cuplare (de ex. prin legarea buto-nului întrerupXtorului direct pe mâner). Nu lovi[i de podea cutia firului, Ìi nu o izbi[i de muchiile zidurilor. În cazul în care cutia firului a suferit o datX o loviturX puternicX, trebuie sX se urmXreascX dacX a apXrut o vibra[ie mXritX în mâner. DacX aÌa este, trebuie ca utilajul sX fie verificat de un atelier de service specializat. z z z z z LucrXrile de între[inere Ìi curX[are a utilajului, precum Ìi îndepXrtarea dispozitivelor de protec[ie sau înlocuirea casetei firelor se vor efectua doar cu motorul oprit Ìi cu unealta tXietoare decuplatX, Ìi numai dupX ce se scoate Ìtecherul din prizX. Utiliza[i numai casete pentru fir WOLF-Garten originale, respecta[i instruc[iunile de montaj! Unealta tXietoare cu fir nu se va curX[a cu jet de apX, mai ales nu cu jet de presiune înaltX. Este permisX efectuarea repara[iilor utilajului doar de cXtre sta[iile service WOLF-Garten sau de cXtre ateliere autorizate. Ave[i grijX ca orificiile pentru aer sX rXmânX fXrX murdXrie. Nu depozita[i maÌina la îndemâna copiilor. Evacuarea deeurilor Dupœ lucru z z z Montare Fixarea mœtii de protecie 1. AÌeza[i masca de protec[ie pe motocoasX A . 2. Fixa[i masca de protec[ie cu Ìuruburile de prindere B . 3 Înainte de a porni maina, îndepœrtai apœrœtorul de la cablul tœietor C . Montarea motocoasei 3 z Nu arunca[i aparatura electricX în gunoiul menajer. Recicla[i aparatura, accesoriile Ìi ambalajul în mod ecologic. DupX utilizare scoate[i Ìtecherul din prizX Ìi verifica[i ca maÌina sX nu fie deterioratX. La oprire: Aten[ie, pericol! Unealta tXietoare se mai roteÌte pu[in dupX oprire! AÌtepta[i întotdeauna oprirea completX a uneltei tXietoare. Indicaie: Motocoasa poate fi folositX la tXiere completX L Ìi la tXierea bordurilor N (informa[ii suplimentare a se vedea la capitolul "Pozi[ia de lucru", pagina 107). Asambla[i partea superioarX Ìi partea inferioarX a motocoasei. Îmbinarea se blocheazX audibil D E . 106 3 Demontarea motocoasei Pentru a putea modifica pozi[ia de lucru, ave[i posibilitatea sX desprinde[i partea superioarX Ìi cea inferioarX a motocoasei. z Campus 250 RT: Strânge[i cele douX blocXri la partea inferioarX a motocoasei F (1) Ìi trage[i partea superioarX din cea inferioarX a motocoasei F (2). z Campus 350 RT: Împinge[i blocarea tijei telescopice în direc[ia indicatX de sXgeatX G (1) Ìi trage[i partea superioarX din cea inferioarX a motocoasei G (2). o Utilizare Program de utilizare Poziia de lucru z z Tiere complet VX rugXm sX respecta[i prevederile regionale. Informa[i-vX asupra programului de func[ionare la autoritX[ile dv. locale. Reglarea înœlimii mânerului (Campus 350 RT) 1. SlXbi[i roata de mânX H (1). 2. Trage[i tijele telescopice, pânX ce se atinge înXl[imea idealX H (2). 3. Strânge[i roata de mânX H (3). Montarea cablului în dispozitivul pentru descœrcarea de traciune J K Dispozitivul pentru descXrcarea de trac[iune mecanicX de pe ghidon împiedicX desfacerea neinten[ionatX a cablului prelungitor. 1. Íine[i maÌina de mânerul superior Ìi de mânerul din mijloc L . 2. Pendula[i cu miÌcXri largi în semicercuri maÌina în fa[a DumneavoastrX (fXrX atingerea solului). 3 Indicaie Unghiul optim de lucru pentru tXiere completX este de cca. 30° M . Tierea bordurilor Func[ia "tXierea bordurilor" permite tXierea exactX de-a lungul bordurii ierbii. 1. Íine[i maÌina de mânerul superior Ìi de mânerul din mijloc N . 2. Conduce[i maÌina de-a lungul marginii ierbii (fXrX atingerea solului). Pornire Racord la prizœ (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz) z Utilajul poate fi racordat la orice prizX care este protejatX cu o siguran[X lentX de 16 Amp. (sau comutator LS tip B). 