Black & Decker RS250K Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZADE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CATALOG NUMBER - RS250
INSTRUCTION MANUAL
RR
RR
OO
OO
TT
TT
AA
AA
RR
RR
YY
YY
SS
SS
AA
AA
WW
WW
BEFORE RETURNING
THIS PRODUCT
FOR ANY REASON
PLEASE CALL
1 800 544 6986
IF YOU SHOULD EXPERIENCE
APROBLEM
WITH YOUR BLACK &DECKER
PRODUCT,
CALL 1 800 544 6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE
FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE,
CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE
(e.g. 0130M). IN MOST CASES, A BLACK &
DECKER REPRESENTATIVE CAN
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE
PHONE. IF YOU HAVE ASUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US ACALL. YOUR
FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 1
WARNING:Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well
lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes. Use in well ventilated areas only.
Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Double insulated tools are equipped
with a polarized plug (one blade is
wider than the other.) This plug will fit
in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double
insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord
marked "W-A" or "W." These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose
clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents cover
moving parts and should be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure
switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or
key that is left attached to a rotating part
of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate
conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool
for your application. The correct tool
will do the job better and safer at the rate
for which it is designed.
Do not use tool if switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of
children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly
maintained tools, with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding of
2
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 2
3
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect
the tools operation. If damaged, have
the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a
risk of electric shock or injury.
Specific Safety Rules
Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
The label on your tool may include the
following symbols.
V..............volts
A..............amperes
Hz............hertz
W ............watts
min ..........minutes
............alternating current
........direct current
no............no load speed
............Class II Construction
…/min......revolutions or reciprocation
................per minute
............earthing terminal
............safety alert symbol
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Wear appropriate hearing
protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: Do not touch the bit or
collet nut during or immediately after
cutting material. The bit and collet nut
may be hot enough to burn bare skin.
WARNING: After changing bits or
making any adjustments, make sure the
collet nut is securely tightened to avoid
injury.
WARNING: Do not press spindle lock
while motor is running. The operator may
lose control and drop the tool. Personal
injury or serious tool damage may result.
WARNING: Shut off all live electric
circuits to any areas where cut outs will be
made, to avoid fire or serious personal
injury.
Always wear eye protection. Dust mask
or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Using personal
safety devices is recommended. WORK
SAFE.
Always operate the tool with the
depth guide in place. The guide keeps
the bit from plunging too deeply through
the material. A minimum of penetration
should be maintained to eliminate the
danger of cutting into electric wiring.
Do not lay the tool down until the
motor has come to a complete stop.
The spinning motor may cause the tool
to roll off a table or into a piece of
material damaging the bit.
Be sure your cutting bits are sharp
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 3
4
FIG. 1
OFF “O”
ARRÊT
APAGADO
ON “I”
MARCHE
ENCENDIDO
On/Off Switch (A)
Interrupteur de marche-arrêt
Interruptor de encendido y
apagado
Collet (D)
Douille de serrage (D)
Mordaza (D)
Collet nut (C)
Écrou de la douille de serrage (C)
Tuerca de mordaza (C)
Spindle Lock (B)
Bouton de verrouillage
de la broche (B)
Seguro de la flecha (B)
Collet nut (C)
Écrou de la douille de
serrage (C)
Tuerca de mordaza (C)
FIG. 3
FIG. 4
Depth Guide (E)
Guide de profondeur (E)
Guía de profundidad (E)
FIG. 5
FIG. 2
3
4
4
1
2
1
FIG. 6
Lock Knob (F)
Bouton de verrouillage (F)
Perilla de bloqueo (F)
FIG. 9
FIG. 8
FIG. 7
Dust Blower
Chasse-sciure
Soplador de polvo
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 4
5
and in good condition. Damaged bits
can cause the tool to jump injuring the
operator.
•If your tool fails to function properly,
take it to an authorized service
center. There are no user serviceable
parts inside this tool and it should only
be opened by trained service
personnel.
TO MAINTAIN SAFE TOOL CONTROL
Make sure the work surface is free of
nails or screws. Cutting into a nail or
screw may cause the tool to jump,
damaging the bit.
Never operate the tool with one hand
while holding the workpiece with the
other hand. Always clamp the material
and guide the tool with both hands.
Do not cut material lying on a hard
surface. Clearance behind material to be
cut must be allowed for protruding bit.
Disconnect plug from power supply
before making adjustments, changing
bits, or cleaning tool.
Do not start the tool with bit
engaged in the material. The bit may
grab the material.
USE OF EXTENSION CORDS
Make sure the extension cord is in good
condition before using. Always use the
proper size extension cords with the tool –
that is, proper wire size for various lengths
of cord and heavy enough to carry the
current the tool will draw. Use of an
undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and
overheating. For proper size cords see
chart.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with
nameplate marking. 120 volts AC means
your tool may be operated only with
alternating current and never with direct
current.
SWITCH (FIG. 1)
To start the motor, slide the switch (A) to “I”
position. To stop the motor, slide the
switch to “O” position.
INSTALLING AND REMOVING THE BIT
(FIG. 2)
To change bits, FIRST turn off the tool and
disconnect from power supply.
1. To replace bit, depress and hold
spindle lock (B) and turn collet nut (C)
counter clockwise with the wrench
provided.
2. Remove old bit. CAUTION: Bit may
be hot.
3. Insert new bit.
WARNING: The bits are sharp and
should be handled with care.
CAUTION: When replacing bits, do
not insert cutting flutes into the collet.
This may result in broken bits.
4. While depressing spindle lock, turn the
collet nut clockwise with the wrench to
firmly tighten the collet.
CAUTION: Never tighten the collet
without a bit installed.
NOTE: Rotary saw accessory bits can be
stored in the wrench handle. See Fig. 3.
CHANGING THE COLLET (FIG. 4)
Some accessories require different sized
collets. The two collets used with
Black & Decker accessories are 1/8" and
1/4". The RS250 comes with both the 1/8”
and 1/4” collets as standard equipment.
TO CHANGE THE COLLET:
CAUTION: Collet may be hot.
1. Turn off tool, allow it to come to a
complete stop and disconnect from
power supply.
2. Depress and hold in spindle lock (B)
and turn collet nut (C) counterclockwise
with the wrench provided.
3. Remove the collet nut and collet from
the threaded spindle (see Fig. 4).
4. Thread the new collet nut and collet
onto the spindle.
5. Insert proper bit and securely tighten
collet nut with wrench.
CAUTION: Never tighten the collet
without a bit installed.
Minimum Gage for Extension Cords (AWG)
120 VAC Tools
Total Cord Length 0-25 26-50 51-100 101-150
Amp Rating AWG AWG AWG AWG
More than 0 18 16 16 14
Not More than 6
More than 6 18 16 14 12
Not More than 10
More than 10 16 16 14 12
Not more than 12
More than 12 14 12 Not
Not more than 16 Recomended
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 5
6
DEPTH GUIDE (FIGS. 5,6,7)
CAUTION: Remove bit from collet
before installing or removing depth guide
or handle.
Keep depth guide ((E) Fig. 5) in place at all
times during operation of the tool. For best
results, adjust the guide using lock knob
((F) Fig. 6) to allow the bit to protrude a
minimum of 1/8" past the material to be
cut. Whenever the handle has been
removed and is being reattached, it is
recommended that the depth guide and
handle be aligned together. Loosely attach
handle to depth guide and place both on a
flat surface. Hold down the base of the
depth guide to keep it even with the flat
surface and tighten the knob of the handle
as shown in Figure 7.
Operation
GENERAL CUTTING
A handy scale on the wrench (Fig.8) can
be used to help determine the cutting
depth. When plunge cutting, hold the tool
firmly with both hands, insert the bit into
the material at a 45º angle. Slowly bring
the tool to a 90º angle to start the cut.
When cutting from the edge of the
workpiece, hold the tool 90º to the work
surface. With depth guide in contact with
work surface, slowly bring bit into contact
with edge. The depth guide should be kept
in contact with the material being cut at all
times. Move the tool in a clockwise
direction using slow steady pressure to
continue the cut. When the cut is
completed allow the tool to come to a
complete stop before lifting it from the
material.
DUST BLOWER
To aid visibility when cutting, your rotary
saw is equipped with a dust blower (Fig.6)
which can be used to keep the work area
clear of dust as you saw. It can also be
turned to block the air flow if desired.
CUTTING A HOLE FOR AN
ELECTRICAL OUTLET (FIG. 9)
WARNING: Shut off all live electric
circuits to any areas where cut outs will be
made.
Install the followpoint bit shown here. It is
designed specifically for use with cutting
out outlet boxes.
1. Push any wiring deeply into the outlet
box to avoid damage from the cutting
bit.
2. Before hanging the sheet covering the
outlet, mark the approximate location
of the center of the outlet on the wall
board. Check the cutting bit depth
against the side of the board to be
sure it will cut entirely through the
material.
3. Tack the sheet in place with a few
fasteners avoiding the stud holding
the outlet. This allows the wall board
to flex slightly around the protruding
fixture box.
4. Turn the rotary saw on. Holding the
tool firmly with both hands, (Fig. 9)
plunge the bit straight into the center
of the outlet.
5. Cut to the right until the edge of the
box is touched. Pull out just enough
for the bit to clear the edge of the box.
Plunge in again holding the bit gently
against the outside of the box.
6. Follow the outside of the box
(counterclockwise) as shown keeping
slight pressure against the box. This
will minimize wandering and give you
a clean precise cut.
NOTE: This is opposite of the
recommended clockwise direction for
general cutting.
7. Remove the waste and dust from the
outlet. Finish fastening the sheet of
wall board.
MAINTENANCE
The tool should be cleaned with a blast of
air often, to eject as much dust as
possible. This will increase the life of the
brushes and bearings inside the motor.
Always use appropriate safety equipment
when using compressed air to clean a tool.
The brushes in this tool are replaceable
and can be accessed through the panels
on either side of the tool housing. Black
and Decker recommends that brush
replacement be performed by a company
owned or authorized service center.
Although the tool’s plastic case is solvent
resistant, you should never use solvents
or harsh chemicals to clean it. Wipe the
non-metallic parts of the tool with a dry
cloth.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by
authorized service centers or other
qualified service personnel, always using
identical replacement parts.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 6
7
LUBRICATION
All bearings are factory lubricated for the
life of the tool.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of
company-owned and authorized service
locations throughout North America. All
Black & Decker Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service.
Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts,
contact the Black & Decker location
nearest you.
To find your local service location, refer to
the yellow page directory under “Tools—
Electric” or call: 1-800-544-6986
AVAILABLE BLACK AND DECKER
ACCESSORIES
Always use appropriate bit for the
application and material being cut. Do not
use this tool with drill and screwdriver
bits. Available bits are:
GENERAL PURPOSE BITS - for wood,
plywood, laminates and foam.
DRYWALL BITS - for use in drywall only.
Using on wood will rapidly dull the bit.
TILE BITS -for ceramic tile. Recommend-
ed accessories for use with your tool are
available from your local dealer or
authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please
call:1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
FULL TWO-YEAR HOME USE
WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).
Returns should be made within the time
period of the retailers policy for
exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that
are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a Black & Decker
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof
of purchase may be required. Black &
Decker owned and authorized Service
Centers are listed under “Tools-Electric” in
the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state
and province to province. Should you have
any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service
Center. This product is not intended for
commercial use
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 7
8
No de catalogue RS250
GUIDE D’UTILISATION
SS
SS
CC
CC
II
II
EE
EE
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AVANT DE RETOURNER
CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE
CE SOIT, APPELEZ
BLACK & DECKER AU
1 800 544-6986.
