Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DCG414
Esmeriladora Angular Inalámbrica de 60 V Máx*
de 4-1/2" (115 mm) – 6" (152 mm)
Esmerilhadeira Angular Sem Fio de 60 V Máx*
de 4-1/2" (115 mm) – 6" (152 mm)
60V Max* 4-1/2" (115 mm) – 6" (152 mm) Cordless Grinder
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales)
1
Português (traduzido das instruções originais)
19
English (original instructions)
36
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
12
11
3
1
10
2
4
9
5
7
8
1 Interruptor de gatillo
2 Palanca de bloqueo en apagado
3 Botón del seguro del eje
4 Eje
5 Mango lateral
6 Disco de esmerilado (Fig. H)
7 Brida de respaldo sin rosca
8 Brida de bloqueo
9 Protector tipo 27 (6" y 4-1/2")
10 Palanca de liberación del protector
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
11 Batería
12 Botón de liberación de la batería
1
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
2
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
Español
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre
y pulido, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
b ) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse y desprenderse.
d ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad de la
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni controlarse
adecuadamente.
e ) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de centrado de la
brida. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida de control.
f ) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione
el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
3
Español
g)
h)
i)
j)
k)
l)
4
el disco abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo
para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para
ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre
una caída, inspeccione para ver si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese
y ubique a los espectadores lejos del plano
del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante esta prueba.
Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de la audición.
Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio
cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, se cargarán las partes
metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y
podrían producir una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesorio giratorio.
Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia
su cuerpo.
m ) Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
n ) No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
o ) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o
descarga eléctrica.
p ) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
q ) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango
lateral para mantener el control de la herramienta en
todo momento.
r ) Al arrancar la herramienta con un disco nuevo
o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto, sostenga la herramienta en un área
bien protegida y póngala en funcionamiento
durante un minuto. Si el disco tiene una grieta
o un defecto que haya pasado inadvertido,
se romperá en pedazos en menos de un
minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres
sueltos, serán detectados. Nunca encienda la
herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye al operador.
s ) El uso de accesorios no especificados en este
manual no se recomienda y puede ser peligroso.
El uso de amplificadores de potencia que hagan que
la herramienta funcione a velocidades mayores que
su velocidad nominal constituye un mal uso.
t ) Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo no proporciona
estabilidad y puede causar una pérdida de control.
u ) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo
bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e
inspeccione el disco para comprobar si hay grietas
o defectos.
v ) Maneje y guarde siempre los discos con cuidado.
w ) No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la
acción de funcionamiento de esta herramienta
puede causar una lesión permanente a los
dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar mayor protección, tómese descansos
frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
x ) Los orificios de ventilación suelen cubrir las
piezas en movimiento, por lo que deben evitarse.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Español
El retroceso y otras advertencias
al respecto
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o
atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o
el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del
accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el
mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción
de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precauciones adecuadas.
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre
la mano.
c ) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto de atascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de la unidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado y cortes
abrasivos
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden
protegerse adecuadamente y son inseguros.
b ) La superficie de esmerilado de los discos
de centro hundido debe montarse por
debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a
través del plano del borde del protector no puede
protegerse adecuadamente.
c ) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar
la máxima seguridad, de manera que una
mínima parte del disco quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del
contacto accidental con el disco y de chispas que
podrían prender fuego a la ropa.
d ) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a
estos discos, pueden romperse.
e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para
el disco seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco, además de
reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes
a las bridas de discos de esmerilado.
f ) No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no
son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y pueden estallar.
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para operaciones de corte
abrasivo
a ) No “atasque” el disco de corte ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar una
profundidad de corte excesiva. La sobrecarga
de tensión sobre el disco aumenta la carga y la
posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el
corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.
b ) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en funcionamiento, se
aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir
el disco giratorio y la herramienta eléctrica irá
directamente hacia usted.
c ) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y manténgala inmóvil hasta que
el disco se detenga completamente. Nunca
intente retirar el disco del corte mientras está
en movimiento, ya que se puede producir un
retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas
para eliminar la causa del atascamiento del disco.
5
Español
d ) No vuelva a iniciar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance
la velocidad máxima y vuelva a entrar
cuidadosamente en el corte. El disco puede
atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso
si la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro
de la pieza de trabajo.
e ) Sostenga los paneles o cualquier pieza de
trabajo con sobreespesor para minimizar el
riesgo de que el disco se pellizque o se produzca
un retroceso. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo,
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo, a ambos lados del disco.
f ) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte
interno” en paredes existentes o en otras zonas
ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
producir un retroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a ) No utilice papel para disco de lijar con
sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan
la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o se rompa.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a ) No permita que ninguna parte desprendida de
la capucha pulidora ni sus correas de sujeción
giren libremente. Oculte o corte cualquier correa
de sujeción desprendida. Las correas de sujeción
desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o
engancharse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con cepillo
de alambre
a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre
se desprenden del cepillo incluso durante el
funcionamiento común. No sobrecargue los
alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa liviana y la piel.
b ) Si se recomienda la utilización de un protector
para el cepillado con cepillo de alambre, no
permita ninguna interferencia entre el disco o
cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y de trabajo.
c ) El operador y otras personas que se encuentren
a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto
en funcionamiento DEBEN usar lentes de
6
seguridad con pantallas laterales de protección
y una pantalla facial conforme con la norma
ANSI Z87.1.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
Español
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
o AC............. corriente alterna
Hz........................ hertz
o AC/DC...... corriente alterna
o directa
min...................... minutos
.......................
Construcción de
o DC........ corriente directa
Clase II (doble
....................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no........................ velocidad sin carga
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
IPM...................... impactos por
conexión a tierra
minuto
....................... símbolo de
RPM..................... revoluciones por
advertencia de
minuto
seguridad
sfpm.................... pies de superficie
......................
radiación visible
por minuto
...................... protección
SPM..................... pasadas por
respiratoria
minuto
.
.
....................
protección
ocular
A.......................... amperios
W......................... vatios
•
•
•
•
•
•
...................... protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
•
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
7
Español
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
un cortocircuito.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
8
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
Español
•
•
•
•
•
•
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Tensión
(Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
•
•
•
Longitud del cable en metros (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
•
•
•
•
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120V o
220V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto
no aplica al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
11
2. Inserte la batería 11 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
9
Español
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Unidad en Proceso de Carga
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Unidad Cargada
Montaje en la pared
Restraso por Unidad Caliente/Fría
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 1" (25,4 mm) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 0,28–0,35" (7-9 mm), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 7/32" (5,5 mm). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
10
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40
°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
Español
3.
4.
5.
6.
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
E-Clutch™
Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (embrague
electrónico), que en caso de carga elevada, la unidad se
apagará para reducir la reacción del par de torsión hacia el
usuario. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para
volver a arrancar la herramienta.
Freno para Contragolpe
Cuando se detecta un enganche, parada o atasco, el
freno electrónico se activa con la máxima fuerza para
detener el disco rápidamente, reducir el movimiento
de la esmeriladora y apagarla. El interruptor tiene que
encenderse y apagarse para volver a arrancar la herramienta.
Protección de SOBRECARGA
El suministro eléctrico del motor se reducirá en caso de
sobrecarga del motor. Con una sobrecarga del motor
continuada, la herramienta se apagará. El interruptor
tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar la
herramienta. La herramienta se apagará cada vez que la
carga de corriente llegue al valor de corriente de sobrecarga
(punto de combustión completa del motor). Si se producen
cortes por sobrecarga continuos, aplique menos fuerza/
peso sobre la herramienta hasta que ésta funcione sin la
activación de sobrecarga.
Arranque suave electrónico
Esta característica limita la velocidad inicial de arranque,
permitiendo que la herramienta alcance la velocidad
máxima gradualmente en un período de un segundo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo
de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Fijación del mango lateral (Fig. D)
El mango lateral 5 puede insertarse en cualquiera de los
lados de la caja de engranajes en los orificios roscados.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el mango
esté bien apretado.