3 Notœ: Dispozitiv de protecie împotriva curentului rezidual Aceste dispozitive de protec[ie vX protejeazX, atunci când atinge[i fire deteriorate, împotriva defectelor de izola[ie, iar în anumite cazuri Ìi atunci când atinge[i fire sub curent. z RecomandXm ca aparatul sX nu fie conectat decât la o prizX de curent protejatX de un dispozitiv de protec[ie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA. z ExistX truse de adaptare disponibile pentru instala[iile vechi. Consulta[i un electrician. o Conectarea 1. ApXsa[i Ìi men[ine[i apXsat butonul de deblocare P (1) - numai Campus 350 RT. 2. ApXsa[i comutatorul de conectare/deconectare O resp. P (2). 3. LXsa[i liber butonul de deblocare P (1) - numai Campus 350 RT. Deconectare 1 z Atenie! Cabluri în micare Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei! LXsa[i liber comutatorul de conectare/deconectare O resp. P (2). 3 Sugestii de tœiere Larba mai înaltX tXia[i-o încet Ìi treptat. Ajustarea cablului Q z Atinge[i maÌina aflatX în func[ionare de o suprafa[X solidX, de ex. placX de trotuar (for[X de apXsare cca. 3 kg). Cablul de tXiere se prelungeÌte automat cu cca. 1,5 cm. 107 Întreinere Generalitœi 1 Înlocuirea casetei firelor Atenie! Cabluri în micare Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei! z Înainte de-a efectua orice lucru la maÌinX, scoate[i-o din prizX! 1 1. Curœarea z Fantele de aerisire Ìi partea inferioarX a maÌinii se curX[X de resturile de iarbX înainte sau dupX fiecare utilizare. 1 În nici un caz nu stropii aparatul cu apœ. Depozitare z Depozita[i aparatul într-un loc uscat, inaccesibil copiilor. 2. 3. 4. Atenie! Cabluri în micare Dispozitivul func[ioneazX încX datoritX iner[iei! z Înainte de-a efectua orice lucru la maÌinX, scoate[i-o din prizX! ApXsa[i capacul bobinei simultan pe ambele închizXtori cu arc Ìi scoate[i-l R S . Scoate[i bobina firului T . ÎndepXrta[i eventualele murdXrii Introduce[i bobina cu fir în carcasX U . 3 Pentru a evita desfœurarea neintenionatœ de pe bobinœ nu scoatei capetele firului din noua casetœ a firelor înaintea montœrii ei în fantele de fixare V . 5. Amplasa[i capacul bobinei în aÌa fel în locaÌul bobinei firului, încât sX fie sesizabilX blocarea ambelor închideri cu arc W . 1 Înaintea pornirii: inei trimmerul pentru gazon paralel cu solul, pentru cœ în caz contrar existœ pericol de rœnire. Înlœturarea defeciunilor Problemœ Automatizarea prin impuls nu func[ioneazX Cauzœ Remediere • bobinX goalX • Înlocuirea casetei firului GT-RT (6070 096) • S-a rupt cablul de tXiere, Ìi a fost tras în cutie. • Cablul de tXiere s-a în[epenit pe bobinX. • Scoate[i bobina, dacX este cazul, bobina[i firul din nou pu[in încordat Ìi pune[i înapoi bobina. • Firul tXietor s-a sudat pe bobinX. • ÎndepXrta[i partea de fir sudatX, dacX este cazul reînfXÌura[i firul prin tragere uÌoarX, Ìi reintroduce[i bobina. În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service. 1 Motocoasa se oprete i se scoate din prizœ înainte de controlul, curœirea sau oricœrei alte lucrœri la bobinœ. Condiii de garanie În fiecare [arX sunt valabile condi[iile de garan[ie editate de societatea noastrX sau de importator. În timpul perioadei de garan[ie defec[iunile datorate unui defect de material sau de fabrica[ie se vor re- 108 para în mod gratuit. În cazul producerii unei defec[iuni care se încadreazX în garan[ie, vX rugXm sX vX adresa[i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitX[i autorizate. o Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürünlerini tercih etti¡iniz için teekkür ederiz Kullan]m k]lavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalar]n]n ve cihaz]n nas]l do\ru kullan]ld]\]n] ö\reniniz. Dikkat! Elektronik aletlerin kullan]lmas] halinde elektrik çarpmas]na, yaralanmaya ve yanma tehlikesine karÌ] belirtilen güvenlik talimatlar] dikkate al]nmal]d]r. Kullan]c], di\er kiÌileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. ¢çindekiler Güvenlik uyar]lar] . . . Montaj . . . . . . . . Çal]Ìt]rma . . . . . . Bak]m. . . . . . . . . Ar]zalar]n giderilmesi . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 111 112 113 113 113 Kullan]m talimatlar]n] bilmeyen Ìah]slar]n ve çocuklar]n cihaz] kullanmas]na asla izin vermeyiniz. 