SI VOUS ÉPROUVEZ UN
PROBLÈME AVEC L’OUTIL,
COMPOSEZ LE 1 800 544-6986.
AVANT D’APPELER, VEUILLEZ
VOUS ASSURER D’AVOIR
L’INFORMATION SUIVANTE À
PORTÉE DE LAMAIN : LE
NUMÉRO DE CATALOGUE, LE
NUMÉRO DE PRODUIT ET LE
CODE DE DATATION (P. EX.,
0130M). DANS LAMAJORITÉ
DES CAS, LE REPRÉSENTANT
DE BLACK & DECKER SERAEN
MESURE DE RÉSOUDRE LE
PROBLÈME PAR TÉLÉPHONE.
VEUILLEZ NOUS FAIRE PART
DE VOS QUESTIONS OU DE
VOS COMMENTAIRES EN
COMPOSANT LE MÊME
NUMÉRO, CAR CEUX-CI
AIDENT À ASSURER LA
QUALITÉ DE NOTRE SERVICE.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 8
9
AVERTISSEMENT : lire, comprendre et
suivre toutes les directives précisées ci-
dessous, y compris les consignes de
sécurité, afin d’éviter les risques de choc
électrique, d’incendie ou de blessure
grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et
bien éclairée; les établis encombrés et
les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques
dans une atmosphère explosive,
comme à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables;
le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les
poussières environnantes. Utiliser
seulement dans des endroits bien aérés.
Tenir les enfants, les visiteurs ou
toute autre personne à l’écart
lorsqu’on utilise un outil électrique;
les distractions peuvent faire perdre la
maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation sont
munis d’une fiche polarisée (c’est-à-
dire que l’une des lames est plus
large que l’autre), laquelle ne peut
être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on
doit l’inverser si on est incapable de
l’enfoncer complètement. Si la fiche
ne s’adapte toujours pas, on doit
demander à un électricien qualifié
d’installer la prise appropriée. On ne
doit jamais modifier la fiche. La
double isolation élimine le besoin
d’installer un cordon d’alimentation
trifilaire et un système d’alimentation
électrique pourvus d’une mise à la terre.
Éviter tout contact entre le corps et
les éléments mis à la terre, comme
les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs, afin
de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans
des endroits mouillés, ni l’exposer à
la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de
l’outil augmente les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière
abusive; on ne doit pas transporter
l’outil en le tenant par le cordon, ou
utiliser ce dernier pour le débrancher.
On doit tenir le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement
les cordons endommagés, car ces
derniers augmentent les risques de choc
électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, on ne doit utiliser que des
rallonges conçues pour cet usage,
comme celles de type W-A ou W, afin
de réduire les risques de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise
un outil électrique; ne pas utiliser
l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments, car un moment
d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Couvrir ou attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements, les bijoux et les gants
éloignés des pièces mobiles, car
ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir
éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces
mobiles.
Éviter les démarrages accidentels;
s’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Ne pas transporter l’outil en
laissant le doigt sur l’interrupteur ni le
brancher lorsque l’interrupteur est en
position de marche, car cela pourrait
causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de
démarrer l’outil; une clé laissée sur
une pièce rotative pourrait entraîner des
blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les
pieds doivent rester ancrés
fermement au sol afin de maintenir
son équilibre en tout temps et de
mieux maîtriser l’outil dans des
situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité
approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un
masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir le matériel sur une
plate-forme stable au moyen d’une
bride de serrage ou de tout autre
dispositif semblable; le matériel est
instable lorsqu’on le retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 9
10
le corps, ce qui peut faire perdre la
maîtrise de l’outil.
· Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour
des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu. Pour obtenir de
meilleurs résultats et prévenir les risques
de blessure, laisser l’outil couper à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
· Ne pas utiliser l’outil lorsque
l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être
commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
· Débrancher l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer les accessoires
ou de ranger l’outil; ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel.
· Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le
ranger hors de la portée des enfants ou
des personnes non qualifiées; les outils
sont dangereux entre les mains de
personnes inexpérimentées.
· Bien entretenir l’outil et s’assurer
qu’il est toujours bien propre et
aiguisé; les outils bien entretenus et dont
les bords sont bien tranchants sont moins
susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
· Vérifier les pièces mobiles afin de
s’assurer qu’elles sont bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées;
vérifier également les pièces afin de
s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune
autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil; faire
réparer l’outil si ce dernier est
endommagé avant de s’en servir à
nouveau, car les accidents sont souvent
causés par des outils mal entretenus.
· N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant pour le
modèle concerné; un accessoire destiné
à un outil particulier peut devenir
dangereux lorsqu’il est utilisé avec un
autre.
ENTRETIEN
· L’outil doit être entretenu par le
personnel qualifié seulement; toute
maintenance effectuée par une personne
non qualifiée pourrait entraîner des
risques de blessure.
· Lors de l’entretien, n’utiliser que des
pièces de rechange identiques et
suivre les directives de la section
«Entretien» du présent guide afin de
prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
· Tenir l’outil par les surfaces isolées
prévues à cette fin lorsque l’outil risque
d’entrer en contact avec des fils cachés
ou le cordon, car de tels contacts
peuvent mettre les pièces métalliques de
l’outil sous tension, engendrant des
risques de choc électrique.
L’étiquette de l’outil peut comporter les
symboles suivants.
V ....................................volts
A ....................................ampères
Hz ..................................hertz
W ....................................watts
min..................................minutes
..................................courant
........................................alternatif
................................courant continu
n
o....................................sous vide
....................................
Construction de
........................................classe II
..................................borne de mise à
la ................................minute
..................................symbole
..................................d´avertissement
.../min..............................tours ou c
........................................ourses
à la minute
AVERTISSEMENT: certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve
:
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et
le ciment et autres produits de
maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de
chrome).
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié,
tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 10
11
· Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer les
parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
MISE EN GARDE : porter un
dispositif de protection personnel anti-
bruit approprié durant l’utilisation.
Sous certaines conditions et pendant
toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait
contribuer à la perte d’audition.
MISE EN GARDE : ne pas toucher à la
mèche ni à l’écrou de la douille de
serrage durant ou immédiatement
après la coupe, car ils peuvent être assez
chauds pour brûler la peau nue.
AVERTISSEMENT: dès qu’on a changé
la mèche ou effectué un réglage, s’assurer
que l’écrou de la douille de serrage est
bien serré afin d’éviter les blessures.
AVERTISSEMENT: ne pas appuyer sur
le bouton de verrouillage de la broche
lorsque le moteur est en marche afin
d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil ou
de l’échapper, ce qui risque de
l’endommager ou de causer des
blessures.
AVERTISSEMENT: couper le courant
de tous les circuits électriques situés à
proximité de la zone où on prévoit
effectuer une coupe afin d’éviter les
risques d’incendie ou de blessure grave.
Toujours porter des lunettes de
protection. Porter un masque anti-
poussières, ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert. On
recommande d’utiliser des dispositifs de
sécurité personnelle. PENSONS
SÉCURITÉ!
Toujours s’assurer que le guide de
profondeur est en place lorsqu’on
utilise l’outil. Ce dispositif empêche la
mèche de trop s’enfoncer dans le
matériau, éliminant les risques d’entrer
en contact avec un fil électrique.
Attendre que le moteur s’arrête
complètement avant de déposer
l’outil sur une surface, afin d’éviter que
ce dernier tombe par terre ou qu’il
accroche une pièce, ce qui risque
d’endommager la mèche.
S’assurer que les mèches sont bien
aiguisées et en bon état; elles risquent
de faire bondir l’outil et de blesser
l’opérateur si elles sont endommagées.
Si l’outil ne fonctionne pas
correctement, on doit l’apporter dans
un centre de service autorisé. L’outil
ne comprend aucune pièce interne
destinée à être entretenue par
l’utilisateur et ne doit donc être ouvert
que par du personnel qualifié.
SÉCURITÉ ET MAÎTRISE DE L’OUTIL
S’assurer que la surface de travail est
exempte de clou ou de vis; si l’outil
passe sur une ferrure de ce genre, cela
pourrait le faire sauter et endommager la
mèche.
Ne jamais tenir l’outil d’une main et la
pièce de l’autre; la pièce doit être
maintenue au moyen de dispositifs de
serrage permettant ainsi de guider l’outil
des deux mains.
Ne jamais couper un matériau
lorsque ce dernier est appuyé contre
une surface rigide; on doit prévoir
derrière le matériau un espace
suffisamment grand pour permettre à la
mèche de sortir librement.
Toujours débrancher l’outil de la
source d’alimentation électrique
avant d’effectuer un réglage, de changer
une mèche ou de nettoyer l’outil.
Ne jamais faire démarrer l’outil
lorsque la mèche est déjà engagée
dans une pièce; celle-ci pourrait
mordre dans le matériau.
RALLONGES
S’assurer que la rallonge est en bon état
avant de l’utiliser. Toujours utiliser une
rallonge qui convient à l’outil, c’est-à-dire
dont le calibre des fils, la longueur du
cordon et les valeurs nominales
correspondent à l‘outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant
pourrait causer une chute de tension
entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Pour s’assurer qu’on utilise le
calibre approprié, consulter le tableau
indiqué ci-dessous.
MOTEUR
S’assurer que l’intensité nominale du
cordon d’alimentation correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique; sur
cette dernière, la mention «120 v c.a.»
signifie que l’outil ne doit être branché que
dans une prise de courant alternatif et non
pas dans une prise de courant continu.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 11
12
INTERRUPTEUR (FIG. 1)
Pour faire démarrer le moteur, faire glisser
l’interrupteur (A) jusqu’à la position «I»;
pour l’arrêter, le mettre à la position «O».
INSTALLATION ET RETRAIT DES
MÈCHES (FIG. 2)
AVANT de procéder, arrêter et
débrancher l’outil de la source
d’alimentation électrique.
1. Pour remplacer une mèche, enfoncer
le bouton de verrouillage de la broche (B)
sans le relâcher, puis tourner l’écrou de la
douille de serrage (C) vers la gauche au
moyen de la clé fournie.
2. Retirer la mèche. MISE EN GARDE
:la mèche peut être chaude.
3. Insérer la nouvelle mèche.
AVERTISSEMENT : les mèches sont
coupantes et doivent donc être
manipulées avec soin.
MISE EN GARDE : s’assurer de ne
pas insérer les cannelures tranchantes
de la mèche dans la douille de serrage;
cela pourrait briser la mèche.
4. Le bouton de verrouillage de la broche
étant toujours enfoncé, tourner l’écrou de
la douille de serrage vers la droite au
moyen de la clé fournie afin de bien la
serrer.
MISE EN GARDE : ne jamais serrer la
douille sans y avoir d’abord inséré une
mèche.
REMARQUE : les mèches peuvent être
rangées dans la poignée de la clé (voir la
fig. 3).
REMPLACEMENT DE LA DOUILLE DE
SERRAGE (FIG. 4)
Les accessoires requièrent des douilles de
dimensions diverses; ceux de Black &
Decker doivent être utilisés avec les
douilles de serrage de 3,2 mm (1/8 po) ou
de 6,4 mm (1/4 po); ces deux douilles
standard sont fournies avec le modèle
RS250.
REMPLACEMENT DE LA DOUILLE :
MISE EN GARDE : la douille peut être
chaude.
1. Arrêter l’outil, puis attendre qu’il s’arrête
complètement avant de le débrancher de
la source d’alimentation électrique.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche (B) sans le relâcher, puis tourner
l’écrou de la douille de serrage (C) vers la
gauche au moyen de la clé fournie.