Fig. D
5
Estas esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo
pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de
esmerilado, lijado, cepillado metálico y corte en diversos
lugares de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
11
Español
Rotación de la caja de engranajes (Fig. E)
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de engranajes
girará 90° para las operaciones de corte.
1. Saque los tornillos de las cuatro esquinas que unen la
caja de engranajes a la carcasa del motor.
2. Sin separar la caja de engranajes de la carcasa del
motor, gire la cabeza de la caja de engranajes hasta la
posición deseada.
Fig. E
90˚
90˚
Opciones de ajuste
Para ajustar el protector, la palanca de liberación del
protector 10 encaja en los orificios de alineación 17 del
collar del protector usando una forma dentada. La amoladora
ofrece dos opciones para este ajuste.
• One-touchTM: En esta posición la cara de encaje está
inclinada y pasa al próximo orificio de alineación al girar el
protector en sentido horario (usuario mirando el eje), pero
se autobloquea en sentido antihorario.
• Two-touchTM: En esta posición la cara de encaje está
recta y en escuadra. NO pasará al próximo orificio de
alineación salvo que la palanca de liberación del protector
la apriete y la mantenga apretada al mismo tiempo que
gira el protector en sentido horario o antihorario (usuario
mirando el eje).
Fig. F
Un toque
14
NOTA: Si la caja de engranajes y la carcasa del motor se
separan más de 3.17 mm (1/8 de pulg.), la herramienta
debe ser reparada y reensamblada por un centro de servicio
DeWALT. El no llevar la herramienta para que sea reparada
puede ocasionar fallas en el motor y los cojinetes.
3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de
engranajes a la carcasa del motor. Apriete los tornillos
hasta un par de 12.5 pulg.-lbs. Si se aprietan demasiado,
la rosca puede desgastarse.
10
13
Dos toques
Protectores
ADVERTENCIA: Deben usarse protectores con
todos los discos de esmerilar, discos de corte,
discos de aleta para lijar, cepillos y discos de
alambre. La herramienta puede usarse sin un
protector solamente cuando se lije con discos para
lijar convencionales. Consulte la Figura A para
ver los protectores suministrados con la unidad.
Algunas aplicaciones pueden requerir la compra del
protector correcto de su distribuidor local o centro de
servicio autorizado.
NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse
con discos tipo 27 diseñados y especificados para este
propósito; los discos de un grosor de 6.35 mm (1/4 de pulg.)
están diseñados para el esmerilado de superficies mientras
que debe examinarse la etiqueta del fabricante de los discos
tipo 27 más finos para ver si pueden ser utilizados para el
esmerilado de superficies o solamente para el esmerilado/
corte de bordes. Debe utilizarse un protector tipo 1/41 para
cualquier disco cuando el esmerilado de superficies esté
prohibido. Los cortes pueden realizarse también utilizando
un disco tipo 1/41 y un protector tipo 1/41.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación apropiada de protector/accesorio.
Ajustar y montar el protector (Figs F, G)
ADVERTENCIA: Apague la unidad y desenchufe la
herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de
extraer o colocar complementos o accesorios.
ADVERTENCIA: ANTES de utilizar la herramienta,
compruebe con qué opción de ajuste está
configurada.
12
Configurar las opciones de ajuste del protector
Para ajustar la palanca de liberación del protector 10 en la
opción de ajuste deseada:
1. Saque el tornillo 14 usando una punta T20.
2. Extraiga la palanca de liberación del protector tomando
nota de la posición del muelle. Elija el extremo de la
palanca para la opción de ajuste deseada. One-touch
inclinará el extremo de la palanca 10 para introducir
los orificios de alineación 17 en el collar del protector.
Two-touch utilizará el extremo en escuadra para alinear
los orificios de alineación 17 en el collar del protector.
3. Vuelva a colocar la palanca posicionando el extremo
elegido debajo del muelle 13 . Compruebe que la
palanca esté correctamente en contacto con el muelle.
4. Vuelva a colocar el tornillo y apriete a 2.0-3.0N-m.
Compruebe que esté correctamente montado con la
función de retorno del muelle apretando la palanca de
liberación del protector 10 .
Montaje del protector (Fig. G)
ATENCIÓN: Antes de montar el protector, compruebe
que el tornillo, la palanca y el muelle estén
correctamente colocados.
1. Con el eje mirando hacia el operador, apriete y
mantenga apretada la palanca de liberación del
protector 10 .
Español
2. Alinee las lengüetas 15 del protector con las
ranuras 16 ubicadas en la caja de transmisión.
3. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas
del protector se introduzcan y gírelos en la ranura del
cubo de la caja de transmisión. Suelte la palanca de
liberación del protector.
4. Para poner en posición el protector:
One-touchTM: Gire el protector en sentido horario hacia
la posición de trabajo deseada. Apriete y mantenga
apretada la palanca de liberación del protector 10 para
girar el protector en dirección antihoraria.
Two-touchTM: Apriete y mantenga apretada la palanca
de liberación del protector 10 . Gire el protector en
sentido horario o antihorario para ponerlo en la posición
de trabajo deseada.
NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre
el eje y el operador, para ofrecer la máxima protección
al operador.
La palanca de liberación del protector debe introducirse
en uno de los orificios de alineación 17 del collar del
protector. Esto garantiza que el protector quede firme.
5. Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las
presentes instrucciones en el orden contrario.
Fig. G
17
15
Los discos de corte incluyen discos de diamante y
discos abrasivos. Están disponibles los discos de corte
abrasivos para uso en metal y concreto. Pueden
utilizarse también hojas de diamante para cortes
en concreto.
ADVERTENCIA: Las bridas incluidas deben utilizarse
con todos los accesorios sin centro deprimido excepto
los discos de lijado convencionales.
ADVERTENCIA: El usar una brida o protector
dañados o el no usar una brida y protector adecuados
puede ocasionar lesiones debido a la rotura del disco
y al contacto con el disco. Consulte la Tabla de
accesorios para obtener más información.
Instale la brida de respaldo sin rosca 7 en el eje 4 con
la sección elevada (piloto) mirando hacia el disco, como
se muestra.
Coloque el disco contra la brida de respaldo, centrando
el disco en la sección elevada (piloto) de la brida
de respaldo.
Mientras presiona el botón de bloqueo del eje y con las
depresiones hexagonales mirando al lado opuesto del
disco, enrosque la brida de bloqueo 8 en el eje para
que las lengüetas se engranen en las dos ranuras del eje.
Mientras presiona el botón del seguro del eje, apriete la
brida de bloqueo con una llave.
Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje
y afloje la brida de bloqueo con rosca con una llave.
1.
2.
3.
4.
5.
Fig. H
8
16
10
6
7
Bridas y discos
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo
de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Montaje de discos sin centro deprimido
(Fig. H)
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/
tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones
graves (o daño a la herramienta o el disco).
ADVERTENCIA: Las bridas incluidas deben usarse con
discos de esmerilado tipo 27 con el centro hundido
y discos de corte tipo 1/41 y tipo 27/42. Consulte la
Tabla de accesorios para obtener más información.
ADVERTENCIA: Al usar discos de corte es necesario un
protector de disco de corte cerrado, con dos lados.
4
Montaje de respaldo de lijado (Fig. A, I)
NOTA: No es necesario el uso de un protector con discos
para lijado que utilizan almohadillas de respaldo, a menudo
llamados discos de resina de fibra. Puesto que no se
necesita un protector para estos accesorios, el protector
puede ajustarse o no correctamente si se utiliza.
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/
tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones
graves (o daño a la herramienta o el disco).
ADVERTENCIA: Debe volver a instalarse un protector
adecuado para aplicaciones con disco de esmerilado,
disco de corte, disco de lijado con aletas, cepillo de
alambre o disco de alambre una vez terminadas las
aplicaciones de lijado.
1. Retire la brida interna.
13
Español
2. Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de
respaldo 18 en el eje.
3. Coloque el disco de lijado 19 en la almohadilla de
respaldo 18 .