16 yaÌ]ndan küçük gençlerin cihaz] kullanmas] yasakt]r. Yerel yasalar kullan]c]n]n asgari kullan]m yaÌ]n] belirleyebilir. Güvenlik uyarlar Ya\mur alt]nda b]rakmay]n]z! Simgelerin açklanmas Dikkat! Makineyi çal]Ìt]rmadan önce kullan]m k]lavuzunu okuyunuz! BaÌkalar]n] tehlikeli bölgeden uzak tutunuz! Cihaz kapat]ld]ktan sonra hareketine devam etmektedir! Genel Uyarlar z z Göz korumas] tak]n]z! T Bu misinal] çim biçme makinesi, Ìahsa ait alanlardaki kenar çimlerinin yan] s]ra daha küçük boyutlardaki çim ve çimen alanlar]n]n bak]m]na yönelik olarak tasarlanm]Ìt]r. Bu misinal] çim biçme makinesi kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, caddelerde vs. ve tar]m ve ormanc]l]kta kullan]lmamal]d]r. Kullan]c]ya yönelik fiziksel tehlike nedeniyle misinal] çim biçme makinesi aÌa\]daki durumlarda kullan]lmamal]d]r: – çal]lar]n, çitlerin ve çal]l]klar]n budanmas]nda; – çiçeklerin kesilmesinde; – kompost üretimi amac]yla ufaltmaya yönelik olarak. 109 z z z z z z z Bu cihazlar, e\er bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kiÌi taraf]ndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlar]n nas]l kullan]laca\]na dair talimat almam]Ìlarsa, yeterli deneyime sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiÌilerce veya s]n]rl] fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetene\e sahip kiÌiler taraf]ndan kullan]lmaya uygun de\ildirler. 16 yaÌ]ndan küçük çocuklar]n cihazlar] kullanmas] yasakt]r. Makine, etrafta insanlar (özellikle çocuklar) veya hayvanlar varken çal]Ìt]r]lmamal]d]r; oluÌacak zarardan siz sorumlusunuz. Yak]nda insanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanlar] varken makineyi kullanmaya ara veriniz. Makineyi sadece gün ]Ì]\]nda veya iyi suni ]Ì]kland]rma alt]nda kullan]n]z. Misinal] çim biçme makinesini ancak kuru havalarda kullan]n]z ve ya\mur alt]nda b]rakmay]n]z. Asla metalden üretilmiÌ kesici parçalar monte etmeyiniz. Kablo z z z z Kullanmadan önce z z z z z z Çimlerin üzerindeki dal, taÌ, tel, vs. benzeri yabanc] cisimleri temizleyiniz. Çimleri biçerken de yabanc] cisimlere dikkat ediniz. Makinenin d]Ì]na monte edilmiÌ ba\lant] kablosu ve uzatma kablosu düzenli olarak hasar ve eskime (k]r]lganl]k) yönünden kontrol edilmelidir. Sadece kusursuz durumdaysa kullan]n]z! Koruyucu tertibat] veya kapaklar] hasar görmüÌ makineleri asla kullanmay]n]z. Güvenlik nedenlerinden ötürü sadece orijinal yedek parçalar veya üreticinin onaylad]\] parçalar] kullan]n]z. Parça de\iÌtirirken montaj talimatlar]na uyunuz! Makineyi ayarlamadan veya temizlemeden veya ba\lant] kablosunun dolaÌm]Ì veya hasar görmüÌ olup olmad]\]n] kontrol etmeden önce makineyi kapat]n]z ve fiÌini prizden çekiniz. Makineyi çal]Ìt]rmadan önce veya herhangi bir darbeden sonra ba\lant] kablosunu aÌ]nma veya hasar yönünden kontrol ediniz ve gerekli onar]mlar] yapt]r]n]z. Çalrken z z z z z z z 110 Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum uzunlu\u 25 m olan uzatma kablolar] kullan]n: – e\er lastik hortum hatlar] söz konusuysa, o zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamal]d]r – e\er PVC-hatlar] söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamal]d]r (bu modeldeki hatlar, d]Ìar]da sürekli kullan]m için uygun de\illerdir - örne\in: bir bahçe prizinin ba\lant]s], birg ölet pompas]n]n ba\lant]s] veya aç]kta depolama için yer alt] kablo döÌemeleri gibi) Kablolar]n su s]çramas]na karÌ] korumal] olmas] gerekmektedir. Hatal] ak]m düzeyi 30 mA’in üzerinde olmayan bir hatal] ak]m koruma tertibat] (RCD) kullan]n]z. Ba\lant] kablosunu çekme kuvveti azalt]c]s]na sabitleyiniz. Kenarlarda, sivri veya keskin cisimlere sürttürmeyiniz. Kablonun kap] aral]klar]nda veya pencere aral]klar]nda ezilmesine izin vermeyiniz. Açma-kapama tertibatlar]n] sökmeyiniz veya devre d]Ì] b]rakmay]n]z (örne\in açma-kapama kolunu itme koluna ba\layarak). Motoru çal]Ìt]r]rken ellerinizi ve ayaklar]n]z] her zaman kesici tertibattan uzakta tutunuz. Misina uzunlu\unun kesilmesine yarayan her türlü tertibattaki yaralanmalara