3. Retirer l’écrou et la douille de la broche
filetée (fig. 4).
4. Fileter la nouvelle douille et l’écrou dans
la broche.
5. Insérer la mèche voulue, puis bien
serrer l’écrou au moyen de la clé.
MISE EN GARDE : ne jamais serrer la
douille sans y avoir d’abord inséré une
mèche.
GUIDE DE PROFONDEUR (fig. 5, 6 et 7)
MISE EN GARDE : retirer la mèche de
la douille avant d’installer ou de retirer le
guide de profondeur ou la poignée.
Toujours s’assurer que le guide de
profondeur (fig. 5E) est en place lorsqu’on
utilise l’outil. Remarque : il n’est toutefois
pas nécessaire de l’utiliser avec l’arbre
flexible. Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles, régler le guide au
moyen du bouton prévu à cet effet (fig.
6F), de manière à laisser dépasser la
mèche d’environ 3 mm (1/8 po) derrière la
pièce. Si on a retiré la poignée et qu’on
veut la fixer de nouveau, on recommande
de l’aligner d’abord avec le guide de
profondeur. Fixer la poignée au guide de
profondeur, sans la serrer, et placer
Calibres minimaux des rallonges (AWG)
Outils de 120 V c.a.
Longueur totale de la rallonge (en pieds) 0 à 25 26 à 50 51 à 100101 à 150
Intensité (en ampères) AWG AWG AWG AWG
Plus de 0
Pas plus de 6 18 16 16 14
Plus de 6
Pas plus de 10 18 16 14 12
Plus de 10
Pas plus de 12 16 16 14 12
Plus de 12
Pas plus de 16 14 12 Non recommandé
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 12
13
l’ensemble sur une surface plane. Retenir
la base du guide vers le bas afin de le
maintenir de niveau avec la surface, puis
serrer le bouton de la poignée, tel
qu’illustré à la figure 7.
FONCTIONNEMENT
COUPES ORDINAIRES
La clé est munie d’une échelle pratique
(fig. 8) qui aide à déterminer la profondeur
de coupe. Pour réaliser une coupe en
plongée, tenir fermement l’outil des deux
mains, puis insérer la mèche dans le
matériau à un angle de 45 º. Ramener
lentement l’outil à un angle de 90 º afin
d’amorcer la coupe. Lorsqu’on coupe le
matériau à partir du bord de la pièce, on
doit tenir l’outil à un angle de 90 º par
rapport à la surface de travail. En
maintenant le guide de profondeur appuyé
contre le matériau, exercer une légère
pression afin que la mèche entre en
contact avec le bord de la pièce. Le guide
de profondeur doit resté appuyé contre le
matériau en tout temps. Déplacer l’outil
vers la droite en exerçant une légère
pression uniforme. Une fois la coupe
terminée, attendre que l’outil s’arrête
complètement avant de le soulever hors
du matériau.
CHASSE-SCIURE
Pour améliorer la visibilité durant la coupe,
la scie est munie d’un chasse-sciure (fig.
6) qu’on peut utiliser pour éliminer à
mesure les débris sur la ligne de coupe.
On peut aussi le régler de manière à
bloquer la circulation d’air, au besoin.
DÉCOUPE D’UN TROU POUR UNE
PRISE ÉLECTRIQUE (fig. 9)
AVERTISSEMENT : couper le courant
de tous les circuits électriques situés à
proximité de la zone où on prévoit
effectuer une telle coupe.
Installer la mèche illustrée ci-dessus; elle
est spécialement conçue pour la coupe de
boîtes électriques.
1. Pousser les fils électriques au fond de
la boîte à prises afin d’éviter de les
endommager, le cas échéant.
2. Avant d’installer le panneau de plâtre
sur la boîte à prises, indiquer
l’emplacement approximatif du centre de
la boîte sur le panneau. Vérifier
l’épaisseur du matériau afin de s’assurer
que la mèche utilisée est suffisamment
longue pour le traverser complètement.
3. Fixer le panneau au moyen de
quelques attaches, en prenant soin
d’éviter le montant auquel est fixée la
boîte à prises, afin de permettre au
panneau de plâtre de fléchir légèrement
autour de la boîte en saillie.
4. Mettre l’outil en marche puis, en le
tenant fermement des deux mains (fig. 9),
enfoncer la mèche directement au centre
de la boîte à prises.
5. Diriger la mèche vers la droite, jusqu’à
ce qu’elle atteigne le côté de la boîte;
retirer la mèche suffisamment pour passer
par-dessus la boîte, puis l’enfoncer de
nouveau dans le matériau en l’accotant
légèrement sur l’extérieur de la boîte.
6. Suivre le contour de la boîte (vers la
gauche), tel qu’illustré, en exerçant une
légère pression contre celle-ci afin d’éviter
de faire dévier l’outil et de s’assurer
d’obtenir une coupe précise.
REMARQUE : il s’agit du sens contraire à
celui recommandé (vers la droite) pour les
coupes ordinaires.
7. Retirer les retailles et la poussière de la
boîte. Fixer le panneau de plâtre de façon
définitive.
ENTRETIEN
L’outil doit être souvent nettoyé au moyen
d’un jet d’air comprimé de manière à en
retirer le plus de poussière possible et
d’améliorer la durée de vie des balais et
des roulements du moteur. On doit
toujours porter le matériel de sécurité
approprié lorsqu’on nettoie un outil à l’air
comprimé. Les balais peuvent être
remplacés; on peut y avoir accès par les
panneaux situés de chaque côté du boîtier
de l’outil. Black & Decker recommande de
faire remplacer les balais dans un de ses
centres de service ou dans un centre
autorisé. Bien que le boîtier en plastique
de l’outil soit résistant aux solvants, ne
jamais utiliser ce produit, ni toute autre
solution chimique, pour le nettoyer.
Essuyer les pièces non métalliques de
l’outil au moyen d’un linge sec.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de
réglage doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 13
14
LUBRIFICATION
Tous les roulements ont été lubrifiés en
usine pour la durée de vie de l’outil.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker dispose d’un réseau
complet composé de centres de service et
de centres autorisés situés partout en
Amérique du Nord. Tous les centres de
service Black & Decker sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage
électrique; ils sont donc en mesure d’offrir
à leur clientèle un service efficace et
fiable.
Pour obtenir un conseil technique ou une
pièce d’origine ou pour faire réparer un
outil, on peut communiquer avec le centre
Black & Decker le plus près.
Pour obtenir le numéro de téléphone,
consulter les pages jaunes sous la
rubrique «Outils - électriques» ou
composer le 1 800 544-6986.
ACCESSOIRES OFFERTS PAR BLACK
& DECKER
Toujours utiliser la mèche qui convient aux
travaux à effectuer et au matériau à
couper. Ne pas utiliser cet outil avec des
mèches de perceuses ou de tournevis.
Les mèches offertes sont les suivantes :
MÈCHES UNIVERSELLES : bois,
contreplaqué, stratifié et mousse
MÈCHES POUR PLACOPLÂTRE :
cloisons sèches seulement; ne pas utiliser
pour couper le bois afin d’éviter d’user
prématurément la mèche.
MÈCHES POUR TUILES : tuiles en
céramique
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour
chaque outil sont vendus séparément
chez les dépositaires locaux ou dans les
centres de service autorisés. Pour obtenir
plus d’information sur les accessoires,
composer le 1 800 544-6986.
MISE EN GARDE : l’usage d’un
accessoire non recommandé peut
présenter un danger.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce
produit pour une période de deux ans
contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera
remplacé ou réparé sans frais, suivant
l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un
échange seulement. On doit retourner le
produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant),
en respectant les délais stipulés dans sa
politique relative aux échanges
(normalement de 30 à 90 jours après la
vente). Une preuve d’achat peut être
requise. On doit vérifier la politique de
retour du détaillant pour tout produit
retourné après le délai prescrit pour les
échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter
ou à envoyer le produit (prépayé) à un
centre Black & Decker ou à un centre de
service autorisé aux fins de réparation ou
de remplacement, selon notre choix. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes sous la rubrique «Outils -
électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Elle confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-
ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au
gérant du centre Black & Decker le plus
près. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 14
15
NÚMERO DE CATÁLOGO – RS2500
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SS
SS
II
II
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
RR
RR
OO
OO
TT
TT
AA
AA
TT
TT
OO
OO
RR
RR
II
II
AA
AA
ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO
POR CUALQUIER
MOTIVO, FAVOR
LLAMAR AL
1-800-544-6986
DE TENER ALGÚN
PROBLEMACON SU
PRODUCTO BLACK & DECKER,
FAVOR LLAMAR AL
1-800-544-6986
ANTES DE LLAMAR, TENGALA
SIGUIENTE INFORMACIÓN
DISPONIBLE. NO. DE
CATALOGO, TIPO NO., Y
CÓDIGO DE FECHA
(P.EJ.0130M). EN LA MAYORÍA
DE LOS CASOS, UN
REPRESENTANTE DE BLACK
& DECKER LE PUEDE
RESOLVER SU PROBLEMA
TELEFÓNICAMENTE. SI TIENE
UNASUGERENCIA O
COMENTARIO, LLÁMENOS. SU
APORTE ES VITAL PARA
BLACK & DECKER.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 15
16
ADVERTENCIA: Lea y entienda todo el
instructivo. El no seguir todas las
instrucciones enumeradas a continuación
puede resultar en electrochoque, fuego
y/o seria lesión personal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga su área de trabajo limpio y
bien iluminado. Bancos de trabajo
abarrotados de cosas y áreas oscuras
son una invitación a los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, donde hay
presencia de líquidos, gases, o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que podrían encender el
polvo o los gases.
Mantenga a los transeúntes, niños, y
visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones
podrían causar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con doble aislamiento
están equipadas con un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha
que la otra.) Este enchufe encajará en
un tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no encaja bien en
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
todavía no encaja, contacte a un
electricista competente para que instale
un tomacorriente polarizado. No cambie
el enchufe. El aislamiento doble elimina
la necesidad de un cable eléctrico a
tierra de tres alambres y un sistema de
alimentación eléctrica puesto a tierra.
Evite que su cuerpo haga contacto con
superficies a tierra tales como tuberías,
radiadores, cocinas, y refrigeradoras.
Existe un mayor riesgo de
electrochoque si su cuerpo está en
contacto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o condiciones húmedas. La
penetración de agua a una herramienta
eléctrica incrementará el riesgo de
electrochoque
No maltrate el cable. No lo use nunca
para acarrear las herramientas o halar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados o partes en movimiento.
Reemplace inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados
incrementan el riesgo de electrochoque.
Al operar una herramienta eléctrica a la
intemperie, use un cable de extensión
para exteriores marcado “W-A” o “W.”
Estos cables están hechos para uso
exterior y reducen el riesgo de
electrochoque.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, observe lo que está
haciendo y use sentido común al usar
una herramienta eléctrica. No la use
cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol, o medicinas. Un
instante de inatención mientras opera
herramientas eléctricas puede resultar
en serias lesiones personales.
Vístase adecuadamente. No use
vestimenta suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo sujeto. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes apartados
de piezas en movimiento. La vestimenta
suelta, las joyas o el cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes
en movimiento. Los huecos de
ventilación cubren partes en movimiento
y debe ser evitados.
Evite un arranque accidental. Asegúrese
de apagar la herramienta antes de
enchufarla. El cargar las herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas que tienen el interruptor
activado es una invitación a los
accidentes.
Quite las llaves de ajuste antes de
activar la herramienta. Una llave que se
deja anexada a una parte giratoria de la
herramienta puede resultar en lesión
personal.