4. Presionando el botón del seguro del eje 3 , enrosque
la tuerca de fijación 20 en el eje, colocando el cubo
elevado de la tuerca de fijación en el centro del disco de
lijado y la almohadilla de respaldo.
Fig. I
20
19
18
5. Apriete a mano la tuerca de fijación. Luego presione
el botón del seguro del eje mientras gira el disco
de lijado hasta que éste y la tuerca de fijación estén
bien ajustados.
6. Para retirar el disco, agarre y gire la almohadilla de
respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el
botón de bloqueo del eje.
Montaje y retiro de los discos con
centro deprimido (Fig. J)
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la brida/
tuerca de fijación/disco podría ocasionar lesiones
graves (o daño a la herramienta o el disco).
Los discos con centro deprimido se instalan directamente
en el eje roscado. La rosca del accesorio debe coincidir con
la rosca del eje.
1. Saque la brida de respaldo jalándola de la herramienta.
2. Enrosque el disco en el eje 4 a mano.
3. Presione el botón de seguro del eje 3 y utilice una llave
para apretar el centro deprimido del disco.
4. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
Fig. J
4
3
AVISO: El no colocar bien el disco antes de encender
la herramienta puede ocasionar daño a ésta o
al disco.
14
Montaje de cepillos de copa de alambre
y discos de alambre
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, use guantes de trabajo cuando
maneje cepillos y discos de alambre. Pueden
estar afilados.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daño
a la herramienta, el disco o el cepillo no deben
tocar el protector al montarse o durante su uso.
Podría producirse un daño no detectable al accesorio,
que ocasione la fragmentación de alambres del
accesorio de disco o cepillo de copa.
Los cepillos de copa de alambre o los discos de alambre se
enroscan directamente al eje de la esmeriladora sin el uso
de bridas. Utilice solamente los cepillos o discos de alambre
suministrados con un centro deprimido roscado. Se requiere
un protector tipo 27 al utilizar cepillos y discos de alambre.
1. Enrosque el disco en el eje a mano.
2. Presione el botón del seguro del eje y utilice una llave
en el centro deprimido del disco o cepillo de alambre
para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, invierta el procedimiento anterior.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, fije bien el centro deprimido del disco
antes de encender la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. K)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 11 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 12 y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de este manual.
Español
Fig. M
Fig. K
11
12
1
2
Posición adecuada de las manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango principal y la otra en el mango lateral.
Fig. L
NOTA: Esta herramienta no está prevista para bloquear
el interruptor en la posición de encendido, y nunca debe
bloquearse en la posición de encendido por ningún
otro medio.
Botón del seguro del eje (Fig. N)
El botón del seguro del eje 3 sirve para evitar que el eje gire
al instalar o extraer discos. Utilice el botón del seguro del eje
solo cuando la herramienta esté apagada y desenchufada y
el disco se haya parado por completo.
ʵʵ AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no active el botón del seguro del eje
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
Se ocasionará daño a la herramienta y el accesorio
puesto puede salirse resultando posiblemente en
una lesión.
Para activar el seguro, apriete el botón del seguro del eje 3
y gire el eje hasta que no pueda hacerlo girar más.
Fig. N
3
Interruptor de gatillo y palanca de
bloqueo en apagado (Fig. M)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el mango lateral esté bien apretado.
ADVERTENCIA: Sujete el mango lateral y el mango
principal de la herramienta firmemente para
mantener el control de la herramienta durante la
puesta en marcha y durante el uso de la misma y
hasta que el disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese
de que el disco se haya parado por completo antes de
tumbar la herramienta.
1. Para encender la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo en apagado 2 hacia la parte trasera de la
herramienta, luego apriete el interruptor de gatillo
1 . La herramienta funcionará mientras el interruptor
esté apretado.
2. Apague la herramienta soltando el interruptor
de liberación.
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en contacto con
la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo antes de apagarla.
Esmerilado, lijado y cepillado metálico de
superficies (Fig. O)
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto
según las instrucciones de este manual.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de
trabajo:
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de eliminación de material es mayor cuando
la herramienta opera a velocidad alta.
Fig. O
Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta
y la superficie de trabajo. Consulte la tabla según la
función particular
15
Español
Función
Esmerilado
Lijado con disco de aletas
Lijado con almohadilla de respaldo
Cepillado metálico
Ángulo
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
3. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
-- Para operaciones de esmerilado, lijado con discos de
aletas o cepillado metálico desplace la herramienta
continuamente con un movimiento hacia adelante
y hacia atrás para evitar crear surcos en la superficie
de trabajo.
-- Si lija con una almohadilla de respaldo, desplace la
herramienta constantemente en línea recta para no
quemar ni rayar la superficie de trabajo.
NOTA: Permitir que la herramienta se apoye en la superficie
de trabajo sin desplazarla dañará la pieza de trabajo.
4. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado cuando
trabaje sobre un borde, pues puede producirse un
movimiento brusco y repentino de la esmeriladora.
Precauciones que deben tomarse al
trabajar en una pieza de trabajo pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico
de pinturas a base de plomo debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado. La intoxicación
por plomo es más peligrosa para niños y
mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene
plomo o no, sin antes hacer un análisis químico,
recomendamos que se tomen las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura:
Seguridad personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al
área de trabajo donde se esté lijando o cepillando con
escobilla metálica pintura hasta que se haya terminado
de limpiar el área.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador.
El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades para respirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases
de pinturas con plomo. Las mascarillas regulares
para pintar no ofrecen esta protección. Visite su
distribuidor de ferretería local para obtener la máscara
N.I.O.S.H. correcta.
3. No se debe COMER, BEBER o FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos de comida, bebida o tabaco en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
16
Seguridad ambiental
1. La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca
al mínimo la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura
deben estar selladas con láminas de plástico de 4 mm
de grosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los
vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
Limpieza y eliminación de residuos
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado.
Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse
con frecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico deben recogerse
y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente para desechos
sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de la basura.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres
embarazadas el acceso al área de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados
por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos
a usar.
Esmerilado y corte de bordes (Fig. P)
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/
corte de bordes para aplicaciones de esmerilado de
superficies porque estos discos no están diseñados
para soportar las presiones laterales que se producen
con el esmerilado de superficies. Puede producirse una
rotura del disco y lesiones.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado
y corte de bordes pueden romperse o rebotar si se
doblan o se tuercen cuando se usa la herramienta. En
todas las operaciones de esmerilado/corte de bordes,
el lado abierto del protector debe situarse lejos del
operador.
El esmerilado/corte de bordes con un disco tipo 27
debe limitarse a cortes poco profundos y muescas,
menores de 13 mm (1/2 pulg.) de profundidad,
cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de
corte/muesca equivalente a la reducción del radio del
disco a medida que se desgaste. Consulte la Tabla de
accesorios si desea más información. El esmerilado/
corte de bordes con un disco tipo 1/41 requiere el uso
de un protector tipo 1/41.
Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima
antes de que toque la superficie de trabajo.
Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad.
La velocidad de esmerilado/corte es mayor cuando la
herramienta opera a velocidad alta.
Colóquese de forma que la parte inferior abierta del
disco quede en el lado opuesto a usted.
Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una
ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo de
1.
2.
3.
4.
Español
corte. Cambiar el ángulo hará que el disco se curve, lo
que podría romperlo. Los discos para esmerilado de
bordes no están diseñados para soportar las presiones
laterales provocadas por el curvado.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
Fig. P
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
La capacidad de esta herramienta es para discos de
esmerilado o corte de 6" (152 mm) de diámetro y 1/4"
(6,35 mm) de grosor. Es importante seleccionar los
protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas
correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora.