karÌ] dikkatli olunuz. Yeni bir misina çektikten sonra makineyi çal]Ìt]rmadan önce her zaman normal çal]Ìma konumuna getiriniz. Aksi takdirde yaralanma tehlikesi söz konusu oldu\undan, misinal] çim biçme makinesini çal]Ìt]r]rken çimlere paralel Ìekilde tutunuz. Çal]Ì]rken de dönen misinayla aran]zda bir güvenlik mesafesi b]rak]n]z. Dönen misinay] tutmay]n]z. Her zaman uygun çal]Ìma k]yafetleri giyiniz; kesici aletlere tak]labilecek geniÌ k]yafetler, vs. giymeyiniz. Sa\lam ayakkab]lar kullan]n]z! Bacaklar]n]z] da koruyunuz (örne\in uzun pantolonlar giyerek). Göz korumas] kullan]n]z! Çal]Ìma yerine taÌ]rken motoru kapat]n]z. T z z z z z Geri geri giderken özellikle dikkat ediniz. Tak]l]p düÌme tehlikesi! Ba\lant] kablolar] kesici aletlerden uzak tutunuz. Ba\lant] kablosunun kullan]m s]ras]nda hasar görmesi halinde derhal prizden çekilmesi gerekmektedir. FiÌ prizden çekilmeden önce kablolara dokunmay]n]z. Çal]Ìman]n kesintiye u\ramas] halinde misinal] çim biçme makinesini asla gözetimsiz b]rakmay]n]z. Lütfen emniyetli bir yerde muhafaza ediniz. Makineye monte edilmiÌ açma/kapama tertibatlar]n] sökmeyiniz veya devre d]Ì] b]rakmay]n]z (örne\in saptaki açma-kapama Ìalterini ba\lamak suretiyle). z z z z z Makine üzerinde yap]lacak bak]m ve temizlik çal]Ìmalar] ve koruyucu tertibatlar]n ç]kart]lmas] veya misina kasetinin de\iÌtirilmesi ancak motor durdurulduktan sonra ve kesici aletler kapal]yken ve ancak fiÌ prizden çekildikten sonra yap]lmal]d]r. Sadece orijinal WOLF-Garten misina kaseti kullan]n]z. Montaj talimatlar]na uyunuz! Kesici misina akan suyla, özellikle de yüksek bas]nç alt]nda temizlenmemelidir. Makine üzerindeki onar]mlar sadece WOLFGarten servis istasyonlar] ve yetkili servislerce gerçekleÌtirilmelidir. Hava deliklerinin kirli olmamas]na özen gösteriniz. Makineyi çocuklar]n eriÌemeyece\i yerlerde muhafaza ediniz. Çaltktan sonra z z z Kulland]ktan sonra makineyi prizden çekiniz ve hasar yönünden kontrol ediniz. Kapat]rken: Dikkat, tehlike! Kesici alet dönmeye devam ediyor! Daima kesici aletlerin durmas]n] bekleyiniz. Montaj Kalkann sabitlenmesi 1. Kalkan] çim trimerine konumland]r]n]z A . 2. Kalkan] tespit c]vatalar]yla sabitleyiniz B . 3 Cihaz çaltrmadan önce korumay misinal çim biçme makinasndan uzaklatrnz C . Çim trimerinin monte edilmesi 3 z Açklama: Çim biçme trimeri serbestçe kesme iÌlemi L ve kenar kesimi için N kullan]labilir (daha ayr]nt]l] bilgi için bkz. Bölüm “Çal]Ìma konumu” syf. 112). Çim trimeri üst k]sm]n] ve alt k]sm]n] tak]n]z. Ba\lant] duyulabilir bir Ìekilde yerine oturur D E. T Atık Bertarafı Elektrikli araç gereçleri ev at]klar]yla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizat], aksesuarlar] ve ambalajlar]n] çevre dostu bir yöntemle geri dönüÌtürün. 3 Çim trimerinin demontaj Çal]Ìma konumunu de\iÌtirmek için, çim trimeri üst k]sm]n] ve alt k]sm]n] tekrar çözmek olanakl]d]r. z Campus 250 RT: Çim trimeri alt k]sm]ndaki her iki kilit mekanizmas]n] birbirine bast]r]n]z F ve her iki çim trimeri parçalar]n] birbirinden çekerek ay]r]n]z F (2). z Campus 350 RT: Teleskop sap]n]n kilidini ok yönünde bast]r]n]z G (1) ve her iki çim trimeri parçalar]n] birbirinden çekerek ay]r]n]z G (2). 111 Çaltrma Çaltrma saatleri Çalma konumu z z Serbestçe kesme Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz. Çal]Ìt]rma saatlerini yerel yetkililerden ö\renebilirsiniz. Kavrama yüksekli¡i (Campus 350 RT) 1. El çark]n] çözünüz H (1). 2. Teleskop sap]n] ideal kavrama yüksekli\ine ulaÌ]lana kadar çekerek ay]r]n]z H (2). 3. El çark]n] çeviriniz H (3). Kablolar çekme kuvveti azaltcsndan geçiriniz Ñtme kolunda bulunan çekme kuvveti azalt]c]s] uzatma kablosunun kazara ç]kmas]n] engellemektedir J K . 1. Cihaz] üst ve orta tutamaktan tutunuz L . 2. Cihaz] yar]m daire çizerek gövdenizin önünde salland]r]n]z (yerle temas ettirmeyiniz). 3 Açklama kesmek için en uygun çal]Ìma aç]s] yaklaÌmak 30° 'dir M . Kenar kesimi Kenar kesiminin iÌlevi çim kenar] boyunca titiz bir budamaya olanak sa\lar. 1. Cihaz] üst ve orta tutamaktan tutunuz N . 