No se extralimite. Mantenga la pisada
firme y el balance apropiado todo el
tiempo. El pié bien afincado y el balance
apropiado permite un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use
siempre protección ocular. Se deberá
usar máscara contra el polvo, calzado
protector antirresbalante, casco, o
protector de oído en las condiciones que
los justifican.
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
Utilice tornillos de banco u otra forma
práctica para sujetar y apoyar la pieza
de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar la pieza manualmente o contra
su cuerpo es inestable y puede llevar a
la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la aplicación.
La herramienta correcta hará una labor
mejor y más segura, con la energía
nominal para la cual fue diseñada.
No use la herramienta si el interruptor no
prende y apaga. La herramienta que no
se puede controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 16
17
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o guardar
la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo
a que la herramienta arranque
accidentalmente.
Mantenga herramientas que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y
otras personas no entrenadas. Las
herramientas son peligrosas en manos
de usuarios no entrenados.
Las herramientas deben recibir un
mantenimiento cuidadoso. Mantenga las
herramientas para corte afiladas y
limpias. Las herramientas bien cuidadas
con bordes de corte afilados son menos
susceptibles a trabarse y más fáciles de
controlar.
Revise si hay desalineamiento o traba
en las partes movibles, partes rotas u
otra condición que pueda afectar la
operación de la herramienta. De estar
dañada, dar servicio a la misma antes
de utilizarla. Muchas veces la causa de
accidentes se debe a herramientas con
poco mantenimiento.
Use solamente los accesorios que el
fabricante recomienda para su modelo.
Los accesorios adecuados para una
herramienta, pueden resultar peligrosos
cuando se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta debe ser
efectuado por personal de reparación
calificado únicamente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede provocar riesgos de
lesiones.
Cuando se efectúe el mantenimiento de
una herramienta, utilice únicamente
accesorios originales. Siga las
instrucciones presentadas en la sección
Mantenimiento, de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el no
seguir las instrucciones de
mantenimiento, puede originar riegos de
electrochoque o lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Cuando realice una operación en la cual
la herramienta pueda hacer contacto
con cables escondidos, sujétela por las
partes con aislamiento antideslizante. El
contacto con un cable con corriente hará
que las partes metálicas de la
herramienta puedan transmitir una
descarga eléctrica al operario..
ADVERTENCIA: El polvo creado al lijar,
aserrar, pulir, taladrar o realizar otras
actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe
producen cáncer, defectos de nacimiento
u otros defectos del sistema reproductor.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
El plomo de las pinturas a base de
plomo,
La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de
albañilería, y
El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente (CCA).
El riesgo que se corre a causa del
contacto con esos productos varía según
la frecuencia con que usted realice este
tipo de trabajos. Con el fin de reducir su
exposición a esas substancias químicas,
trabaje en un área bien ventilada y utilice
un equipo de seguridad reglamentario, tal
como una máscara contra el polvo
especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. Use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón. De
entrar polvo en sus ojos, boca, o que
este permanezca sobre su piel puede
promover la absorción de químicos
dañinos.
ATENCIÓN: Use protección auditiva
apropiada cuando usa la herramienta.
Bajo ciertas condiciones y el tiempo que
se usa la herramienta, el ruido
proveniente de este producto podría
contribuir a pérdida auditiva.
ATENCIÓN: No tocar la broca o la
tuerca de mordaza durante o
inmediatamente después de cortar el
material. La broca y la tuerca de mordaza
podrían ser lo suficientemente calientes
como para quemar la piel.
ADVERTENCIA: Después de cambiar
las brocas o efectuar ajustes, asegúrese
de que la tuerca de mordaza esté bien
apretada para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: No presione el seguro
de la flecha mientras el motor está en
marcha. El operador puede perder el
control y dejar caer la herramienta. Esto
podría ocasionar lesión personal o daño a
la herramienta.
ADVERTENCIA: Apague todos los
circuitos eléctricos activos de toda área
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 17
18
donde se harán cortes para evitar
incendio o lesiones graves.
Use siempre protección ocular. Se
deben usar las mascarillas contra el
polvo o protección auditiva de acuerdo a
las condiciones de trabajo. Se
recomienda usar aparatos de seguridad
personal. TRABAJE CON SEGURIDAD.
Siempre opere la herramienta con la
guía de profundidad en su lugar. La
guía no permite que la broca se hunda
con demasiada profundidad a través del
material. Se debe mantener un mínimo
de penetración para eliminar el peligro
de cortar el cableado eléctrico.
No coloque la herramienta sobre
alguna superficie hasta que el motor
se haya detenido completamente. La
rotación del motor podría hacer que la
herramienta ruede al piso o dentro de
alguna pieza de material que dañaría la
broca.
Asegúrese de que las brocas de corte
estén afiladas y en buenas
condiciones. Brocas dañadas pueden
hacer saltar la herramienta y lesionar al
operador.
Si su herramienta no funciona
correctamente, llévela a un centro de
servicio autorizado. Dentro de esta
herramienta no hay piezas que puedan
repararse. La misma sólo debe ser
abierta por personal de servicio
entrenado.
P
ARA MANTENER UN CONTROL
SEGURO SOBRE HERRAMIENTA
Asegúrese que la superficie de
trabajo esté libre de clavos o
tornillos. Hacer cortes donde se
encuentra un clavo o tuerca puede
hacer que la herramienta salte, dañando
la broca.
No opere la herramienta con una
mano mientras sujeta la pieza de
corte con la otra. Fije siempre el
material y guíe la herramienta con
ambas manos.
No corte material que reposa sobre
una superficie dura. Debe dejar
espacio detrás del material para que la
broca pueda sobresalir.
Desconecte el enchufe del
tomacorriente antes de hacer ajustes,
cambios de broca, o limpieza de la
herramienta.
No ponga a funcionar la herramienta
con la broca metida en el material. La
broca puede engarzar el material.
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN
Asegúrese que el cable de extensión esté
en buenas condiciones antes de usar. Al
utilizar un cable de extensión, asegúrese
de que sea del tamaño correspondiente a
la herramienta, o sea, lo suficientemente
“pesado” como para transportar la
corriente que la herramienta va a extraer.
Un cable de tamaño insuficiente causará
una caída en la línea de voltaje resultando
en pérdida de energía y recalentamiento.
Para el tamaño correcto vea la tabla
siguiente.
Calibre mínimo para cables de extensión (AWG)
Herramientas de 120 VAC
Largo total del cable 0-25 26-50 51-100 101-150
Amp nominal AWG AWG AWG AWG
Más de 0
No más de 6 18 16 16 14
Más de 6
No más de 10 18 16 14 12
Más de 10
No más de 12 16 16 14 12
Más de 12
No más de 16 14 12 No recomendado
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 18
19
MOTOR
Verifique que su suministro de corriente
concuerde con el marcaje de la placa de
datos. 120 Voltios de corriente alterna
(AC) solo indica que su herramienta
operará con corriente alterna y nunca con
corriente directa.
INTERRUPTOR (FIG. 1)
Para prender el motor, deslice el
interruptor (A) a la posición “I”. Para
pararlo, deslice el interruptor a la posición
“O”.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA
BROCA (FIG. 2)
Para cambiar brocas, PRIMERO
apague la herramienta y desconéctela
del tomacorriente.
1.Para cambiar la broca, oprima y
mantenga el seguro de la flecha hacia
abajo (B) y gire la tuerca de mordaza (C)
en sentido antihorario con la llave
suministrada.
2.Saque la broca vieja. ATENCIÓN: La
broca puede estar caliente.
3.Inserte la broca nueva
ADVERTENCIA: Las brocas son
afiladas y deben manejarse con gran
cuidado.
ATENCIÓN: Al cambiar brocas, no
insertar en la mordaza las brocas para
corte. Esto puede ocasionar su rotura.
4.Mientras oprime el seguro de la flecha,
gire la tuerca de mordaza en sentido
horario con la llave, a fin de que la
mordaza quede bien apretada.
ATENCIÓN: Nunca apriete la mordaza
sin la broca instalada.
NOTA: Las brocas para accesorios de la
sierra rotatoria se pueden guardar en el
mango de la llave. Ver Fig. 3.
CAMBIO DE MORDAZAS (FIG. 4)
Algunos accesorios requieren mordazas
de distinto tamaño. Las dos mordazas que
se usan con accesorios Black & Decker
son de 1/8" y 1/4". La RS250 viene con
mordazas de 1/8” y 1/4” como equipo
estándar.
PARA CAMBIAR LA MORDAZA:
ATENCIÓN: La mordaza puede estar
caliente.
1.Apague la herramienta, deje que la
misma se haya detenido por completo y
desconéctela del tomacorriente.
2.Oprima y mantenga el seguro de la
flecha (B) hacia dentro y gire la tuerca
de mordaza (C) en sentido antihorario
con la llave suministrada.
3.Saque la tuerca de mordaza y la
mordaza de la flecha roscada (vea Fig.
4).
4.Ensarte la nueva tuerca de mordaza y
mordaza en la flecha.
5.Inserte la broca adecuada y mediante la
llave, apriete muy bien la tuerca de
mordaza con la llave.
ATENCIÓN: Nunca apretar la
mordaza sin la broca instalada.
GUÍA DE PROFUNDIDAD (FIGS. 5,6,7)
ATENCIÓN: Remueva la broca de la
mordaza antes de instalar o quitar la guía
de profundidad o el mango.
Mantenga la guía ((E) Fig. 5) en su lugar
durante todo el tiempo que opera la
herramienta. Nota: No se requiere usar
con el eje flexible. Para mejor resultado,
ajuste la guía usando la perilla de bloqueo
((F) Fig. 6) para permitir que la broca
sobresalga un mínimo de 1/8" más allá del
material a cortar. Cuando el mango se
haya removido y se vuelve a poner, se
recomienda alinear la guía de profundidad
con el mango. Unir sin apretar el mango
con la guía de profundidad y coloque
ambos sobre una superficie plana.
Mantenga la base de la guía hacia abajo
para que quede uniforme con la superficie
plana y apriete la perilla del mango como
se ilustra en la Figura 7.
Operación
CORTES EN GENERAL
En la llave (Fig.8) se encuentra una escala
conveniente que se puede utilizar para
determinar la profundidad del corte. En
pasadas penetrantes, mantenga la
herramienta firme sujetándola con las dos
manos, e inserte la broca en el material a
un ángulo de 45º. Lleve la herramienta
lentamente hasta un ángulo de 90º para
comenzar el corte. Al cortar desde el
borde de la pieza, mantenga la
herramienta a 90º respecto a la superficie
de la pieza. Con la guía de profundidad en
contacto con la superficie de la pieza,
aproxime la broca lentamente hasta hacer
contacto con el borde. La guía de
profundidad debe mantenerse en todo
momento en contacto con el material que
se está cortando. Mueva la herramienta
en dirección horaria mediante presión
lenta y continua para seguir cortando. Al
finalizar el corte, deje que la herramienta
se detenga completamente antes de
levantarla del material.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 19
20
SOPLADOR DE LA LÍNEA DE CORTE
Para fomentar la visibilidad mientras
ejecuta el corte, su sierra rotatoria viene
equipada con un soplador de la línea de
corte (Fig. 6) que puede usarse para
mantener el área de trabajo libre de polvo
mientras ejecuta el aserrado. También se
puede girar para bloquear el flujo de aire si
se desea.
CORTE DE HUECO PARA UNA CAJA
DE TOMACORRIENTE (FIG. 9)
ADVERTENCIA: Apague todos los
circuitos eléctricos activos en el área
donde se van a cortar los huecos.