Consulte la Tabla de accesorios para obtener información
sobre la elección de los accesorios correctos.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar
clasificados para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta, como
mínimo. Los discos y otros accesorios que funcionen
por encima de su velocidad nominal pueden
desarmarse y provocar lesiones. Los accesorios
roscados deben tener un centro deprimido. Todo
accesorio no roscado debe tener un agujero para
mandril de 7/8" (22,2 mm). De no ser así, puede estar
diseñado para una sierra circular. Utilice solamente
los accesorios mostrados en la Tabla de accesorios
de este manual. La velocidad nominal de los
accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de
la herramienta, indicada en la placa de ésta.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos
los discos abrasivos con cuidado para evitar
daños producidos por choque térmico, calor,
daño mecánico, etc.. Guárdelos en un lugar seco
y protegido donde no haya un nivel elevado de
humedad, temperaturas de congelación o cambios de
temperatura extremos.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
DCG414
60V Máx*
9000 rpm
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54V.
17
Español
CUADRO DE ACCESORIOS
Discos de alambre
4.Discos de esmerilado de 4-1/2" (115 mm)–
6" (152 mm)
Protector tipo 27
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco con centro deprimido
tipo 27
Disco de centro hundido
tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
3-5" (76.2 - 127 mm)*
Discos de lijado de aletas de 4-1/2" (115 mm)–
6" (152 mm)
disco de alambre de
4-6" (100-150 mm)
Discos de lijado
brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Protector tipo 27
almohadilla de respaldo de
goma
disco de lijado de aletas con
centro deprimido
disco de lijado
brida de respaldo sin rosca
disco de lijado de aletas sin
centro deprimido
tuerca de fijación
brida de bloqueo roscada
Discos de corte de 4-1/2" (115 mm)–6" (152 mm)
Protector tipo 1/41*
Protector tipo 1/41*
Protector tipo 1/41*
brida de respaldo sin rosca
brida de respaldo sin rosca
disco de corte de diamante
disco de corte abrasivo tipo
1/41
diamond cutting wheel
disco con centro hundido tipo
27/42, solo para cortar
brida de bloqueo roscada
brida de bloqueo roscada
brida de bloqueo roscada
Los protectores tipo 1/41 están diseñados para usarse con discos de corte tipo 1/41 y discos tipo 27 marcados solamente
para cortar. Esmerilar con discos que no sean del tipo 27 y del tipo 29 requiere distintos protectores de accesorios. Utilice
siempre el protector apropiado más pequeño posible que no esté en contacto con el accesorio.
* NOTA: Un protector tipo 1/41 puede obtenerse por un costo adicional en su proveedor local o centro de
servicio autorizado.
18
Português
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
12
Fig. A
11
3
1
10
2
4
9
5
7
8
1 Interruptor de gatilho
2 Botão de bloqueio
3 Botão de bloqueio do eixo
4 Eixo
5 Punho lateral
6 Disco de esmerilhamento (Fig. H)
7 Flange de suporte não roscado
8 Flange de bloqueio
9 Protetor Tipo 27 (6" e 4-1/2")
10 Alavanca de liberação do protetor
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
11 Unidade de bateria
12 Botão de liberação da bateria
19
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aos acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
20
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
ser reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
Português
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
de controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Como usar e cuidar da bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de
bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado
com um tipo de módulo de bateria diferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso
de qualquer outro módulo de bateria pode criar um
risco de lesões corporais e incêndios.
c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver
em uso, mantenha-o longe de outros objetos
metálicos tais como grampos de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos
semelhantes que possam criar uma conexão
entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido
da bateria; evite tocar. Em caso de contato
acidental, lave a parte exposta com água. Caso
o líquido entre em contato com os olhos, procure
assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS
AS OPERAÇÕES
Avisos de segurança comuns para
operações de esmerilhamento,
lixamento, escovagem de fios, polimento
ou abrasivo, corte
a ) Esta ferramenta funciona como uma
esmerilhadora, lixadeira, escova de aço, polidora
ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, apresentações e dados
fornecidos com esta ferramenta. Se não seguir
todas as instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
b ) Não use acessórios que não foram
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante da ferramenta. O fato que o
acessório pode se acoplar à ferramenta elétrica não
garante um funcionamento sem riscos.
c ) A velocidade nominal dos acessórios deve
ser pelo menos igual à velocidade máxima
marcada na ferramenta elétrica. Os acessórios
que funcionam com velocidades superiores a sua
velocidade nominal podem quebrar e sair voando.
d ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanhos
incorretos não podem ser adequadamente protegidos
ou controlados.
e ) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da capacidade nominal da
sua ferramenta elétrica. Acessórios de tamanho
incorreto não podem ser adequadamente guardados
ou controlados.
f ) A instalação roscada dos acessórios deve
coincidir com a rosca do eixo da esmerilhadora.
Para acessórios montados por flanges, o furo
do eixo do acessório deve ajustar o diâmetro
de localização da flange. Os acessórios que
não correspondem à peça de montagem da
ferramenta elétrica ficarão fora de equilíbrio, vibrarão
excessivamente e poderão causar perda de controle.
g ) Não utilize acessórios danificados. Antes de cada
uso, inspecione o acessório, como por exemplo
os discos abrasivos para verificar se tem aparas
ou rachaduras, o prato porta-discos para
verificar se tem rachaduras ou gretas, rasgo ou
excesso de desgaste, a escova de arame para
verificar se tem fios soltos ou rachados. Se a
ferramenta elétrica ou o acessório cair, verifique
se apresenta danos ou instale um acessório não
danificado. Depois de inspecionar e instalar um
acessório, posicione-se juntamente com outras
pessoas longe do plano do acessório giratório
e ligue a ferramenta elétrica na velocidade
21
Português
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
22
máxima sem carga por um minuto. Os acessórios
danificados normalmente se separam durante este
tempo de teste.
Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use protetor facial ou
óculos de segurança. Conforme adequado, use
máscara anti-poeira, protetores auditivos, luvas
e avental de trabalho capaz de deter pequenos
fragmentos abrasivos ou de peças de trabalho.
A proteção ocular deve ser capaz de deter
detritos voadores gerados por várias operações.
A máscara anti-poeira ou respirador deve ser
capaz de filtrar partículas geradas pela sua
operação. A exposição prolongada a ruídos de alta
intensidade pode causar perda auditiva.
Mantenha as pessoas em uma distância segura
da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre
na área de trabalho deve usar equipamento de
proteção pessoal. Fragmentos da peça de trabalho
ou de um acessório quebrado podem voar para longe
e causar lesões além da área imediata de operação.
Segure a ferramenta elétrica a partir das
superfícies de isolamento ao executar uma
operação em que o corte pode entrar em contato
um fio elétrico oculto. Os acessórios de corte que
entram em contato com um fio elétrico farão com
que as partes metálicas da ferramenta possam causar
choque elétrico ao operador.
Coloque o cabo distante do acessório giratório.
Se perder o controle, o cabo pode ser cortado ou
enganchado e pode arrastar sua mão ou braço para o
acessório giratório.
Nunca deixe a ferramenta em um lado até que
o acessório tenha parado completamente. O
acessório giratório pode agarrar-se à superfície e
puxar a ferramenta elétrica fora de seu controle.
Não ligue a ferramenta elétrica enquanto a
transporta ao seu lado. O contato acidental com o
acessório giratório pode prender sua roupa, puxando
o acessório em direção ao seu corpo.
Limpe regularmente as saídas de ar da
ferramenta elétrica. O ventilador do motor puxará
a poeira para dentro da caixa e o acúmulo excessivo
de metal em pó pode causar riscos elétricos.
Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. As faíscas poderiam inflamar
esses materiais.
Não utilize acessórios que usam líquidos
refrigerantes. O uso de água ou outros líquidos
refrigerantes podem ocasionar eletrocussão
ou choque.
Não use discos Tipo 11 (copo cônico) nesta
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode
resultar em lesões.