2. Cihaz] çim kenar] boyunca yürütünüz (yer temas]ndan kaç]n]n]z). Çaltrma Etkinletirme Prize ba¡lant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz) z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-Ìalterine) ba\lanm]Ì her türlü prize tak]labilir. 3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz] durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yal]t]m hatalar]na karÌ] koruma sa\lar. z Cihaz]n yaln]zca 30?mA‘dan fazla olmayan geride kalan ak]mdan koruma cihaz] (RCD) ile korunan bir elektrik prizine tak]lmas]n] öneririz. z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktad]r. Bir elektrik teknisyenine dan]Ì]n]z. 112 1. Kilit açma tuÌuna bas]n]z ve tutunuz P (1) sadece Campus 350 RT. 2. Aç]c]ya/Kapat]c]ya bas]n]z O veya P (2). 3. Kilit açma tuÌunu P (1) serbest b]rak]n]z - sadece Campus 350 RT. Kapatma 1 z Dikkat! Dönen misina Alet çal]Ìmaya devam eder! Aç]c]y]/Kapat]c]y] b]rak]n]z O veya P (2). 3 Budamak için öneriler Uzam]Ì çimi yavaÌça ve kademeli Ìekilde kesiniz. Misinann sonradan ayarlanmas Q z Çal]Ìan cihaz] sabit bir zemin üzerinde getiriniz, örn. yürüme yolu plakas] (pres bas]nc] yaklaÌ]k 3 kg'd]r). Otomatik olarak yaklaÌ]k 1,5 cm kesici misina ilaveten gelir. T Bakm Genel 1 Misina kasedinin de¡itirilmesi Dikkat! Dönen misina Alet çal]Ìmaya devam eder! z Özellikle cihaz üzerinde çal]Ìmalardan önce Ìebeke prizini çekiniz! 1 1. Temizleme z Her budama öncesi veya sonrası havalandırma yarıklarını ve cihazın alt kısmını çim artıklarından temizleyiniz. 1 Cihaza asla su skmayn. Depolama z Cihaz] kuru bir yerde, çocuklar]n eriÌemeyece\i Ìekilde depolay]n. 2. 3. 4. Dikkat! Dönen misina Alet çal]Ìmaya devam eder! z Özellikle cihaz üzerinde çal]Ìmalardan önce Ìebeke prizini çekiniz! Bobin kapa\]n]n her iki yayl] kavramay] ayn] zamanda bast]r]n]z ve d]Ìar] do\ru çekiniz R S . Misina bobinini ç]kart]n]z T Olas] pislikleri temizleyiniz Misina bobinini muhafazaya yerleÌtiriniz U . 3 Bobinin kazara çkartlmasn önlemek için yeni misina kasedinin misina uçlarn kasedi yerletirmeden önce haznesinden çkartmaynz V . 5. Misina bobinini, her iki yayl] kavrama hissedilebilir ölçüde oturacak Ìekilde misina bobini haznesine yerleÌtirilmelidir W . 1 Çaltrmadan önce: Yaralanma tehlikesi nedeniyle misinal çim biçme makinesini zemine paralel tutunuz. Arzalarn giderilmesi Sorun Tipp-Automatik çal]Ìm]yor Nedeni Çözüm • Bobin boÌ • Misina kaseti GT-RT (6070 096) de\iÌtiriniz. • Misina kopmuÌtur ve misina kutusuna çekilmiÌtir. • Misina bobinine s]k]Ìm]Ìt]r. • Misina bobinini ç]kart]n]z, gerekirse misinay] hafif çekerek yeniden sar]n ve bobini yerleÌtirin. • Kesici misina bobinin üzerine kaynam]Ì. • Kaynam]Ì misina parças]n] ç]kart]n]z veya misinay] hafifçe çekerek yeniden sar]n]z ve bobini geri tak]n]z. ¤üphe halinde bir WOLF-Garten yetkili servisine bavurunuz. 1 Trimeri her kontrolden, temizlikten ve bobindeki çalmalardan önce durdurunuz ve ebeke fiini çekiniz. Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç]n]n verdi\i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam]ndaki ar]zalar], e\er sebepleri malzeme ve imalat T hatas] ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda sat]c]n]za veya size en yak]n temsilcili\imize veya bayimize baÌvurunuz. 113 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ¥*¦+!,%.- §%¨. (!¦ ' ¦(%+© ¦%. % §+%ª«%$ '$ WOLFGarten ‡„Žƒ|‰ €}~‰{|„{ƒ |„† ~ ‹Œ‰† ˜}` † {„ ‰Õ~„{‰„–‰Œ|‰ ‰ | |~„˜‰Œ ˜‰„}„ ~” {„ | |` ˜}` |~‘  ˜Š` |~†. ^}~~˜`! ™|ƒ | ˜}` _‰{|}„{ۊ ‰}‹_‰ŒŠ – €}š€‰„ Š | }‰Œ|‰ |„† €}{ƒ| ~ ‹Œ‰† ‚_‰Œ† ہ|‰ Š €}~||‰‘–‰Œ|‰ €ˆ _‰{|}~€_ Ռ, |}‘|„~”† {„ {ŒŠ‘Š~ €‘}{‹„ƒ†. ß ˜}`| † ‰ŒŠ„ ‘€‰”–‘Š~† ‹„ |‘˜`| |}Œ|Š ` €}ˆ{_  Þ „ÛŠ | Š €‰}„~‘Œ |~‘†. ’ Š ‚`Š‰|‰ €~|š €„„ƒ ` ƒ__ ƒ|~, | ~€~Œ ‰Š ‹Š}ŒÞ~‘Š |„† ~ ‹Œ‰† ˜}`  †, Š ˜} „~€~„~”Š | ‘{‰‘`. ݀Œ †, ‰Š ‰€„|}š€‰|„ ˜}` | † €ˆ Š‰}ƒ ƒ|~ {ƒ| |Š 16 ‰|ۊ. ߄ |~€„{š† „|ƒÕ‰„† ‰Šš˜‰|„ Š ~}ŒÞ~‘Š |~ ‰_ƒ˜„|~ ˆ}„~ _„{Œ† |~‘ ˜}`| . ¬+!