Instale la broca para seguimiento de
puntos de corte aquí. Está diseñado
específicamente para usarse con cortes
de huecos para cajas de salida.
1.De haberlo, empuje el cableado lo más
profundo dentro de la caja de la toma de
corriente para evitar dañarla con la
broca cortante.
2.Antes de colgar la lámina que cubre la
caja, marque la ubicación aproximada
del centro de la caja en la lámina de
cartón de yeso o fibra prensada.
Verifique la profundidad de corte de la
broca contra el lado de la lámina para
asegurar que ésta cortará por completo
a través del material.
3.Fije la lámina en su lugar con algunos
sujetadores evitando el del entramado
que sujeta la caja. Esto permite que la
lámina pueda flexionarse un poco
alrededor de la caja haciéndola
sobresalir.
4.Encienda la sierra rotatoria. Sujetando
firmemente la herramienta con ambas
manos, (Fig. 9) penetre la broca en
forma recta en el centro de la caja.
5.Corte hacia la derecha hasta tocar el
borde de la caja. Saque la broca lo justo
para que ésta quede apenas sin tocar el
borde de la caja. Húndala otra vez
manteniendo la broca suavemente
contra la parte exterior de la caja.
6.Siga la parte exterior de la caja (sentido
antihorario) según se ilustra,
manteniendo una leve presión contra la
caja. Esto minimizará el desplazamiento
y le dará un corte limpio y preciso.
NOTA: Esto es lo opuesto a la
recomendación para cortes en general,
de cortar en sentido horario.
7.Quite los desechos y el polvo de la caja.
Termine la fijación de la lámina de cartón
de yeso o fibra prensada.
IMANTENIMIENTO
Se debe limpiar la herramienta soplando
aire a menudo, a fin de expeler el máximo
posible de polvo. Esto aumentará la vida
de las escobillas y rolineras dentro del
motor. Use siempre el equipo de
seguridad apropiado al usar aire
comprimido para limpiar una herramienta.
Las escobillas de esta herramienta son
reemplazables y se pueden llegar hasta
ellas a través de los paneles de cualquier
lado de la envoltura de la herramienta.
Black and Decker recomienda que el
cambio de escobillas sea hecho por un
centro de servicio de la compañía o centro
autorizado. Aunque la cubierta de plástico
es resistente a los disolventes, evite usar
estos o químicos fuertes para limpiarla.
Limpie las partes no metálicas de la
herramienta con un paño seco.
IMPORTANTE: para garantizar la
SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, toda reparación, mantenimiento
y ajuste debe efectuarse en los centros de
servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificados,
utilizando siempre repuestos idénticos.
LUBRICACIÓN
Todas las rolineras vienen lubricadas de
fábrica para su buena conservación.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Black & Decker ofrece una red completa
de centros de servicio y centros
autorizados en toda Norteamérica. Todos
los centros de servicio Black & Decker
disponen de personal entrenado para dar
un servicio eficiente y confiable a las
herramientas eléctricas de sus clientes.
De necesitar orientación técnica,
reparación o repuestos originales de
fábrica, diríjase al centro Black & Decker
local.
Para hallar la ubicación del centro de
servicio más cercano, busque en las
páginas amarillas de la guía telefónica
bajo "Herramientas—Eléctricas" o llame a:
1-800-544-6986
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 20
ACCESORIOS BLACK AND DECKER
DISPONIBLES
Use siempre la broca apropiada para la
aplicación y el material a cortar. No use
esta herramienta con brocas de taladro y
de atornillar. Las brocas disponibles son:
BROCAS DE USO GENERAL – para
madera, madera contrachapada,
laminados y espuma.
BROCAS DE “DRYWALL” (mampostería
en seco) – sólo para “drywall”. Si se usa
en madera la broca se desafila
rápidamente.
BROCAS DE BALDOSA – para baldosas
de cerámica.
BROCAS BURILADORAS CON GUÍA
para aplicar un borde decorativo a
maderas, contrachapados y laminados.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan usar
con su herramienta están disponibles en
su centro de servicio local o centro de
servicio autorizado. Si necesita ayuda
para obtener un accesorio, favor llamar
al:1-800-544-6986
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso
usar cualquier accesorio no recomendado
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS
PARA USO DOMÉSTICO
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este
producto por dos años contra todo defecto
de material y fabricación. El producto
defectuoso será reemplazado o reparado
sin costo en una de las dos formas
siguientes.
La primera opción, que resultará en
intercambio solamente, será devolviendo
el producto al minorista donde fue
comprado (siempre que la tienda sea un
minorista participante). Las devoluciones
deberán hacerse dentro del período de
intercambio que el minorista tiene por
política (generalmente de 30 a 90 días
después de la venta). La prueba de
compra podrá ser requerida. Favor
informarse con el minorista sobre la
política específica de devolución en
cuanto a devoluciones hechas en fecha
posterior a la fijada para intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (pre-pagado) a un centro de
servicio Black & Decker o un centro
autorizado para reparaciones o
reemplazo, a nuestra discreción. La
prueba de compra podrá ser requerida.
Los centros de servicio Black & Decker o
centros autorizados se anuncian bajo
"Herramientas - Eléctricas" en las páginas
amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga a usted derechos
legales específicos y otros derechos que
pueden variar de estado en estado y de
provincia a provincia. Si tiene alguna
pregunta, comuníquese con el gerente de
su centro de servicio Black & Decker más
cercano.
Este producto no está destinado al uso
comercial.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 21
22
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (56 77) 12 42 10
GAUDALAJARA Av. La Paz #1770 (33 38) 26 69 78
LEON Polara #32 (47 77) 13 14 56
MEXICO Sonora #134 Hiprodromo Condesa (55 55) 53 99 79
MERIDA Calle 63 #459 (99 99) 23 54 90
MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (81 83) 72 11 25
PUEBLA 17 Norte #2057 (22 22) 46 90 20
QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (44 22) 14 60 60
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (44 48) 14 25 67
TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (87 17) 16 52 65
VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (29 99) 21 70 18
VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (99 33) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 3-26-71-00
ESPECIFICACIONES
Tension de alimentación:
Potencia nominal: 279 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 2.5 A
120V
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 22
23
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 23
24
Cat. # RS250 Part # 611197-01 (OCT-02-1) Copyright © 2002 Black & Decker Printed in U.S.A.
611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 24

Transcripción de documentos

611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 1 R O TA R Y S AW INSTRUCTION MANUAL CATALOG NUMBER - RS250 BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL 1 800 544 6986 IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT, CALL 1 800 544 6986 BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE (e.g. 0130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM WARNING:Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. • SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Use in well ventilated areas only. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • • • Electrical Safety • Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. • Page 2 tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Tool Use and Care • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of Personal Safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use 2 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 3 • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: Do not touch the bit or collet nut during or immediately after cutting material. The bit and collet nut may be hot enough to burn bare skin. WARNING: After changing bits or making any adjustments, make sure the collet nut is securely tightened to avoid injury. WARNING: Do not press spindle lock while motor is running. The operator may lose control and drop the tool. Personal injury or serious tool damage may result. WARNING: Shut off all live electric circuits to any areas where cut outs will be made, to avoid fire or serious personal injury. moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. Service • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Specific Safety Rules • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. • The label on your tool may include the following symbols. V..............volts A..............amperes Hz............hertz W ............watts min ..........minutes ............alternating current ........direct current no ............no load speed ............Class II Construction …/min......revolutions or reciprocation ................per minute ............earthing terminal ............safety alert symbol • Always wear eye protection. Dust mask or hearing protection must be used for appropriate conditions. Using personal safety devices is recommended. WORK SAFE. • Always operate the tool with the depth guide in place. The guide keeps the bit from plunging too deeply through the material. A minimum of penetration should be maintained to eliminate the danger of cutting into electric wiring. • Do not lay the tool down until the motor has come to a complete stop. The spinning motor may cause the tool to roll off a table or into a piece of material damaging the bit. • Be sure your cutting bits are sharp WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and 3 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM On/Off Switch (A) Interrupteur de marche-arrêt Interruptor de encendido y apagado FIG. 1 Page 4 FIG. 5 Depth Guide (E) Guide de profondeur (E) Guía de profundidad (E) OFF “O” ARRÊT APAGADO ON “I” MARCHE ENCENDIDO FIG. 6 FIG. 2 Lock Knob (F) Bouton de verrouillage (F) Perilla de bloqueo (F) Collet nut (C) Écrou de la douille de serrage (C) Tuerca de mordaza (C) Dust Blower Chasse-sciure Soplador de polvo FIG. 7 Spindle Lock (B) Bouton de verrouillage de la broche (B) Seguro de la flecha (B) FIG. 3 FIG. 8 34 12 14 FIG. 4 FIG. 9 Collet nut (C) Écrou de la douille de serrage (C) Tuerca de mordaza (C) Collet (D) Douille de serrage (D) Mordaza (D) 4 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 5 and in good condition. Damaged bits can cause the tool to jump injuring the operator. • If your tool fails to function properly, take it to an authorized service center. There are no user serviceable parts inside this tool and it should only be opened by trained service personnel. TO MAINTAIN SAFE TOOL CONTROL MOTOR Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 volts AC means your tool may be operated only with alternating current and never with direct current. • INSTALLING AND REMOVING THE BIT (FIG. 2) To change bits, FIRST turn off the tool and disconnect from power supply. 1. To replace bit, depress and hold spindle lock (B) and turn collet nut (C) counter clockwise with the wrench provided. 2. Remove old bit. CAUTION: Bit may be hot. 3. Insert new bit. WARNING: The bits are sharp and should be handled with care. CAUTION: When replacing bits, do not insert cutting flutes into the collet. This may result in broken bits. 4. While depressing spindle lock, turn the collet nut clockwise with the wrench to firmly tighten the collet. CAUTION: Never tighten the collet without a bit installed. NOTE: Rotary saw accessory bits can be stored in the wrench handle. See Fig. 3. • • SWITCH (FIG. 1) To start the motor, slide the switch (A) to “I” position. To stop the motor, slide the switch to “O” position. Make sure the work surface is free of nails or screws. Cutting into a nail or screw may cause the tool to jump, damaging the bit. Never operate the tool with one hand while holding the workpiece with the other hand. Always clamp the material and guide the tool with both hands. Do not cut material lying on a hard surface. Clearance behind material to be cut must be allowed for protruding bit. Disconnect plug from power supply before making adjustments, changing bits, or cleaning tool. • Do not start the tool with bit engaged in the material. The bit may grab the material. USE OF EXTENSION CORDS Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart. • CHANGING THE COLLET (FIG. 4) Some accessories require different sized collets. The two collets used with Black & Decker accessories are 1/8" and 1/4". The RS250 comes with both the 1/8” and 1/4” collets as standard equipment. Minimum Gage for Extension Cords (AWG) 120 VAC Tools Total Cord Length 0-25 26-50 51-100 101-150 Amp Rating AWG AWG AWG AWG More than 0 18 16 16 14 Not More than 6 More than 6 18 16 14 12 Not More than 10 More than 10 16 16 14 12 Not more than 12 More than 12 14 12 Not Not more than 16 Recomended TO CHANGE THE COLLET: CAUTION: Collet may be hot. 1. Turn off tool, allow it to come to a complete stop and disconnect from power supply. 2. Depress and hold in spindle lock (B) and turn collet nut (C) counterclockwise with the wrench provided. 3. Remove the collet nut and collet from the threaded spindle (see Fig. 4). 4. Thread the new collet nut and collet onto the spindle. 5. Insert proper bit and securely tighten collet nut with wrench. CAUTION: Never tighten the collet without a bit installed. 