Utilize sempre punhos laterais. Aperte
firmemente o cabo. O punho lateral deve ser sempre
utilizado para manter o controle da ferramenta.
s ) Ao ligar a ferramenta com um disco novo ou de
substituição ou uma escova de arame nova ou
de substituição instalada, segure a ferramenta
em uma área bem protegida e deixe-a funcionar
por um minuto. Se o disco tiver uma fenda
ou falha não detectada, ele deve estourar em
menos de um minuto. Se a escova de arame tiver
fios soltos, eles serão detectados. Nunca ligue
a ferramenta com uma pessoa em linha com o
disco. Isso inclui o operador.
t ) O uso de acessórios não especificados neste
manual não é recomendado e pode ser perigoso.
O uso de impulsionadores de energia que poderiam
acionar a ferramenta com velocidades superiores à
sua velocidade nominal constitui um mau uso.
u ) Use grampos ou outra forma prática para
proteger e apoiar a peça em uma plataforma
estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra
o corpo não gera estabilidade e pode levar à perda
de controle.
v ) Evite saltar o disco ou tratá-lo de forma brusca.
Se isto ocorrer, pare a ferramenta e inspecione o disco
para verificar se tem rachaduras ou falhas.
w ) Manuseie e armazene sempre os discos de
forma cuidadosa.
x ) Não utilize esta ferramenta por longos períodos
de tempo. As vibrações causadas pela ação de
operação desta ferramenta podem causar lesões
permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas
para fornecer mais amortização, tenha períodos de
descanso frequentes e limite o tempo de uso diário.
y ) Saídas de ar geralmente cobrem peças em
movimento, o que deve ser evitado. As partes
móveis podem prender roupas soltas, joias ou
cabelos longos.
Recuo e avisos relacionados
O recuo é uma reação súbita para um disco giratório preso
ou enganchado, prato porta-discos, escova ou qualquer
outro acessório. A compressão ou encaixe provoca o bloqueio
rápido do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a
ferramenta elétrica não controlada seja forçada na direção
oposta à rotação do acessório no ponto da ligação.
Por exemplo, se um disco abrasivo é preso ou apertado pela
peça de trabalho, a borda do disco que está entrando no
ponto de aperto pode ficar cravada na superfície do material
fazendo com que o disco salte ou recue. O disco pode saltar
para frente ou para longe do operador, dependendo da
direção do movimento do disco no ponto de compressão. As
rodas abrasivas também podem quebrar sob estas condições.
O recuo é o resultado de mau uso da ferramenta e/ou de
procedimentos ou condições operacionais incorretas e
pode ser evitado tomando as devidas precauções conforme
indicado abaixo:
a ) Segure firmemente a ferramenta elétrica e
posicione seu corpo e braço para permitir resistir
a força de recuo. Utilize sempre a alavanca
auxiliar, se fornecida, para obter o máximo
Português
b)
c)
d)
e)
controle sobre o recuo ou reação de torque
durante o arranque. O operador pode controlar as
forças de reação de torque ou de recuo, se tomar as
devidas precauções.
Nunca coloque a mão perto do acessório
giratório. O acessório pode recuar sobre sua mão.
Não posicione seu corpo na área onde a
ferramenta elétrica se moverá se ocorrer o recuo.
Se ficar presa, o recuo impulsionará a ferramenta na
direção oposta ao movimento da roda.
Tenha cuidado especial ao trabalhar cantos,
bordas afiadas, etc. Evite saltar e prender
acessório. Os cantos, bordas afiadas ou saltos
tendem a prender o acessório giratório e causar perda
de controle ou recuo.
Não coloque uma lâmina para talhar madeira
na serra de cadeia ou uma lâmina de serra
dentada. Essas lâminas criam recuos frequentes e
perda de controle.
Avisos de segurança específicos para
operações de afiação e corte abrasivo
a ) Utilize apenas os discos recomendados
para sua ferramenta elétrica e a proteção
de seguridade especificamente concebida
para o disco selecionado. Os discos que não
foram concebidos para esta ferramenta elétrica
não podem ser adequadamente protegidos e não
ofereceram segurança.
b ) A superfície de esmerilhamento dos discos
deprimidos no centro deve ser montada
abaixo do plano da borda do protetor. Um
disco montado incorretamente que se projeta
através do plano da borda de proteção não pode ser
adequadamente protegido.
c ) O protetor deve ser firmemente conectado à
ferramenta elétrica e posicionado para máxima
segurança, de modo que somente fique exposto
uma pequena parte do disco para o operador. O
protetor ajuda a proteger o operador de fragmentos
de disco quebrados e do contato acidental com o
disco e faíscas que poderiam incendiar a roupa.
d ) Os discos devem ser usados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
fazer operação de esmerilhamento com a lateral
do disco de corte. Os discos de corte abrasivos
foram concebidos ara esmerilhamento periférico, as
forças laterais aplicadas aos discos podem fazer com
que estilhacem.
e ) Use sempre flanges de disco não danificados
que são de tamanho e forma corretos para o
disco selecionado. Flanges de discos adequados
sustentam o disco, reduzindo assim a
possibilidade de quebra do disco. As flanges para
discos de corte podem ser diferentes das flanges de
disco de esmerilhamento.
f ) Não utilize discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Um disco concebido para uma
ferramenta elétrica maior não é adequado para
maior velocidade de uma ferramenta menor e
pode estourar.
Avisos de segurança específicos para
operações de corte abrasivo
a ) Não bloqueie o disco de corte ou aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade de
corte excessiva. Ao exercer demasiada pressão sobre
o disco aumenta a carga e a susceptibilidade de giro
ou à bloqueio do disco no corte e a possibilidade de
recuo ou de quebra do disco.
b ) Não posicione seu corpo alinhado em relação
ao disco em movimento nem atrás dele. Quando
o disco, no ponto de operações, está se afastando de
seu corpo, o recuo possível pode impulsionar o disco
giratório e a ferramenta elétrica diretamente em você.
c ) Quando o disco estiver ligado ou quando
interromper um corte por qualquer motivo,
desligue a ferramenta elétrica e a mantenha
imóvel até que o disco pare completamente.
Nunca tente retirar o disco do corte enquanto
estiver em movimento, caso contrário poderá
ocorrer o recuo. Verifique e tome medidas corretivas
para eliminar a causa de travamento do disco.
d ) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade
máxima e volte a reinseri-lo cuidadosamente no
corte. O disco pode ficar bloqueado, subir ou recuar
se reiniciar a ferramenta elétrica na peça de trabalho.
e ) Segure painéis ou qualquer peça de trabalho
grandes para minimizar o risco de compressão e
recuo do disco. Peças grandes tendem a cair sob
seu próprio peso. Os suportes devem ser colocados
sob a peça perto da linha de corte e perto da borda da
peça de trabalho em ambos os lados do disco.
f ) Tenha muito cuidado ao fazer um “corte de
cavidade” nas paredes existentes ou em outras
áreas cegas. O disco saliente pode cortar tubos de
gás ou água, fiação elétrica ou objetos que podem
causar recuo.
Avisos de segurança específicos para
operações de lixamento
a ) Não use papel de disco de lixamento
excessivamente grande. Siga as recomendações
do fabricante ao selecionar a lixa. O papel de
lixamento maior que se estende além do disco de
lixamento, apresenta um perigo de laceração e pode
provocar o enganchamento ou quebra do disco
ou recuo.
Avisos de segurança específicos para
operações de escovamento metálico
a ) Não se esqueça de que a escova desprende fios
metálicos mesmo durante seu funcionamento
habitual Não sobrecarregue os fios aplicando
23
Português
uma carga excessiva à escova. Os fios metálicos
podem penetrar facilmente em roupas leves e/ou pele.
b ) Se for recomendado o uso de uma proteção
para o escovamento metálico, não permita
qualquer interferência do disco metálico ou
escova metálica com a proteção. O disco ou a
escova metálica pode expandir no diâmetro devido ao
trabalho e às forças centrífugas.
c ) Óculos de segurança com proteções laterais e
uma máscara facial completa de acordo com
ANSI Z87.1 devem ser usadas pelo operador e
outras pessoas que estejam dentro de 50” (15.2
m) do uso deste produto.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrarpartículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
24
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmente derrubada.
• Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
• Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V.......................... volts
ou CA/CD.... corrente direta ou
alternada
Hz........................ hertz
....................... Construção Classe
min...................... minutos
II (isolamento
ou CD...... correte direta
duplo)
....................... Classe I construção
no........................ sem velocidade de
(aterrada)
carga
…/min............... revoluções por
n.......................... velocidade
minuto
nominal
BPM..................... toques por minuto
....................... terminal de
IPM...................... toques por minuto
aterramento
RPM..................... revoluções por
....................... símbolo de alerta
minuto
de segurança
sfpm.................... pé de superfície
...................... radiação visível
por minuto
...................... proteção contra o
SPM .................... toques por minuto
desgaste respirador
A.......................... amperes
...................... usar óculos de
W......................... watts
proteção
ou CA........... corrente alternada
...................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da
embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia
as instruções de segurança abaixo e siga cobrando
procedimentos descritos. Ao comprar baterias de
substituição, não se esqueça de incluir o número de
catálogo e voltagem.
Sua ferramente usa um carregador DeWALT. Certifique-se
de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu
carregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções importantes de segurança para
todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Português
•
•
•
•
•
•
•
•
Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira ou fumaça.
NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para
caber em um carregador não-compatível, dado
que a bateria pode romper e causar ferimentos
graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre
compatibilidade dos carregadores e baterias.
Carregue as baterias apenas com carregadores
DeWALT designados.
NÃO borrife ou mergulhe em água ou outros líquidos.
Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal
externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco e seco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta
com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho
na posição ON.
Não queime a bateria, mesmo que seja severamente
danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais
tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio
são queimadas.
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão
neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação
cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito
da bateria é composto de uma mistura de carbonatos
orgânicos líquidos e sais de lítio.
Conteúdos de células de bateria abertas podem
causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure atendimento médico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto à faísca ou chama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a
bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria
estiver rachada ou danificada, não insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique
abateria. Não use uma bateria ou um carregador
que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou
danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado
com uma unha, batido com um martelo ou pisado).
As baterias danificadas devem ser devolvidas
aocentro de serviço para reciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene
ou carreguea bateria de modo que objetos
metálicos possam entrar em contato com
terminais de bateria expostos. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de
ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com
pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios
se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores,
como chaves, moedas, ferramentas de mão
e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso
(HMR) proíbem atualmente o transporte de
baterias no comércio ou em aviões (por exemplo,
acondicionados em malas e bagagem de mão)
a menos que sejam adequadamente protegidas
contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em
embalagens individuais de bateria, certifique-se de
que os terminais da bateria estão bem protegidos
e isolados de materiais que poderiam contatá-los e
causar um curto-circuito.
Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da DeWALT
A bateria FLEXVOLT™ da DeWALT tem duas modalidades:
Uso e transporte.
Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está
independente ou está em um produto DeWALT de no
Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20
V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de
no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V,
funcionará como uma bateria de no Máx* 60V .
Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™
tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de
transporte. A sequência das
células está desconectada
eletricamente dentro da
unidade da bateria,
resultando em três baterias
com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior,
quando comparada com uma bateria com uma capacidade
nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de
três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora
menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de
certas regulamentações de transporte requeridas para
baterias com maior capacidade nominal em watts/hora.
A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em
watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria
for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal
watts/hora apropriada para determinar os requerimentos
de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte,
a unidade da bateria será considerada como três baterias
com a capacidade nominal em watts/hora indicada para
«Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou numa
ferramenta, a unidade da bateria será considerada como
uma bateria com capacidade nominal em watts/hora
indicada ao lado do «Uso».
Exemplo de etiqueta de uso e transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte
pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40
watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso
pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria).
Baterias de nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias DeWALT incluem um nível de carga que
consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de
carga restante da bateria.
25
Português
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis
de carga restante da bateria de acordo com os seguintes
indicadores:
75–100% carregado
•
•
51-74% carregado
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o
botão de medidor de carga. A combinação das três luzes
LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante.
Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria
deve ser recarregada.
Fig. B
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Corrente Secção mínima do cabo de extensão em
nominal
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da
carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade
da ferramenta e está sujeita a variação com base em
componentes de produtos, temperatura e aplicação do
usuário final.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de
carga, entre em contato com o centro de suporte local.
Instruções importantes de segurança
para todos os carregadores de bateria
•
•
•
•
•
•
•
26
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros
carregadores que não seja os contidos aqui neste
manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionamento em conjunto.
Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias
recarregáveis DeWALT. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
ou eletrocussão.
Não exponha o sistema à chuva ou neve.
Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o
carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e
tomada elétrica.
Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra
forma sujeito a danos ou stress.
Não use um cabo de extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
ou eletrocussão.
Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado
para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
•
•
•
•
•
•
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador
ou coloque o carregador em uma superfície macia
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através
de aberturas nas partes superior e inferior da caixa.
Não use o carregador com um cabo ou
tomada danificada.
Não use ocarregador se recebeu um maior golpe,
caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnica autorizada.
Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a
manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou fogo.
Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá
o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá este risco.
NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos.
O carregador foi concebido para funcionando com a
energia elétrica de 120V ou 220V doméstica padrão.
Não tente usá-lo com outras voltagens. Isto não se
aplica ao carregador veicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que
qualquer líquido entre no carregador. Pode causar
choque elétrico.
Português
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a
bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de
líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por
qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria
quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de
atendimento para reciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir
o risco de lesões, carregue apenas as baterias
recarregáveis DeWALT. Outros tipos de baterias
podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal
ou dano a propriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador
conectado à fonte de alimentação, o carregador pode
apresentar um curto -circuito por material estranho.
Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá-lo.
Recarga de bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de
inserir a bateria.
Fig. C
11
2. Insira a bateria 11 no carregador, certificando-se de que
a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A
luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente,
indicando que o processo de recarga foi iniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se
manter ON continuamente. A bateria foi totalmente
recarregada, podendo ser utilizada imediatamente
ou deixada no carregador. Para remover a bateria do
carregador, pressione o botão de liberação de bateria
na bateria.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de
baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente
antes do primeiro uso.
Operação de carregador
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga
da bateria.
DCB101
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio
Problema com a bateria ou carregador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador
amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a
bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e
o carregador continuará automaticamente a recarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito.
O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se
recusará a acender ou exibindo um problema com a bateria
ou carregador.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com
um carregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a
bateria para teste em uma assistência técnica autorizada.
Atraso quente/frio
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito
quente ou muito fria, ele começa automaticamente um
atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria
atingir uma temperatura adequada. O carregador depois,
muda automaticamente para o modo de recarga. Este
recurso assegura a vida máxima da bateria.
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa
de uma bateria quente. A bateria será carregada a essa
taxa mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e
não retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a
bateria aqueça.
O carregador DCB118 está equipado com um ventilador
interno concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se
automaticamente quando a bateria precisar ser resfriada.
Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar
corretamente ou se as aberturas de ventilação são
bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no
interior do carregador.
Sistema de proteção eletrônica
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com
um sistema de proteção eletrônico que protegerá
a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou
descarga profunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema
de proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer,
coloque a bateria de íon-lítio no carregador até que esteja
totalmente recarregada.
27
Português
Montagem na parede
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estes carregadores são concebidos para montagem na
parede ou ficar na posição vertical em uma mesa ou
superfície de trabalho.Se montada na parede, localize o
carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica
e longe de um canto ou outros obstáculos que possam
impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador
como um modelo para a localização dos parafusos de
montagem na parede. Monte o carregador firmemente
com parafusos de gesso com pelo menos 25,4 mm de
comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso de
7-9 mm, aparafusado na madeira com uma profundidade
ideal deixando aproximadamente 5,5 mm do parafuso
exposta. Alinhe as ranhuras na parte de trás do carregador
com os parafusos expostos e envolva-os plenamente
nas ranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o
carregador da tomada de parede antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a
massa lubrificante podem ser removidas a partir do
exterior do carregador utilizando um pano ou escova
não metálico macio. Não utilize água ou soluções
de limpeza.