*«-¦ Ԁ~‰ŒÕ‰„† ‚_‰Œ† בŠ}~_ˆ‹  . . . ى„|~‘}‹Œ . . . . . . בŠ|`}  . . . . . . “Š|„‰|ۀ„ Ž_ŽÛŠ ݋‹”  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 116 117 118 119 119 ­§%&)®!$ ¦,¯¦¨)¦$ à  Š ‰{|Œ–‰|„ |~  ˜ƒŠ  | Ž}~˜`! °'-¦,)¦ ± ,-²«¨± ¬+%,%*´! ‡„Žƒ|‰ €}„Š €ˆ | Š šŠ}Õ |„† ~ ‹Œ‰† ˜}` †! ™}|`|‰ |}Œ|~‘† {}„ƒ €ˆ | Š ‰€„{ŒŠ‘Š €‰}„~˜`! è~ {~€|„{ˆ ‰}‹_‰Œ~ _‰„|~‘}‹‰Œ ‹„ _Œ‹~ ˜}~Š„{ˆ „ƒ|  {„ ‚~” €‰Š‰}‹~ €~„`‰|‰ |  ˜ Š`! ³!"#$ §¦+¦'+´,!$ z à ‚~}ƒ|‰ ‹‘_„ƒ €}~|Œ†! z 114 “‘|ˆ |~ ˜~}|~{~€|„{ˆ  ˜ƒŠ  €‰}„€~Œ  †/{~€`† ‹}„„~” (|}Œ‰}) €}~Ž_š€‰|„ ‹„ | Š €‰}„€~Œ  |~‘ ‹}„„~” |„† ‹ŠŒ‰†, {–Û† {„ ‹„ „{}ˆ|‰}‰† ‰€„‚ƒŠ‰„‰† ‰ €}„ Šƒ‰† {„ ‹{ވŠ, ‹„ „„|„{` ˜}` . “‘|ˆ |~ |}Œ‰} ‰Š – €}š€‰„ Š ˜} „~€~„‰Œ|„ ‰  ˆ„‰† ‰‹{||ƒ‰„†, €ƒ}{, ˜Û}~‘† ƒ–_  †, ‰ }ˆ~‘† {_€., {–Û† {„ ‰ ‹}~|„{š† {„ „{š† ‰}‹Œ‰†. و‹ {„Š”Š~‘ €}ˆ{_  † |„{ۊ Ž_ŽÛŠ |~ ˜‰„}„|` |~ |}Œ‰} ‹{ވŠ ‰Š ‰€„ |}š€‰|„ Š ˜} „~€~„ –‰Œ ‹„: – | Š {~€` ‰ ‘|ƒ‰† –ƒŠŠ, ‰ ‚}ƒ˜|‰† ` ‰ ˜ˆ‰Š}. – | Š {~€` _~‘_~‘„ÛŠ. g – ‹„ |~ |‰ƒ˜„ ‰ | Š šŠŠ~„ | † ”Š–‰ z z z z z z z  †. “‘|š† ~„ ‘{‰‘š† ‰Š €}~~}ŒÞ~Š|„ ‹„ ˜}` €ˆ ƒ|~ ‰ ‰__„€` ‰€‰„}Œ `/{„ ‹ŠÛ‰Š ` €ˆ ƒ|~ ‰ €‰}„~}„šŠ‰† ‚‘„{š†, „–Š|„{š† ` €Š‰‘|„{š† „„ˆ| |‰†, ‰{|ˆ† ‰ƒŠ ‰€~€|‰”~Š|„ €ˆ ƒ|~~ ‘€‰”–‘Š~ ‹„ | Š ‚ƒ_‰„ |~‘† ` ˆ|Š ‘|ˆ |~ ƒ|~~ ŒŠ‰„ ~ ‹Œ‰† ‹„ |~ €† – €}š€‰„ Š ˜} „~€~„~” Š|„ Šƒ €‰}Œ€| ‘|š† ~„ ‘{‰‘š†. “€‹~}‰”‰|„ ˜}` ‘|ۊ |Š ‘{‰‘ÛŠ €ˆ š‚ Ž~‘† {ƒ| |Š 16 ‰|ۊ. è~  ˜ƒŠ  ‰Š ‰€„|}š€‰|„ Š |Œ–‰|„ ‰ _‰„|~‘}‹Œ, ˆ|Š Ž}Œ{~Š|„ ƒ|~ („„Œ|‰} | €„„ƒ) ` {|~„{Œ„ ÞÛ ‰ ƒ‰ €ˆ| . ݁‰Œ† ‰‘–”Š‰|‰ ‹„ |„† Þ „š†. ‡„{ˆ—|‰ | ˜}` | †  ˜Š`†, ˆ|Š {~Š|ƒ Ž}Œ{~Š|„ ƒ|~, €}~ €Š|ˆ† €„„ƒ ` {|~„{Œ„ ÞÛ. à ˜} „~€~„‰Œ|‰ |  ˜Š` ˆŠ~ ‘€ˆ |~ ‚† | † š}† ` ‰ ‰€}{` |‰˜Š |ˆ ‚|„ ˆ. à ˜} „~€~„‰Œ|‰ |~ |}Œ‰} ˆŠ~ ‰ |‰‹Šš† {„}„{š† ‘Š–`{‰† {„  Š |~ ‚`Š‰|‰ š ‰ Ž}~˜`. à  Š ~Š|ƒ}‰|‰ €~|š ‰|__„{ƒ |~„˜‰Œ {~€`†. z µ¦¨¶&!% z z z z ¬+! ¦§« ' *+´,' z z z z z ™–}Œ|‰ |~ ‹{ވŠ €ˆ ՚Š Û|, ˆ€† {_„ƒ, €š|}‰†, ”}| {_€. à“ €}~š˜‰|‰ {„ {|ƒ | „ƒ}{‰„ | † €‰}„€~Œ  † ‹„ | ՚Š Û|. è~ ‰Õ|‰}„{ƒ ‘Š‰‰šŠ~ {_ې„~ ”Š‰ † {„ |~ {_ې„~ €}~š{| † – €}š€‰„ Š ‰_š‹ ˜‰|„ |{|„{ƒ ‹„ |‘˜ˆŠ Þ „š† ` ‹`}Š ( ‰Œ ‰€„{ŒŠ‘Š €}~† –}” ). à ˜} „~€~„‰Œ|„ ˆŠ~ ‰ ƒ—~‹ {|ƒ| ! à  Š ˜} „~€~„‰Œ|‰ €~|š šŠ  ˜ƒŠ  ‰ ‰‹{||ƒ‰„† ‚_‰Œ† ` {_”| ‰ Þ „š†. ë„ _ˆ‹~‘† ‚_‰Œ† Š ˜} „~€~„~”Š|„ ˆŠ~ ‹Š`„ Š|__{|„{ƒ ` ‰‹{‰{}„šŠ €ˆ |~Š {| {‰‘|` ‰Õ}|`|. ™|ƒ | Š Š|„{|ƒ| Š €}~‰˜–~”Š ~„ ~ ‹Œ‰† |~€~–š|  †! ^}„Š €ˆ | }”–„ ` |~ {–ƒ}„ | † ‘{‰‘`† ` {„ €}„Š €ˆ |~Š š_‰‹˜~ Š ‰_š‹˜‰|‰ `€† |~ {_ې„~ ”Š‰ † š˜‰„ ‰„}~‚ –‰Œ ` |}‘|„|‰Œ, {|ˆ€„Š €‰Š‰}‹~€~„`|‰ |~  ˜ƒŠ  {„ |~ ‚„† €ˆ | €}ŒÞ. g ^}„Š €ˆ | Š šŠ}Õ _‰„|~‘}‹Œ† | †  ˜Š`† ` ‰|ƒ €ˆ {ƒ€~„ €}ˆ{}~‘ , ‰_š‹Õ|‰ |~ {_ې„~ ”Š‰ † ‹„  ƒ„ ‚–~}ƒ ` Þ „ ƒ† {„ „‰Š‰}‹`|‰ |„† €„|~”‰Š‰† ‰€„{‰‘ š†. z à ˜} „~€~„‰Œ|‰ €~{_‰„|„{ƒ {„ ˆŠ~ {_ې„ €}~š{| † ‰ ‰_ƒ˜„| „|~` |Š 2 3 x 1,5 mm {„ ‰ š‹„|~ `{~† | 25 m: – ˆ|Š €}ˆ{‰„|„ ‹„ {_ې„ _|„˜šŠ„Š ‹‹ÛŠ, ‘|ƒ Š  Š ‰ŒŠ„ ‰_‚}”|‰} €ˆ |~Š |”€~ HO 7 RN-F – ˆ|Š €}ˆ{‰„|„ ‹„ {_ې„ PVC, ‘|ƒ Š  Š ‰ŒŠ„ ‰_‚}”|‰} €ˆ |~Š |”€~ HO5 VV-F (™_ې„ ‘|~” |~‘ |”€~‘ ‰Š ‰ŒŠ„ {|ƒ__ _ ‹„ ˆŠ„ ˜}` ‰ ‰Õ|‰}„ {~”† ˜Û}~‘† ˆ€† €. ˜.: ‘€ˆ‹‰„ |~€~–š|  ‹„ | ”Š‰ Œ† €}ŒÞ† {`€~‘, ”Š‰ Š|_Œ† „Š|}„ŽŠ„~” ` ‘€Œ–}„ €~–`{‰‘ ) ì €}š€‰„ Š ‰ŒŠ„ „ƒŽ}~˜. BŠ ˜} „~€~„‰Œ|‰ „ƒ|Õ €}~|Œ† _ƒ–~‘† }‰”|~† (RCD) ‰ _ƒ–~† }‰”|~† ˆ˜„ ‰‹_”|‰}~ €ˆ 30 mA. ×|‰}‰Û|‰ |~ {_ې„~ ”Š‰ † | „ƒ|Õ €~‚ˆ}|„ † {_Œ~‘. ’ Š ‚`Š‰|‰ Š |}ŒŽ‰|‰ ‰ {š†, „˜ }ƒ ` {~‚|‰}ƒ Š|„{‰Œ‰Š. ’ Š €‰}Šƒ|‰ |~ {_ې„~ „š~‘ ˜„ÛŠ €ˆ}|† ` €}–”}Š. ݋{||ƒ‰„† „{~€|ۊ ‰Š ‰€„|}š€‰|„ Š €~{}‘Š–‰Œ ` Š ‹‰‚‘}–‰Œ (€. ˜. š„~ |~‘ ~˜_~” ‰Š‰}‹~€~Œ  † | Žƒ ~`‹  †) µ¦© ' +(¦,)¦ z z z è ˜š}„ {„ | €ˆ„ † Ž}Œ{~Š|„ ‰ ‚_` €ˆ| €ˆ | ‰}‹_‰Œ {~€`† {„ €}~ €Š|ˆ†, ˆ|Š ‰Š‰}‹~€~„‰Œ|‰ |~ ~|š}. à ‰Œ|‰ €}~‰{|„{~Œ ‹„ | Š €}ˆ_ — |}‘|„ÛŠ ‰ {ƒ–‰ ‰‹{|ƒ| , €~‘ ˜} „‰”‰„ ‹„ |~ {ˆ—„~ |~‘ `{~‘† |~‘ Š`|~†. “‚~” |}Ž`Չ|‰ šÕ šŠ {„Š~”}„~ Š`, {}|ƒ|‰ |  ˜Š` €ƒŠ| | Š {Š~Š„{` | † –š ~`‹  †, €}~|~” Š ‰Š‰}‹~€~„ –‰Œ. ™}|`|‰ |~ |}Œ‰} ‹{ވŠ {|ƒ | Š ‰Š‰}‹~€~Œ  €}ƒ__ _ €}~† |~ ‹{ވŠ, „‚~}‰|„{ƒ ‘€ƒ}˜‰„ ~ {ŒŠ‘Š~† |}‘|„~”. 