5 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM DEPTH GUIDE (FIGS. 5,6,7) CAUTION: Remove bit from collet before installing or removing depth guide or handle. Keep depth guide ((E) Fig. 5) in place at all times during operation of the tool. For best results, adjust the guide using lock knob ((F) Fig. 6) to allow the bit to protrude a minimum of 1/8" past the material to be cut. Whenever the handle has been removed and is being reattached, it is recommended that the depth guide and handle be aligned together. Loosely attach handle to depth guide and place both on a flat surface. Hold down the base of the depth guide to keep it even with the flat surface and tighten the knob of the handle as shown in Figure 7. 2. 3. 4. 5. Operation GENERAL CUTTING A handy scale on the wrench (Fig.8) can be used to help determine the cutting depth. When plunge cutting, hold the tool firmly with both hands, insert the bit into the material at a 45º angle. Slowly bring the tool to a 90º angle to start the cut. When cutting from the edge of the workpiece, hold the tool 90º to the work surface. With depth guide in contact with work surface, slowly bring bit into contact with edge. The depth guide should be kept in contact with the material being cut at all times. Move the tool in a clockwise direction using slow steady pressure to continue the cut. When the cut is completed allow the tool to come to a complete stop before lifting it from the material. 6. 7. Page 6 box to avoid damage from the cutting bit. Before hanging the sheet covering the outlet, mark the approximate location of the center of the outlet on the wall board. Check the cutting bit depth against the side of the board to be sure it will cut entirely through the material. Tack the sheet in place with a few fasteners avoiding the stud holding the outlet. This allows the wall board to flex slightly around the protruding fixture box. Turn the rotary saw on. Holding the tool firmly with both hands, (Fig. 9) plunge the bit straight into the center of the outlet. Cut to the right until the edge of the box is touched. Pull out just enough for the bit to clear the edge of the box. Plunge in again holding the bit gently against the outside of the box. Follow the outside of the box (counterclockwise) as shown keeping slight pressure against the box. This will minimize wandering and give you a clean precise cut. NOTE: This is opposite of the recommended clockwise direction for general cutting. Remove the waste and dust from the outlet. Finish fastening the sheet of wall board. MAINTENANCE The tool should be cleaned with a blast of air often, to eject as much dust as possible. This will increase the life of the brushes and bearings inside the motor. Always use appropriate safety equipment when using compressed air to clean a tool. The brushes in this tool are replaceable and can be accessed through the panels on either side of the tool housing. Black and Decker recommends that brush replacement be performed by a company owned or authorized service center. Although the tool’s plastic case is solvent resistant, you should never use solvents or harsh chemicals to clean it. Wipe the non-metallic parts of the tool with a dry cloth. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. DUST BLOWER To aid visibility when cutting, your rotary saw is equipped with a dust blower (Fig.6) which can be used to keep the work area clear of dust as you saw. It can also be turned to block the air flow if desired. CUTTING A HOLE FOR AN ELECTRICAL OUTLET (FIG. 9) WARNING: Shut off all live electric circuits to any areas where cut outs will be made. Install the followpoint bit shown here. It is designed specifically for use with cutting out outlet boxes. 1. Push any wiring deeply into the outlet 6 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM LUBRICATION All bearings are factory lubricated for the life of the tool. Page 7 FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under “Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state and province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use SERVICE INFORMATION Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools— Electric” or call: 1-800-544-6986 AVAILABLE BLACK AND DECKER ACCESSORIES Always use appropriate bit for the application and material being cut. Do not use this tool with drill and screwdriver bits. Available bits are: GENERAL PURPOSE BITS - for wood, plywood, laminates and foam. DRYWALL BITS - for use in drywall only. Using on wood will rapidly dull the bit. TILE BITS -for ceramic tile. Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986 WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. 7 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 8 SCIE CIRCULAIRE GUIDE D’UTILISATION No de catalogue RS250 AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, APPELEZ BLACK & DECKER AU 1 800 544-6986. SI VOUS ÉPROUVEZ UN PROBLÈME AVEC L’OUTIL, COMPOSEZ LE 1 800 544-6986. AVANT D’APPELER, VEUILLEZ VOUS ASSURER D’AVOIR L’INFORMATION SUIVANTE À PORTÉE DE LA MAIN : LE NUMÉRO DE CATALOGUE, LE NUMÉRO DE PRODUIT ET LE CODE DE DATATION (P. EX., 0130M). DANS LA MAJORITÉ DES CAS, LE REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER SERA EN MESURE DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR TÉLÉPHONE. VEUILLEZ NOUS FAIRE PART DE VOS QUESTIONS OU DE VOS COMMENTAIRES EN COMPOSANT LE MÊME NUMÉRO, CAR CEUX-CI AIDENT À ASSURER LA QUALITÉ DE NOTRE SERVICE. 8 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 9 mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les risques de choc électrique. • Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques de choc électrique. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures graves. • Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. • Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident. • Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures. • Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues. • Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Fixer et soutenir le matériel sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif semblable; le matériel est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on l’appuie contre AVERTISSEMENT : lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées cidessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave. CONSERVER CES DIRECTIVES ZONE DE TRAVAIL • Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. • Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes. Utiliser seulement dans des endroits bien aérés. • Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier. MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ • Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-àdire que l’une des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit demander à un électricien qualifié d’installer la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre. • Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique. • Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique. • Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces 9 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 10 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES · Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ....................................volts A ....................................ampères Hz ..................................hertz W ....................................watts min ..................................minutes ..................................courant ........................................alternatif ................................courant continu no....................................sous vide ....................................Construction de ........................................classe II ..................................borne de mise à la ................................minute ..................................symbole ..................................d´avertissement .../min ..............................tours ou c ........................................ourses à la minute le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil. · Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu. · Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. · Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel. · Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. · Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé; les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser. · Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil; faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus. · N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre. ENTRETIEN · L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure. · Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure. AVERTISSEMENT: certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : · le plomb dans les peintures à base de plomb, · la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, · l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. 10 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM · Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel antibruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. MISE EN GARDE : ne pas toucher à la mèche ni à l’écrou de la douille de serrage durant ou immédiatement après la coupe, car ils peuvent être assez chauds pour brûler la peau nue. AVERTISSEMENT: dès qu’on a changé la mèche ou effectué un réglage, s’assurer que l’écrou de la douille de serrage est bien serré afin d’éviter les blessures. AVERTISSEMENT: ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque le moteur est en marche afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil ou de l’échapper, ce qui risque de l’endommager ou de causer des blessures. AVERTISSEMENT: couper le courant de tous les circuits électriques situés à proximité de la zone où on prévoit effectuer une coupe afin d’éviter les risques d’incendie ou de blessure grave. • Toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque antipoussières, ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert. On recommande d’utiliser des dispositifs de sécurité personnelle. PENSONS SÉCURITÉ! • Toujours s’assurer que le guide de profondeur est en place lorsqu’on utilise l’outil. Ce dispositif empêche la mèche de trop s’enfoncer dans le matériau, éliminant les risques d’entrer en contact avec un fil électrique. • Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer l’outil sur une surface, afin d’éviter que ce dernier tombe par terre ou qu’il accroche une pièce, ce qui risque d’endommager la mèche. • S’assurer que les mèches sont bien Page 11 aiguisées et en bon état; elles risquent de faire bondir l’outil et de blesser l’opérateur si elles sont endommagées. • Si l’outil ne fonctionne pas correctement, on doit l’apporter dans un centre de service autorisé. L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur et ne doit donc être ouvert que par du personnel qualifié. SÉCURITÉ ET MAÎTRISE DE L’OUTIL • S’assurer que la surface de travail est exempte de clou ou de vis; si l’outil passe sur une ferrure de ce genre, cela pourrait le faire sauter et endommager la mèche. • Ne jamais tenir l’outil d’une main et la pièce de l’autre; la pièce doit être maintenue au moyen de dispositifs de serrage permettant ainsi de guider l’outil des deux mains. • Ne jamais couper un matériau lorsque ce dernier est appuyé contre une surface rigide; on doit prévoir derrière le matériau un espace suffisamment grand pour permettre à la mèche de sortir librement. • Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage, de changer une mèche ou de nettoyer l’outil. • Ne jamais faire démarrer l’outil lorsque la mèche est déjà engagée dans une pièce; celle-ci pourrait mordre dans le matériau. RALLONGES S’assurer que la rallonge est en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge qui convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Pour s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau indiqué ci-dessous. MOTEUR S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 v c.a.» signifie que l’outil ne doit être branché que dans une prise de courant alternatif et non pas dans une prise de courant continu. 11 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 12 Calibres minimaux des rallonges (AWG) Outils de 120 V c.a. Longueur totale de la rallonge (en pieds) 0 à 25 26 à 50 51 à 100101 à 150 Intensité (en ampères) AWG AWG AWG AWG Plus de 0 Pas plus de 6 18 16 16 14 Plus de 6 Pas plus de 10 18 16 14 12 Plus de 10 Pas plus de 12 16 16 14 12 Plus de 12 Pas plus de 16 14 12 Non recommandé INTERRUPTEUR (FIG. 1) Pour faire démarrer le moteur, faire glisser l’interrupteur (A) jusqu’à la position «I»; pour l’arrêter, le mettre à la position «O». INSTALLATION ET RETRAIT DES MÈCHES (FIG. 2) AVANT de procéder, arrêter et débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique. 1. Pour remplacer une mèche, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche (B) sans le relâcher, puis tourner l’écrou de la douille de serrage (C) vers la gauche au moyen de la clé fournie. 2. Retirer la mèche. MISE EN GARDE :la mèche peut être chaude. 3. Insérer la nouvelle mèche. AVERTISSEMENT : les mèches sont coupantes et doivent donc être manipulées avec soin. MISE EN GARDE : s’assurer de ne pas insérer les cannelures tranchantes de la mèche dans la douille de serrage; cela pourrait briser la mèche. 4. Le bouton de verrouillage de la broche étant toujours enfoncé, tourner l’écrou de la douille de serrage vers la droite au moyen de la clé fournie afin de bien la serrer. MISE EN GARDE : ne jamais serrer la douille sans y avoir d’abord inséré une mèche. REMARQUE : les mèches peuvent être rangées dans la poignée de la clé (voir la fig. 3). REMPLACEMENT DE LA DOUILLE DE SERRAGE (FIG. 4) Les accessoires requièrent des douilles de dimensions diverses; ceux de Black & Decker doivent être utilisés avec les douilles de serrage de 3,2 mm (1/8 po) ou de 6,4 mm (1/4 po); ces deux douilles standard sont fournies avec le modèle RS250. REMPLACEMENT DE LA DOUILLE : MISE EN GARDE : la douille peut être chaude. 