Notas importantes de recarga
1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser
obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura
do ar estiver entre 18 ° - 24° C (65° F e 75° F). NÃO
carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo
de 4.5° C (40° F) ou acima de40° C (104° F). Isso é
importante e evitará danos graves à bateria.
2. O carregador e bateria podem ficar quente ao toque
durante o carregamento. Esta é uma condição normal e
não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento
da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou
a bateria em um ambiente quente, como em uma
vertente de metal ou um reboque não isolado.
3. Se a bateria não for totalmente recarregada:
a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma
lâmpada ou outro aparelho
b. Verifique se o equipamento está conectado em um
interruptor de luz que desliga a quando você apaga
as luzes
c. Mova o carregador e a bateria para um local
onde a temperatura ambiente circundante é de
aproximadamente 18 ° - 24° C (65° F - 75° F).
d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a
ferramenta, bateria e carregador ao centro de
assistência local.
4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir
alimentação suficiente para trabalhos que foram
facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la
nessas condições. Siga o procedimento de recarga.
Você também pode carregar um pacote parcialmente
28
utilizado sempre que desejar, sem qualquer efeito
adverso sobre a bateria.
5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá‑lo.
6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou
qualquer outro líquido.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento é aquele que é
fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor
ou frio.
2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar
uma bateria totalmente carregada em um local fresco e
seco fora do carregador para obter melhores resultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas
completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada
antes de usar
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesão pessoal.
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
Estas pequenas esmerilhadoras angulares para serviço
pesado foram concebidas para aplicações profissionais de
esmerilhamento, lixamento, escova de arame e corte em
vários locais de trabalho (isto é, canteiros de obras).
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
Estas pequenas esmerilhadoras angulares pesadas são
ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as
crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve
supervisionar quando operadores inexperientes usar
esta ferramenta.
E-Clutch™
Esta unidade está equipada com um E-Clutch™
(embreagem eletrônica), que no caso de uma carga
elevada, a unidade será desligada para reduzir o torque de
reação ao usuário. O interruptor deve ser desligado (ligado e
desligado) para reiniciar a ferramenta.
Freio para Contragolpe
Ao detectar um evento de aperto, o freio eletrônico engata
com força máxima para parar rapidamente o disco, reduzir
o movimento da esmerilhadora e desligá-la. O interruptor
precisa ser ligado (ligado e desligado) para reiniciar
a ferramenta.
Português
Proteção contra SOBRECARGA
A alimentação do motor será reduzida em caso de
sobrecarga do motor. Com a sobrecarga do motor, a
ferramenta desliga-se. O interruptor deve ser desligado
(ligado e desligado) para reiniciar a ferramenta. A
ferramenta desliga-se sempre que a carga atual atinge
o valor da corrente de sobrecarga (ponto de queima do
motor). Se ocorrerem paralisações contínuas de sobrecarga,
aplique menos força/peso na ferramenta até que ela
funcione sem a sobrecarga se engatar.
Início eletrônico suave
Esse recurso limita a velocidade de inicialização inicial,
permitindo que a ferramenta acumule até a velocidade total
gradualmente durante um período de 1 segundo.
MONTAGENS E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Fixação do cabo lateral (Fig. D)
O cabo lateral 5 pode ser montado em ambos os lados
da caixa de engrenagem nos orifícios roscados. Antes de
utilizar a ferramenta, verifique se o punho está apertado
com segurança.
Fig. D
5
Rotação da caixa de engrenagem (Fig. E)
Para melhorar o conforto do usuário, a caixa de engrenagem
girará de 90° para operações de corte.
1. Remova os quatro parafusos do canto que fixam a caixa
de engrenagem na caixa do motor.
2. Sem separar a caixa de engrenagem da caixa do
motor, gire a cabeça da caixa de engrenagem para a
posição desejada.
Fig. E
90˚
90˚
3. Reinstale os parafusos para fixar a caixa de engrenagem
na caixa do motor. Aperte os parafusos com um torque
de 12,5 pol.-lbs. O aperto excessivo pode provocar a
remoção dos parafusos.
Protetores
CUIDADO: Os protetores devem ser usados com
todas os discos de esmerilhamento, discos de
corte, discos de lixamento, escovas metálicas e
discos metálicos. A ferramenta pode ser utilizada
sem um protetor somente ao lixar com discos de
lixamento convencionais. Consulte a Figura A para
ver os protetores fornecidos com a unidade. Algumas
aplicações podem exigir a compra do protetor correto
em seu revendedor local ou assistência autorizada.
NOTA: O corte e esmerilhamento das bordas podem ser
feitos com discos Tipo 27 concebidos e especificados para
este fim; os discos com espessura de 1/4” (6,35 mm) são
concebidos para esmerilhar superfícies, enquanto que para
usar os discos Tipo 27 mais finos, deve examinar a etiqueta
do fabricante para ver se eles podem ser usados para
esmerilhamento de superfície ou apenas para esmerilhar/
cortar bordas. Um protetor Tipo 1/41 deve ser usado para
qualquer disco onde o esmerilhamento de superfície é
proibido. O corte também pode ser feito usando um disco
Tipo 1/41 e um protetor Tipo 1/41.
NOTA: Consulte Tabela de acessórios para selecionar a
combinação de protetor/acessório adequada.
Ajuste e protetor de montagem
(Fig. F, G)
CUIDADO: Desligue a unidade e desconecte a
tomada da parede antes de fazer qualquer ajuste ou
remover ou instalar fixadores ou acessórios.
CUIDADO: ANTES de operar a ferramenta, identifique
qual a opção de ajuste do protetor que sua
ferramenta está configurada.
Opções de ajuste
Para ajuste do protetor, a alavanca de liberação do protetor
10 encaixa um dos furos de alinhamento 17 no colar do
protetor utilizando um recurso de catraca. Sua esmerilhadora
oferece duas opções para esse ajuste.
• One-touchTM: Nesta posição, a face de encaixe é
inclinada e passará para o próximo orifício de alinhamento
quando o protetor é girado no sentido horário (eixo
voltado para o usuário), mas se autobloqueia no sentido
anti-horário.
• Two-touchTM: Nesta posição, a face de encaixe é
retilínea e quadrada. NÃO passará para o próximo orifício
de alinhamento, a menos que a alavanca de liberação
do protetor seja pressionada e mantida enquanto
simultaneamente gira o protetor no sentido horário ou
anti-horário (eixo voltado para o usuário).
NOTA: Se a caixa de engrenagem e a caixa do motor
estiverem separadas por mais de 1/8“(3,17 mm), a
ferramenta deve ser reparada e remontada pela assistência
técnica da DeWALT. Se deixar de reparar a ferramenta, pode
causar falhas no motor e no rolamento.
29
Português
Fig. F
14
One Touch
10
A alavanca de liberação do protetor deve encaixar
em um dos orifícios de alinhamento 17 no colar do
protetor. Isso garante que a protetor fique preso.
5. Para remover o protetor, siga os passos de 1 a 4 destas
instruções no verso.
Fig. G
17
15
13
Two Touch
16
Configuração das opções de ajuste do protetor
Ajustar a alavanca de liberação do protetor 10 para a opção
de ajuste desejada:
1. Retire o parafuso 14 com uma broca T20.
2. Remova a alavanca de liberação do protetor observando
a posição da mola. Escolha a extremidade da alavanca
para a opção de ajuste desejada. One-touch usará a
extremidade inclinada da alavanca 10 para encaixar
os furos de alinhamento 17 no colar do protetor. Twotouch usará a extremidade quadrada para encaixar os
furos de alinhamento 17 no colar do protetor.
3. Recoloque a alavanca, posicionando a extremidade
escolhida sob a mola 13 . Certifique-se de que a
alavanca tem contato correto com a mola.