115 z z z z z z z z z à | }‰Œ|‰ {|ƒ | „ƒ}{‰„ | † ‰}‹Œ† €ˆ| ‚_‰Œ† €}~† |~ €‰}„|}‰‚ˆ‰Š~ Š`. ’ Š €„ƒŠ‰|‰ €~|š |~ €‰}„|}‰‚ˆ‰Š~ Š`. à ‚~}ƒ|‰ €ƒŠ| {|ƒ__ _ }~”˜ ‰}‹Œ†, ˆ˜„ ‚}„ƒ }~”˜ {_€. è ~€~Œ – €~}~”Š Š €_‰˜|~”Š | ‰}‹Œ {~€`†. à ‚~}ƒ|‰ {_‰„|ƒ €€~”|„! à €}~||‰”‰|‰ | €ˆ„ † (€. ˜. ‰ {}„ƒ €Š|‰_ˆŠ„). à ‚~}ƒ|‰ ‹‘_„ƒ €}~|Œ†! ™|ƒ | ‰|‚~}ƒ |  ‰Œ ‰}‹Œ†, – €}š€‰„ Š €‰Š‰}‹~€~„‰Œ|‰ |~ ~|š}. à {‰Œ|‰ ‰‹ƒ_ €}~~˜` ˆ|Š €‰}€|ƒ|‰ €}~† | €Œ. ™ŒŠ‘Š~† Š {~Š|ƒ—‰|‰! à {}|ƒ|‰ | {_ې„ ”Š‰ † {}„ƒ €ˆ | ‰}‹_‰Œ {~€`†. ݃Š |~ {_ې„~ ”Š‰ † €ƒ–‰„ Þ „ƒ {|ƒ | ˜}` , – €}š€‰„ Š €~‘Š‰–‰Œ š† €ˆ |~ _‰{|}„{ˆ Œ{|‘~. ’ Š {~‘€ƒ|‰ |~ {_ې„~ €}„Š €~‘Š‰–‰Œ €ˆ |~ _‰{|}„{ˆ Œ{|‘~. ï|Š {ƒŠ‰|‰ „ƒ_‰„ €ˆ | Š ‰}‹Œ Š  Š ‚`Š‰|‰ |~ |}Œ‰} ˜}Œ† ‰€ŒŽ_‰— . ^}{_Û Š ‚‘_ƒ‰|‰ |~  ˜ƒŠ  ‰ ‚_š†  ‰Œ~. ߄ „{ˆ€|‰† ‰Š‰}‹~€~Œ  †, €~‘ š˜~‘Š ‰‹{||–‰Œ |~  ˜ƒŠ  ‰Š ‰€„|}š€‰|„ Š €~{}‘Š–~”Š ` Š ‹‰‚‘}–~”Š (€. ˜. ‰ €}ˆ‰ |~‘ „{ˆ€| €_`{|}~‘ | _Ž`). ·© ' +(¦,)¦ z è}Ž`Õ|‰ ‰|ƒ | ˜}` |~ ‚„† €ˆ | €}ŒÞ |~‘ _‰{|}„{~” „{|”~‘ {„ ‰_š‹Õ|‰ |  ˜Š` ‹„ | Š €}ˆ{_  ‚–~}ƒ†. z z z z z z z ™|ƒ | Š €ˆ–‰ : ¬+%,%*´, ")&%$! è~ {~€|„{ˆ ‰}‹_‰Œ~ _‰„|~‘}‹‰Œ ‹„ _Œ‹~ ˜}~Š„{ˆ „ƒ|  {„ ‚~” €‰Š‰}‹~€~„`‰|‰ |  ˜Š`! à €‰}„šŠ‰|‰ €ƒŠ| | Š {„Š |~€~Œ  |Š ‰}‹_‰ŒŠ {~€`†. Ý}‹Œ‰† ‘Š|`}  † {„ {–}„~” |~  ˜ƒŠ , {–Û† {„ €~ƒ{}‘Š ‰‹{||ƒ‰Š ‚_‰Œ† ` {„ Š|„{|ƒ| | † {š|† Š`|~†, ‰€„|}š€‰|„ Š „‰Š‰}‹‰Œ|„ ˆŠ~ ‰ {„Š |~€~„ šŠ~ ~|š} {„ €‰Š‰}‹~€~„ šŠ ‰}‹_‰Œ {~€`† {„ ˆŠ~ ˆ|Š |~ ‚„† š˜‰„ |}Ž ˜|‰Œ €ˆ | €}ŒÞ _‰{|}„{~” „{|”~‘. à ˜} „~€~„‰Œ|‰ ˆŠ~ ‹Š`„‰† {š|‰† Š`|~† | † WOLF-Garten, €}~~˜` |„† ‰}‹Œ‰† |~€~–š|  †! ß {ˆ‚| † Š`|~† ‰Š ‰€„|}š€‰|„ Š {–}ŒÞ‰|„ ‰ |}‰˜~”‰Š~ Š‰}ˆ, „„Œ|‰} ˆ˜„ ‰ ‘— _` €Œ‰ . ݀„{‰‘š† |~  ˜ƒŠ  ‰€„|}š€‰|„ Š „‰Š‰}‹~”Š|„ ˆŠ~ €ˆ  ‰Œ š}Ž„† | † WOLF-Garten ` ݀Œ  בŠ‰}‹‰Œ. ^}~šÕ|‰ ~„ ~€š† ‰}„~” Š ‰ŒŠ„ ‰_‰”–‰}‰† €ˆ Ž}„š†. ’ Š €~– {‰”‰|„ |~  ˜ƒŠ  ‰{‰Œ, ˆ€~‘ š˜~‘Š €}ˆŽ | €„„ƒ. ¸!©,' ¦§%++!-©± ’ Š „–š|‰|‰ _‰{|}„{ˆ ‰Õ~€_„ˆ ‰ ~„{„{ƒ €~}}Œ|. “Š{‘{_ۊ‰|‰ |~Š ‰Õ~€_„ˆ, | ‰Õ}|`| {„ | ‘{‰‘Œ |~‘† ‰ |}ˆ€~ ‚„_„{ˆ €}~† |~ €‰}„Žƒ__~Š. °¦+-%¨«(',' °¦+%§%)',' §+%,¦!"´$ ¦,§)&¦$ 1. è~€~–‰|`|‰ | Š €}~||‰‘|„{` €Œ |  ˜Š` Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ | A . 2. ×|–‰}~€~„`|‰ | Š €}~||‰‘|„{` €Œ ‰ |„† ŽŒ‰† |‰}š † B . 3 116 ¬+! ¦§« ' #,' , ¨!%+()¦, ¦§%-¦"+. ' §+%,¦,)¦ "%§´$ '$ ¨§) &¦ "%§´$ '$ §%!©$ C . g °¦+-%¨«(',' -'*¦´$ ®¦"+),-¦%$ *¨%%©§'¦ 3 3 z ­§«&!®': ð  ˜Š` Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ | €~}‰Œ Š ˜} „~€~„ –‰Œ ‹„ ‰_‰”–‰} {~€` L {„ ‹„ {ˆ—„~ ‹Š„ÛŠ N (‹„ €‰}„ˆ|‰}‰† _‰€|~š}‰„‰†, Š|}šÕ|‰ |~ ™‰‚ƒ_„~ "욁 ‰}‹Œ†", ‰_. 117). è~€~–‰|`|‰ |~ ‰€ƒŠ |` š |~ {ƒ| |` | †  ˜Š`† Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ |. 𠁔Š‰ – ‚_Œ‰„ ‰ |~Š ˜}{| }„|„{ˆ `˜~ D E . ¹!%+()¦ º+$ ¨!%+()¦$ z z ^}~~˜` |„† {|ƒ |ˆ€~‘† €}~„‹}‚š†. à €_ }~‚~}‰Œ–‰ |„† Û}‰† {~„Š`† ‘˜Œ† €ˆ |„† }ˆ„‰† ‘€ }‰Œ‰† ` | |‘Š~„{ƒ |`|. ».-!,' .¼%$ *!+%¨¦²´$ (Campus 350 RT) 1. ò‰Ž„Û|‰ |~ ˜‰„}~{ŒŠ |~ ‚ˆŠ‘_~ H (1). 2. è}Ž`Õ|‰ |~ | _‰{~€„{ˆ {~Š|ƒ}„, š˜}„ Š ‰€„|‰‘˜–‰Œ |~ ‰€„–‘ |ˆ ”—~† | † ˜‰„}~_Ž`† H (2). 3. ÷„Û|‰ |~ ˜‰„}~{ŒŠ |~ ‚ˆŠ‘_~ H (3). ½&´(',' "¦¨±&)% ,' ¦§%¯«+!,' ©,'$ ð €~‚ˆ}|„ |ƒ † | _Ž` ~`‹  † €~|}š €‰„ šŠ  –‰_ šŠ~ _”„~ |~‘ {_Œ~‘ €}~š {| † J K . °.&,' ,' §+)¾¦ (¥¦¨¨¦,,«-% +.-¦ 230 V, 50 Hz) z 𠁑{‰‘` €~}‰Œ Š ‘Š‰–‰Œ ‰ {ƒ–‰ _‰{|}„{` €}~˜` (€}ŒÞ), ~€~Œ š˜‰„ ‚_„|‰Œ ‰ Œ ‚ƒ_‰„ ‰ ˜}~Š‘|š}  16 Amp. (` „{ˆ€| LS |”€~† ÷) g 3 §%,¦+-%¨«(',' -'*¦´$ ®¦"+),-¦%$ *¨%%©§'¦ ë„ Š |}~€~€~„`‰|‰ | –š ‰}‹Œ†, €~}‰Œ|‰ Š €~‘Šš‰|‰ |~ ‰€ƒŠ €ˆ |~ {ƒ| |` | †  ˜Š`† Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ |. z Campus 250 RT: ב€„š|‰ {„ |„† ”~ ‚_Œ‰„† | †  ˜Š`† Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ | F (1) {„ „˜}Œ|‰ | ”~ |`| | †  ˜Š`† ‰|Ք |~‘† F (2). z Campus 350 RT: ^„š|‰ | Š ‚ƒ_„ |~‘ | _‰{~€„{~” {~Š|}„~” | Š {|‰”–‘Š |~‘ Žš_~‘† G (1) {„ „˜}Œ|‰ | ”~ |`| | †  ˜Š`† Õ{}Œ|~† ˜_~~|ƒ€ | ‰|Ք |~‘† G (2). °'-)±,': °,"´ §+%,¦,)¦$ ¦§« §¦+¦-#% +.-¦ “‘|š† ~„ ‘{‰‘š† €}~|Œ† † €}~ ||‰”~‘Š ˆ|Š ‹‹ŒÞ‰|‰ {|‰|}šŠ ”}|, €ˆ ‚ƒ_| ˆŠ † {„ ‰ ~}„šŠ‰† €‰}„€|ہ‰„†, ‰€Œ † ˆ|Š €–ŒŠ~‘Š Ž_ƒŽ | }‰‘|~‚ˆ} ”}|. z בŠ„|~”‰ Š ŽƒÞ‰|‰ |~  ˜ƒŠ  ˆŠ~ | Š €}ŒÞ }‰”|~†, ~€~Œ €}~||‰”‰|„ €ˆ ‘{‰‘` €}~|Œ† €ˆ €}šŠ~Š }‰” (RCD) ‰ €}šŠ~Š }‰” ˆ˜„ €ƒŠ €ˆ 30 mA. z ë„ €_„š† ‰‹{||ƒ‰„† €}š˜‰|„ ‰Õ~€_„ˆ† ‰€„{‰‘`†. בŽ~‘_‰‘|‰Œ|‰ _‰{|}~_ˆ‹~. ¿#,' +(¦,)¦$ !"#$"%& '()* 1. ™}|ƒ|‰ |~  ˜ƒŠ  €ˆ | Š ‰€ƒŠ ` | ‰Œ ˜‰„}~_Ž` L . 2. “„}`|‰ |~  ˜ƒŠ  „{‘{_„{ƒ {}„ƒ €ˆ |~ Û (˜}Œ† ‰€‚` ‰ |~ š‚~†). 3 ­§«&!