1. Arrêter l’outil, puis attendre qu’il s’arrête complètement avant de le débrancher de la source d’alimentation électrique. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche (B) sans le relâcher, puis tourner l’écrou de la douille de serrage (C) vers la gauche au moyen de la clé fournie. 3. Retirer l’écrou et la douille de la broche filetée (fig. 4). 4. Fileter la nouvelle douille et l’écrou dans la broche. 5. Insérer la mèche voulue, puis bien serrer l’écrou au moyen de la clé. MISE EN GARDE : ne jamais serrer la douille sans y avoir d’abord inséré une mèche. GUIDE DE PROFONDEUR (fig. 5, 6 et 7) MISE EN GARDE : retirer la mèche de la douille avant d’installer ou de retirer le guide de profondeur ou la poignée. Toujours s’assurer que le guide de profondeur (fig. 5E) est en place lorsqu’on utilise l’outil. Remarque : il n’est toutefois pas nécessaire de l’utiliser avec l’arbre flexible. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, régler le guide au moyen du bouton prévu à cet effet (fig. 6F), de manière à laisser dépasser la mèche d’environ 3 mm (1/8 po) derrière la pièce. Si on a retiré la poignée et qu’on veut la fixer de nouveau, on recommande de l’aligner d’abord avec le guide de profondeur. Fixer la poignée au guide de profondeur, sans la serrer, et placer 12 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM l’ensemble sur une surface plane. Retenir la base du guide vers le bas afin de le maintenir de niveau avec la surface, puis serrer le bouton de la poignée, tel qu’illustré à la figure 7. Page 13 que la mèche utilisée est suffisamment longue pour le traverser complètement. 3. Fixer le panneau au moyen de quelques attaches, en prenant soin d’éviter le montant auquel est fixée la boîte à prises, afin de permettre au panneau de plâtre de fléchir légèrement autour de la boîte en saillie. 4. Mettre l’outil en marche puis, en le tenant fermement des deux mains (fig. 9), enfoncer la mèche directement au centre de la boîte à prises. 5. Diriger la mèche vers la droite, jusqu’à ce qu’elle atteigne le côté de la boîte; retirer la mèche suffisamment pour passer par-dessus la boîte, puis l’enfoncer de nouveau dans le matériau en l’accotant légèrement sur l’extérieur de la boîte. 6. Suivre le contour de la boîte (vers la gauche), tel qu’illustré, en exerçant une légère pression contre celle-ci afin d’éviter de faire dévier l’outil et de s’assurer d’obtenir une coupe précise. REMARQUE : il s’agit du sens contraire à celui recommandé (vers la droite) pour les coupes ordinaires. 7. Retirer les retailles et la poussière de la boîte. Fixer le panneau de plâtre de façon définitive. ENTRETIEN L’outil doit être souvent nettoyé au moyen d’un jet d’air comprimé de manière à en retirer le plus de poussière possible et d’améliorer la durée de vie des balais et des roulements du moteur. On doit toujours porter le matériel de sécurité approprié lorsqu’on nettoie un outil à l’air comprimé. Les balais peuvent être remplacés; on peut y avoir accès par les panneaux situés de chaque côté du boîtier de l’outil. Black & Decker recommande de faire remplacer les balais dans un de ses centres de service ou dans un centre autorisé. Bien que le boîtier en plastique de l’outil soit résistant aux solvants, ne jamais utiliser ce produit, ni toute autre solution chimique, pour le nettoyer. Essuyer les pièces non métalliques de l’outil au moyen d’un linge sec. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. FONCTIONNEMENT COUPES ORDINAIRES La clé est munie d’une échelle pratique (fig. 8) qui aide à déterminer la profondeur de coupe. Pour réaliser une coupe en plongée, tenir fermement l’outil des deux mains, puis insérer la mèche dans le matériau à un angle de 45 º. Ramener lentement l’outil à un angle de 90 º afin d’amorcer la coupe. Lorsqu’on coupe le matériau à partir du bord de la pièce, on doit tenir l’outil à un angle de 90 º par rapport à la surface de travail. En maintenant le guide de profondeur appuyé contre le matériau, exercer une légère pression afin que la mèche entre en contact avec le bord de la pièce. Le guide de profondeur doit resté appuyé contre le matériau en tout temps. Déplacer l’outil vers la droite en exerçant une légère pression uniforme. Une fois la coupe terminée, attendre que l’outil s’arrête complètement avant de le soulever hors du matériau. CHASSE-SCIURE Pour améliorer la visibilité durant la coupe, la scie est munie d’un chasse-sciure (fig. 6) qu’on peut utiliser pour éliminer à mesure les débris sur la ligne de coupe. On peut aussi le régler de manière à bloquer la circulation d’air, au besoin. DÉCOUPE D’UN TROU POUR UNE PRISE ÉLECTRIQUE (fig. 9) AVERTISSEMENT : couper le courant de tous les circuits électriques situés à proximité de la zone où on prévoit effectuer une telle coupe. Installer la mèche illustrée ci-dessus; elle est spécialement conçue pour la coupe de boîtes électriques. 1. Pousser les fils électriques au fond de la boîte à prises afin d’éviter de les endommager, le cas échéant. 2. Avant d’installer le panneau de plâtre sur la boîte à prises, indiquer l’emplacement approximatif du centre de la boîte sur le panneau. Vérifier l’épaisseur du matériau afin de s’assurer 13 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM LUBRIFICATION Tous les roulements ont été lubrifiés en usine pour la durée de vie de l’outil. INFORMATION SUR LES SERVICES Black & Decker dispose d’un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d’origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques» ou composer le 1 800 544-6986. ACCESSOIRES OFFERTS PAR BLACK & DECKER Toujours utiliser la mèche qui convient aux travaux à effectuer et au matériau à couper. Ne pas utiliser cet outil avec des mèches de perceuses ou de tournevis. Les mèches offertes sont les suivantes : MÈCHES UNIVERSELLES : bois, contreplaqué, stratifié et mousse MÈCHES POUR PLACOPLÂTRE : cloisons sèches seulement; ne pas utiliser pour couper le bois afin d’éviter d’user prématurément la mèche. MÈCHES POUR TUILES : tuiles en céramique ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, composer le 1 800 544-6986. MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. Page 14 GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes. La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges. La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils électriques». Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celuici pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. 14 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 15 S I E R R A R O TAT O R I A MANUAL DE INSTRUCCIONES NÚMERO DE CATÁLOGO – RS2500 ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, FAVOR LLAMAR AL 1-800-544-6986 DE TENER ALGÚN PROBLEMA CON SU PRODUCTO BLACK & DECKER, FAVOR LLAMAR AL 1-800-544-6986 ANTES DE LLAMAR, TENGA LA SIGUIENTE INFORMACIÓN DISPONIBLE. NO. DE CATALOGO, TIPO NO., Y CÓDIGO DE FECHA (P.EJ.0130M). EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER LE PUEDE RESOLVER SU PROBLEMA TELEFÓNICAMENTE. SI TIENE UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS. SU APORTE ES VITAL PARA BLACK & DECKER. 15 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 16 exterior y reducen el riesgo de electrochoque. SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use sentido común al usar una herramienta eléctrica. No la use cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicinas. Un instante de inatención mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en serias lesiones personales. • Vístase adecuadamente. No use vestimenta suelta o joyas. Mantenga el cabello largo sujeto. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes apartados de piezas en movimiento. La vestimenta suelta, las joyas o el cabello largo podrían quedar atrapados en las partes en movimiento. Los huecos de ventilación cubren partes en movimiento y debe ser evitados. • Evite un arranque accidental. Asegúrese de apagar la herramienta antes de enchufarla. El cargar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor activado es una invitación a los accidentes. • Quite las llaves de ajuste antes de activar la herramienta. Una llave que se deja anexada a una parte giratoria de la herramienta puede resultar en lesión personal. • No se extralimite. Mantenga la pisada firme y el balance apropiado todo el tiempo. El pié bien afincado y el balance apropiado permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. Se deberá usar máscara contra el polvo, calzado protector antirresbalante, casco, o protector de oído en las condiciones que los justifican. USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS • Utilice tornillos de banco u otra forma práctica para sujetar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza manualmente o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará una labor mejor y más segura, con la energía nominal para la cual fue diseñada. • No use la herramienta si el interruptor no prende y apaga. La herramienta que no se puede controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. ADVERTENCIA: Lea y entienda todo el instructivo. El no seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación puede resultar en electrochoque, fuego y/o seria lesión personal. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga su área de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo abarrotados de cosas y áreas oscuras son una invitación a los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, donde hay presencia de líquidos, gases, o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían encender el polvo o los gases. • Mantenga a los transeúntes, niños, y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones podrían causar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si todavía no encaja, contacte a un electricista competente para que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable eléctrico a tierra de tres alambres y un sistema de alimentación eléctrica puesto a tierra. • Evite que su cuerpo haga contacto con superficies a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas, y refrigeradoras. Existe un mayor riesgo de electrochoque si su cuerpo está en contacto a tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. La penetración de agua a una herramienta eléctrica incrementará el riesgo de electrochoque • No maltrate el cable. No lo use nunca para acarrear las herramientas o halar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Reemplace inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados incrementan el riesgo de electrochoque. • Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cable de extensión para exteriores marcado “W-A” o “W.” Estos cables están hechos para uso 16 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 17 actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros defectos del sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA). El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad reglamentario, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos. ATENCIÓN: Use protección auditiva apropiada cuando usa la herramienta. Bajo ciertas condiciones y el tiempo que se usa la herramienta, el ruido proveniente de este producto podría contribuir a pérdida auditiva. ATENCIÓN: No tocar la broca o la tuerca de mordaza durante o inmediatamente después de cortar el material. La broca y la tuerca de mordaza podrían ser lo suficientemente calientes como para quemar la piel. ADVERTENCIA: Después de cambiar las brocas o efectuar ajustes, asegúrese de que la tuerca de mordaza esté bien apretada para evitar lesiones. ADVERTENCIA: No presione el seguro de la flecha mientras el motor está en marcha. El operador puede perder el control y dejar caer la herramienta. Esto podría ocasionar lesión personal o daño a la herramienta. ADVERTENCIA: Apague todos los circuitos eléctricos activos de toda área • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo a que la herramienta arranque accidentalmente. • Mantenga herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados. • Las herramientas deben recibir un mantenimiento cuidadoso. Mantenga las herramientas para corte afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes de corte afilados son menos susceptibles a trabarse y más fáciles de controlar. • Revise si hay desalineamiento o traba en las partes movibles, partes rotas u otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. De estar dañada, dar servicio a la misma antes de utilizarla. Muchas veces la causa de accidentes se debe a herramientas con poco mantenimiento. • Use solamente los accesorios que el fabricante recomienda para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta, pueden resultar peligrosos cuando se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta debe ser efectuado por personal de reparación calificado únicamente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede provocar riesgos de lesiones. • Cuando se efectúe el mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente accesorios originales. Siga las instrucciones presentadas en la sección Mantenimiento, de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento, puede originar riegos de electrochoque o lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS • Cuando realice una operación en la cual la herramienta pueda hacer contacto con cables escondidos, sujétela por las partes con aislamiento antideslizante. El contacto con un cable con corriente hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario.. ADVERTENCIA: El polvo creado al lijar, aserrar, pulir, taladrar o realizar otras 17 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 18 ARA MANTENER UN CONTROL SEGURO SOBRE HERRAMIENTA • Asegúrese que la superficie de