®' 𠎚_|„| ‹ŠŒ ‰_‰”–‰} † {~€`† {‘ŒŠ‰ |„ |„† €‰}Œ€~‘ 30° M . 117 +()* ,-./0. ð _‰„|~‘}‹Œ {~€`† ‹Š„ÛŠ ‰€„|}š€‰„ | Š {}„Ž` {~€` {|ƒ `{~† |Š ƒ{}Š |~‘ ˜_~~|ƒ€ |. 1. ™}|ƒ|‰ |~  ˜ƒŠ  €ˆ | Š ‰€ƒŠ ` | ‰Œ ˜‰„}~_Ž` N . 2. ߐ ‹`|‰ |~  ˜ƒŠ  {|ƒ `{~† |Š ƒ{}Š |~‘ ˜_~~|ƒ€ | (˜}Œ† ‰€‚` ‰ |~ š‚~†). 3)"."%,()(1&2& 1 z ¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$ è~ ‰}‹_‰Œ~ ‰Õ{~_~‘–‰Œ Š Ž}Œ{‰|„ ‰ _‰„|~‘}‹Œ! “€‰_‰‘–‰}ہ|‰ |~ „{ˆ€| ‰Š‰}‹~€~Œ  †/€‰Š‰}‹~€~Œ  † O ` Š|„|~Œ˜† P (2). 3 À¦+®' °-²%¨#$ "%§´$ ™ˆŽ‰|‰ |~ — _ˆ ˜~}|ƒ}„ }‹ƒ {„ |„{ƒ. ."%,()(1&2& ».-!,' §%!©$ Q 1. ^„š|‰ {„ „| }‰Œ|„ €| šŠ~ |~ €_`{|}~ ‚ƒ_„ † P (1) - ˆŠ~ ‹„ |~ Campus 350 RT. 2. ^|`|‰ |~ „{ˆ€| ‰Š‰}‹~€~Œ  †/€‰Š‰}‹~€~Œ  † O ` Š|„|~Œ˜† P (2). 3. “€‰_‰‘–‰}ہ|‰ |~ €_`{|}~ ‚ƒ_„ † P (1) - ˆŠ~ ‹„ |~ Campus 350 RT. z •|‘€`|‰ ‰_‚}ƒ |~  ˜ƒŠ  ‰ {ƒ€~„ |–‰}` ‰€„‚ƒŠ‰„ €˜. €_ƒ{ €‰Þ~}ˆ~‘ (€Œ‰ ‰€‚`† €‰}. 3 {„_ۊ). ì €‰_‰‘–‰}–‰Œ ‘|~ƒ|† 1,5 ‰{. €‰|~Š„ƒ† {~€`†. °´+',' ³!"© 1 ¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$ è~ ‰}‹_‰Œ~ ‰Õ{~_~‘–‰Œ Š Ž}Œ{‰|„ ‰ _‰„|~‘}‹Œ! z “€~‘Šš‰|‰ |~ }‰‘|~_`€| €}„Š €ˆ ~€~„`€~|‰ ‰}‹Œ! !"¦©,¦,' "¦,#¦$ ´-¦%$ 1 1. µ¦¦+!,-«$ z ™–}ŒÞ‰|‰ |„† ~€š† ‰Õ‰}„~” €ˆ ‘€~_‰Œ| ˜_ˆ † €}„Š ` ‰|ƒ €ˆ {ƒ–‰ {~€`, ˆ€† {„ |~ {ƒ| |` |~‘  ˜Š`|~†. 1 ·' ®§¨. , "¦-)¦ §+)§±,' ' ,,"´ - +«. §%´",' z 𠁑{‰‘` Š €~– {‰”‰|„ ˆŠ~ ‰ šŠ |‰‹Šˆ š}~†, ‰{|ˆ† | † ‰Žš_‰„† |Š €„„ÛŠ. 118 2. 3. 4. ¬+%,%*´! ¬+!,+¯«-$ §%!#$ è~ ‰}‹_‰Œ~ ‰Õ{~_~‘–‰Œ Š Ž}Œ{‰|„ ‰ _‰„|~‘}‹Œ! z “€~‘Šš‰|‰ |~ }‰‘|~_`€| €}„Š €ˆ ~€~„`€~|‰ ‰}‹Œ! ^„š|‰ |~ {€ƒ{„ € ŠŒŠ {„ |„† ”~ ‰‹{~€š† |‘|ˆ˜}~Š {„ ‚„}š|‰ R S . “€~{}”Š‰|‰ |~ € ŠŒ~ Š`|~† T . “€~{}”Š‰|‰ ‰Š‰˜ˆ‰Š‰† Ž}„š† è~€~–‰|`|‰ | € ŠŒ Š`|~† |~ €‰}ŒŽ_  U . 3 ³!¦ ¦ ¦§%¯.( #¦ -' '¨'-#% ®.¨!(-¦, -' ¦¯¦!+) ¦ ©"+¦ % ´-¦%$§+! ¦§« ' %§%#',' ¦§« !$ ,*!,-#$ ,("+©','$ V . 5. è~€~–‰|`|‰ |~ {€ƒ{„ € ŠŒŠ €ƒŠ | Š ‘€~~˜` € ŠŒ~‘ Š`|~†, š|„ ہ|‰ | ”~ {~‘€Û| Š {~‘€Û~‘Š „– |ƒ W . 1 ¬+! ¦§« ' +(%§%)',': µ+¦´, % +)--+ ("¦¾« §¦+©¨¨'¨¦ §+%$ % #&¦¯%$, (!¦) &!¦¯%+!"© §©+*! % ")&%$ +¦-¦!,-%.. g !-¶§!,' ²¨¦²¶ ¬+«²¨'-¦ ß ‘|~|„ˆ† _‰„|~‘}‹Œ† }”–„ † „|`|~† (Tipp) ‰ _‰„|~‘}‹‰Œ !)¦ !-¶§!,' z ^ ŠŒ~ ƒ‰„~ z “Š|„{|ƒ| {š| Š`|~† GTRT (6070 096). z ù˜‰„ {~€‰Œ €‰|~Š„ƒ {„ |~ {~‘|Œ | † €‰|~Š„ƒ† Ž}Œ{‰|„ š |~  ˜ƒŠ . 𠀉|~Š„ƒ š˜‰„ €_~{ƒ}‰„ |~ {}~”_„. z “‚„}š|‰ |~ {}~”_„ {„, ‰‚ˆ~Š €„| –‰Œ, ÕŠ|‘_ŒÕ|‰ | Š €‰|~Š„ƒ ‰ ‰_‚}„ƒ |ƒŠ‘ {„ ‰€Š|~€~–‰|`|‰ |~ {}~”_„. è~ Š` {~€`† š˜‰„ ‘‹{~__ –‰Œ €ƒŠ |~ € ŠŒ~. z “‚„}š|‰ ‘‹{~__ šŠ~ |` Š`|~†, ‰ƒŠ ˜}‰„ƒÞ‰|„ |‘_ŒÕ|‰ |~ Š` ‰ ‰_‚}” |}ƒŽ ‹ {„ |~€~–‰|`|‰ ÕŠƒ |~ € ŠŒ~. z z ° §+)§±,' ¦-¯!²%¨)¦$ ¦ ¦¦¾'´, §©¦ #¦ ,'-)% ,#+²!$ ´ ,+()% '$ WOLFGarten. 1 ¬+! ¦§« %§%!%&´§% #¨(*%, "¦¦+!,-« ´ +(¦,)¦ ,% "¦+%.¨!, ¦§+(%§%!) % -'*©'-¦ "¦! ¦§%,&# % +-¦%¨´§'. ¥((.',' ׉ {ƒ–‰ ˜Û} „˜”~‘Š ~„ ˆ}~„ ‰‹‹”  † €~‘ ‰{ˆ– {Š €ˆ | Š ‰|„}Œ † ` €ˆ |~Š ‰„‹‹‹š. ÷_ƒŽ‰† ‰€„„~}–ÛŠ~‘‰ ~|~  ˜ƒŠ ƒ † }‰ƒŠ |~ €_Œ„ | † ‰‹‹”  †, ‰‚ˆ~Š „|Œ – ‰ŒŠ„ ‰_ƒ€ ‘_„{~” ` ‚ƒ_ {|{‰‘`†. ׉ €‰}Œ€| €}~˜`† ‰‹‹”  † €‰‘–”Š‰|‰ |~ {|ƒ| , €ˆ |~ ~€~Œ~ ‹~}ƒ|‰ |~  ˜ƒŠ , ` |~ €_ |„š|‰}~ ‘€~{|ƒ| ƒ †. g 119 Notes 120 Notes 121 Notes 122 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 a D n MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen 07 24 26 05 55 0 71 61 85 05 0 +31 (0) 73- 5235850 07 24 26 05 54 0 71 61 85 05 70 +31 (0) 73- 5217614 B d p Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle ++ 32 (2) - 3 67 16 11 87 11 91 00 058 57 20 701 ++ 32 (2) - 3 67 16 12 87 11 96 00 058 57 20 699 Z G R MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire OOO M @; Q%( 109651 )(;, M Â. (>;, ? 2< ". 1, Á( 12 05 66 18 46 00 0 18 69 36 36 36 05 66 18 46 09 0 18 69 36 36 20 495 356 70 01 C H MTD Products Kostelní 11 594 01 Velké Meziíí ´eská republika MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos 00420 564 406 336 00420 564 406 338 495 356 70 01 06 88 51 55 00 06 88 50 55 20 S MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping 0 51 51 71 00 0 51 57 11 41 4 123 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-07194 / 0911 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Wolf Garten Campus 250 RT Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para