trabajo esté libre de clavos o tornillos. Hacer cortes donde se encuentra un clavo o tuerca puede hacer que la herramienta salte, dañando la broca. • No opere la herramienta con una mano mientras sujeta la pieza de corte con la otra. Fije siempre el material y guíe la herramienta con ambas manos. • No corte material que reposa sobre una superficie dura. Debe dejar espacio detrás del material para que la broca pueda sobresalir. • Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de hacer ajustes, cambios de broca, o limpieza de la herramienta. • No ponga a funcionar la herramienta con la broca metida en el material. La broca puede engarzar el material. USO DE CABLES DE EXTENSIÓN Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usar. Al utilizar un cable de extensión, asegúrese de que sea del tamaño correspondiente a la herramienta, o sea, lo suficientemente “pesado” como para transportar la corriente que la herramienta va a extraer. Un cable de tamaño insuficiente causará una caída en la línea de voltaje resultando en pérdida de energía y recalentamiento. Para el tamaño correcto vea la tabla siguiente. donde se harán cortes para evitar incendio o lesiones graves. • Use siempre protección ocular. Se deben usar las mascarillas contra el polvo o protección auditiva de acuerdo a las condiciones de trabajo. Se recomienda usar aparatos de seguridad personal. TRABAJE CON SEGURIDAD. • Siempre opere la herramienta con la guía de profundidad en su lugar. La guía no permite que la broca se hunda con demasiada profundidad a través del material. Se debe mantener un mínimo de penetración para eliminar el peligro de cortar el cableado eléctrico. • No coloque la herramienta sobre alguna superficie hasta que el motor se haya detenido completamente. La rotación del motor podría hacer que la herramienta ruede al piso o dentro de alguna pieza de material que dañaría la broca. • Asegúrese de que las brocas de corte estén afiladas y en buenas condiciones. Brocas dañadas pueden hacer saltar la herramienta y lesionar al operador. • Si su herramienta no funciona correctamente, llévela a un centro de servicio autorizado. Dentro de esta herramienta no hay piezas que puedan repararse. La misma sólo debe ser abierta por personal de servicio entrenado. P Calibre mínimo para cables de extensión (AWG) Herramientas de 120 VAC Largo total del cable 0-25 26-50 51-100 101-150 Amp nominal AWG AWG AWG AWG Más de 0 No más de 6 18 16 16 14 Más de 6 No más de 10 18 16 14 12 Más de 10 No más de 12 16 16 14 12 Más de 12 No más de 16 14 12 No recomendado 18 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 19 con la llave suministrada. 3.Saque la tuerca de mordaza y la mordaza de la flecha roscada (vea Fig. 4). 4.Ensarte la nueva tuerca de mordaza y mordaza en la flecha. 5.Inserte la broca adecuada y mediante la llave, apriete muy bien la tuerca de mordaza con la llave. ATENCIÓN: Nunca apretar la mordaza sin la broca instalada. GUÍA DE PROFUNDIDAD (FIGS. 5,6,7) ATENCIÓN: Remueva la broca de la mordaza antes de instalar o quitar la guía de profundidad o el mango. Mantenga la guía ((E) Fig. 5) en su lugar durante todo el tiempo que opera la herramienta. Nota: No se requiere usar con el eje flexible. Para mejor resultado, ajuste la guía usando la perilla de bloqueo ((F) Fig. 6) para permitir que la broca sobresalga un mínimo de 1/8" más allá del material a cortar. Cuando el mango se haya removido y se vuelve a poner, se recomienda alinear la guía de profundidad con el mango. Unir sin apretar el mango con la guía de profundidad y coloque ambos sobre una superficie plana. Mantenga la base de la guía hacia abajo para que quede uniforme con la superficie plana y apriete la perilla del mango como se ilustra en la Figura 7. MOTOR Verifique que su suministro de corriente concuerde con el marcaje de la placa de datos. 120 Voltios de corriente alterna (AC) solo indica que su herramienta operará con corriente alterna y nunca con corriente directa. INTERRUPTOR (FIG. 1) Para prender el motor, deslice el interruptor (A) a la posición “I”. Para pararlo, deslice el interruptor a la posición “O”. INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA BROCA (FIG. 2) Para cambiar brocas, PRIMERO apague la herramienta y desconéctela del tomacorriente. 1.Para cambiar la broca, oprima y mantenga el seguro de la flecha hacia abajo (B) y gire la tuerca de mordaza (C) en sentido antihorario con la llave suministrada. 2.Saque la broca vieja. ATENCIÓN: La broca puede estar caliente. 3.Inserte la broca nueva ADVERTENCIA: Las brocas son afiladas y deben manejarse con gran cuidado. ATENCIÓN: Al cambiar brocas, no insertar en la mordaza las brocas para corte. Esto puede ocasionar su rotura. 4.Mientras oprime el seguro de la flecha, gire la tuerca de mordaza en sentido horario con la llave, a fin de que la mordaza quede bien apretada. ATENCIÓN: Nunca apriete la mordaza sin la broca instalada. NOTA: Las brocas para accesorios de la sierra rotatoria se pueden guardar en el mango de la llave. Ver Fig. 3. CAMBIO DE MORDAZAS (FIG. 4) Algunos accesorios requieren mordazas de distinto tamaño. Las dos mordazas que se usan con accesorios Black & Decker son de 1/8" y 1/4". La RS250 viene con mordazas de 1/8” y 1/4” como equipo estándar. PARA CAMBIAR LA MORDAZA: ATENCIÓN: La mordaza puede estar caliente. 1.Apague la herramienta, deje que la misma se haya detenido por completo y desconéctela del tomacorriente. 2.Oprima y mantenga el seguro de la flecha (B) hacia dentro y gire la tuerca de mordaza (C) en sentido antihorario Operación CORTES EN GENERAL En la llave (Fig.8) se encuentra una escala conveniente que se puede utilizar para determinar la profundidad del corte. En pasadas penetrantes, mantenga la herramienta firme sujetándola con las dos manos, e inserte la broca en el material a un ángulo de 45º. Lleve la herramienta lentamente hasta un ángulo de 90º para comenzar el corte. Al cortar desde el borde de la pieza, mantenga la herramienta a 90º respecto a la superficie de la pieza. Con la guía de profundidad en contacto con la superficie de la pieza, aproxime la broca lentamente hasta hacer contacto con el borde. La guía de profundidad debe mantenerse en todo momento en contacto con el material que se está cortando. Mueva la herramienta en dirección horaria mediante presión lenta y continua para seguir cortando. Al finalizar el corte, deje que la herramienta se detenga completamente antes de levantarla del material. 19 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 20 Termine la fijación de la lámina de cartón de yeso o fibra prensada. SOPLADOR DE LA LÍNEA DE CORTE Para fomentar la visibilidad mientras ejecuta el corte, su sierra rotatoria viene equipada con un soplador de la línea de corte (Fig. 6) que puede usarse para mantener el área de trabajo libre de polvo mientras ejecuta el aserrado. También se puede girar para bloquear el flujo de aire si se desea. IMANTENIMIENTO Se debe limpiar la herramienta soplando aire a menudo, a fin de expeler el máximo posible de polvo. Esto aumentará la vida de las escobillas y rolineras dentro del motor. Use siempre el equipo de seguridad apropiado al usar aire comprimido para limpiar una herramienta. Las escobillas de esta herramienta son reemplazables y se pueden llegar hasta ellas a través de los paneles de cualquier lado de la envoltura de la herramienta. Black and Decker recomienda que el cambio de escobillas sea hecho por un centro de servicio de la compañía o centro autorizado. Aunque la cubierta de plástico es resistente a los disolventes, evite usar estos o químicos fuertes para limpiarla. Limpie las partes no metálicas de la herramienta con un paño seco. IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, toda reparación, mantenimiento y ajuste debe efectuarse en los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, utilizando siempre repuestos idénticos. CORTE DE HUECO PARA UNA CAJA DE TOMACORRIENTE (FIG. 9) ADVERTENCIA: Apague todos los circuitos eléctricos activos en el área donde se van a cortar los huecos. Instale la broca para seguimiento de puntos de corte aquí. Está diseñado específicamente para usarse con cortes de huecos para cajas de salida. 1.De haberlo, empuje el cableado lo más profundo dentro de la caja de la toma de corriente para evitar dañarla con la broca cortante. 2.Antes de colgar la lámina que cubre la caja, marque la ubicación aproximada del centro de la caja en la lámina de cartón de yeso o fibra prensada. Verifique la profundidad de corte de la broca contra el lado de la lámina para asegurar que ésta cortará por completo a través del material. 3.Fije la lámina en su lugar con algunos sujetadores evitando el del entramado que sujeta la caja. Esto permite que la lámina pueda flexionarse un poco alrededor de la caja haciéndola sobresalir. 4.Encienda la sierra rotatoria. Sujetando firmemente la herramienta con ambas manos, (Fig. 9) penetre la broca en forma recta en el centro de la caja. 5.Corte hacia la derecha hasta tocar el borde de la caja. Saque la broca lo justo para que ésta quede apenas sin tocar el borde de la caja. Húndala otra vez manteniendo la broca suavemente contra la parte exterior de la caja. 6.Siga la parte exterior de la caja (sentido antihorario) según se ilustra, manteniendo una leve presión contra la caja. Esto minimizará el desplazamiento y le dará un corte limpio y preciso. NOTA: Esto es lo opuesto a la recomendación para cortes en general, de cortar en sentido horario. 7.Quite los desechos y el polvo de la caja. LUBRICACIÓN Todas las rolineras vienen lubricadas de fábrica para su buena conservación. INFORMACIÓN DE SERVICIO Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio y centros autorizados en toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker disponen de personal entrenado para dar un servicio eficiente y confiable a las herramientas eléctricas de sus clientes. De necesitar orientación técnica, reparación o repuestos originales de fábrica, diríjase al centro Black & Decker local. Para hallar la ubicación del centro de servicio más cercano, busque en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo "Herramientas—Eléctricas" o llame a: 1-800-544-6986 20 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 ACCESORIOS BLACK AND DECKER DISPONIBLES Use siempre la broca apropiada para la aplicación y el material a cortar. No use esta herramienta con brocas de taladro y de atornillar. Las brocas disponibles son: BROCAS DE USO GENERAL – para madera, madera contrachapada, laminados y espuma. BROCAS DE “DRYWALL” (mampostería en seco) – sólo para “drywall”. Si se usa en madera la broca se desafila rápidamente. BROCAS DE BALDOSA – para baldosas de cerámica. BROCAS BURILADORAS CON GUÍA – para aplicar un borde decorativo a maderas, contrachapados y laminados. ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles en su centro de servicio local o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para obtener un accesorio, favor llamar al:1-800-544-6986 ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado 2:27 PM Page 21 GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO DOMÉSTICO Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra todo defecto de material y fabricación. El producto defectuoso será reemplazado o reparado sin costo en una de las dos formas siguientes. La primera opción, que resultará en intercambio solamente, será devolviendo el producto al minorista donde fue comprado (siempre que la tienda sea un minorista participante). Las devoluciones deberán hacerse dentro del período de intercambio que el minorista tiene por política (generalmente de 30 a 90 días después de la venta). La prueba de compra podrá ser requerida. Favor informarse con el minorista sobre la política específica de devolución en cuanto a devoluciones hechas en fecha posterior a la fijada para intercambios. La segunda opción es llevar o enviar el producto (pre-pagado) a un centro de servicio Black & Decker o un centro autorizado para reparaciones o reemplazo, a nuestra discreción. La prueba de compra podrá ser requerida. Los centros de servicio Black & Decker o centros autorizados se anuncian bajo "Herramientas - Eléctricas" en las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y otros derechos que pueden variar de estado en estado y de provincia a provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente de su centro de servicio Black & Decker más cercano. Este producto no está destinado al uso comercial. 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM Page 22 PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (56 77) 12 42 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1770 (33 38) 26 69 78 LEON Polara #32 (47 77) 13 14 56 MEXICO Sonora #134 Hiprodromo Condesa (55 55) 53 99 79 MERIDA Calle 63 #459 (99 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (81 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #2057 (22 22) 46 90 20 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (44 22) 14 60 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (44 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (87 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (29 99) 21 70 18 VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (99 33) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100 IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 3-26-71-00 22 ESPECIFICACIONES Tension de alimentación: 120V Potencia nominal: 279 W Frecuencia de operación: 60 Hz Consumo de corriente: 2.5 A 611197-01 RS250 Rotary Tool 10/22/02 2:27 PM 23 Page 23 611197-01 RS250 Rotary Tool Cat. # RS250 10/22/02 Part # 611197-01 (OCT-02-1) 2:27 PM Page 24 Copyright © 2002 Black & Decker 24 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker RS250K Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para