4. Recoloque o parafuso e o torque para 2,0-3,0N-m.
Assegure a instalação adequada com a função de
retorno da mola pressionando a alavanca de liberação
do protetor 10 .
Montagem do protetor (Fig. G)
CUIDADO: Antes de montar o protetor, certifiquese de que o parafuso, a alavanca e a mola foram
instaladas corretamente.
1. Com o eixo voltado para o operador, pressione e segure
a alavanca de liberação do protetor 10 .
2. Alinhe os punhos 15 no protetor com as ranhuras 16
na caixa de velocidade.
3. Empurre o protetor para baixo até que o seu punho
encaixe e gira livremente na ranhura no cubo da caixa
de velocidade. Solte a alavanca de liberação da protetor.
4. Para posicionar o protetor:
One-touchTM: Gire o protetor no sentido horário para
a posição de trabalho desejada. Pressione e segure a
alavanca de liberação da alavanca de protetor 10 para
girar a protetor no sentido anti-horário.
Two-touchTM: Pressione e segure a alavanca de
liberação da protetor 10 . Gire o protetor no sentido
horário ou anti-horário para a posição de trabalho
desejada.
NOTA: O corpo do protetor deve ser posicionado
entre o fuso e o operador para proporcionar a máxima
proteção do operador.
30
10
Flanges e discos
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Montagem dos discos com o centro não
deprimido (Fig. H)
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos
adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou
danos à ferramenta ou disco). *
CUIDADO: As flanges incluídas devem ser usadas
com os discos de esmerilhamento Tipo 27 e os discos
de corte Tipo 1/41 com o centro deprimido. Consulte a
tabela de acessórios para obter mais informações.
ATENÇÃO: Um protetor de disco de corte fechado
com dois lados, é necessário ao usar os discos de corte.
Os discos de corte incluem discos de diamante e
discos abrasivos. Os discos abrasivos de corte de metal
e concreto estão disponíveis. As lâminas de diamante
para o corte do concreto podem também ser usadas.
CUIDADO: As flanges incluídas devem ser usadas
com todos os acessórios com o centro não deprimido,
exceto os discos de lixamento convencionais.
ATENÇÃO: O uso de uma flange ou protetor
danificado ou a não utilização da flange e do protetor
adequado pode resultar em lesão devido à quebra do
disco e o contato com o disco. Consulte a Tabela de
acessórios para obter mais informações.
1. Instale a flange de suporte não roscada 7 no eixo 4
com a seção levantada (piloto) voltada para o disco
como mostrado.
2. Coloque o disco contra a flange de apoio, centrando o
disco no centro (piloto) da flange de apoio.
3. Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo e com
as depressões sextavadas voltadas para fora do disco,
Português
rosqueie a flange de bloqueio 8 no eixo de modo que
os punhos engatem nas duas fendas no eixo.
4. Enquanto pressiona o botão de trava do eixo, aperte a
flange de bloqueio com uma chave inglesa.
5. Para remover o disco, pressione o botão de bloqueio
do eixo e solte a flange de bloqueio rosqueada com
uma chave.
5. Aperte manualmente a porca de aperto. Em seguida,
pressione o botão de bloqueio do eixo enquanto gira o
disco de lixamento até que o disco e a porca de aperto
estejam apertadas.
6. Para remover o disco, segure e gire a almofada de apoio
e a almofada de lixamento enquanto pressiona o botão
de trava do eixo.
Montagem e remoção dos discos com
centro deprimido (Fig. J)
Fig. H
8
6
7
4
Montagem dos discos de apoio de
lixamento (Fig. A, I)
NOTA: Não é necessário o uso de um protetor com discos
de lixar que usam almofadas de apoio, muitas vezes
chamadas de discos de resina de fibra. Uma vez que não
é necessário um protetor para esses acessórios, o protetor
pode ou não se ajustar corretamente se usado.
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos
adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou
danos à ferramenta ou disco)
ATENÇÃO: O protetor apropriado deve ser reinstalado
para aplicações de disco de esmerilhamento, disco de
lixamento, escova metálica ou disco metálico depois
de concluir as aplicações de lixamento.
1. Remova a flange interna.
2. Coloque ou insira devidamente a almofada de apoio de
borracha 18 no eixo.
3. Coloque o disco de lixamento 19 sobre a almofada de
apoio de borracha 18 .
4. Ao pressionar o bloqueio do eixo 3 , rosqueie a porca
da braçadeira 20 no eixo, direcionando o centro
deprimido levantado na porca da braçadeira no centro
do disco de lixamento e a almofada de apoio.
Fig. I
20
19
18
ATENÇÃO: Se não colocar as flanges ou discos
adequadamente, pode resultar em lesões graves (ou
danos à ferramenta ou disco).
Os discos com centro deprimido são instalados diretamente
no eixo. A rosca do acessório deve coincidir com a rosca
do eixo.
1. Remova a flange de apoio puxando para longe
da ferramenta.
2. Passe o disco no eixo 4 manualmente.
3. Pressione o botão de bloqueio do eixo 3 e use uma
chave para apertar o cubo do disco.
4. Inverta o procedimento acima para remover o disco.
Fig. J
4
3
AVISO: Caso não assente adequadamente o disco
antes de ligar a ferramenta, poderá danificar a
ferramenta ou o disco.
Montagem das escovas e discos
de arame
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesões, use
luvas de trabalho ao manusear escovas e discos.
Eles podem ficar afiados.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos à
ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar
no protetor quando montada ou em uso. Podem
ocorrer danos indetectáveis a o acessório fazendo
com que os fios se fragmentem do copo ou disco
de acessório.
As escovas de copo de arame ou discos de arame são
instalados diretamente no eixo roscado sem o uso de
flanges. Use apenas discos ou escovas de arame fornecidas
com um centro deprimido roscado. Um protetor Tipo 27 é
necessário ao usar discos e escovas de arame.
1. Insira o disco no eixo com a mão.
2. Pressione o botão de travamento do eixo 2 e use uma
chave no centro deprimido do disco ou escova de
arame para apertar o disco.
3. Para remover o disco, inverta o procedimento acima.
31
Português
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta,
posicione adequadamente o cubo do disco antes de
ligar a ferramenta.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
de fazer quaisquer ajustes ou retirar/instalar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Instalação e remoção da bateria (Fig. K)
NOTA: Para obter melhores resultados, verifique se a bateria
está completamente carregada.
Para instalar a bateria 11 no punho da ferramenta, alinhe
a bateria com os trilhos dentro do punho da ferramenta e
deslize-a para dentro até que a bateria esteja firmemente
assentada na ferramenta e certifique-se de que ela não
se desengate.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão
de liberação 12 e retire firmemente a bateria do punho
da ferramenta. Insira-a no carregador conforme descrito na
seção do carregador deste manual.
Fig. K
11
12
ATENÇÃO: Segure o punho lateral e o punho
principal da ferramenta firmemente para manter o
controle da ferramenta ao ligar e durante seu uso até
que o disco ou o acessório pare de girar. Certifiquese de que o disco parou completamente antes de
desligar a ferramenta.
1. Para ligar a ferramenta, empurre a alavanca de bloqueio
2 na direção da parte de trás da ferramenta e depois
pressione o interruptor de gatilho 1 . A ferramenta
permanecerá em funcionamento enquanto o gatilho
estiver pressionado.
2. Desligue a ferramenta soltando o gatilho.
ATENÇÃO: Deixe a ferramenta atingir a velocidade
máxima antes de tocar a ferramenta na superfície
de trabalho. Levante a ferramenta da superfície de
trabalho antes de desligar a ferramenta.
Fig. M
1
2
NOTA: Esta ferramenta não tem nenhuma disposição para
bloquear o interruptor na posição ON (ligada) e nunca deve
ser bloqueada por qualquer outro meio.
Botão de bloqueio do eixo (Fig. N)
Posição adequada da mão (Fig. L)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões pessoais,
SEMPRE use a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões pessoais,
SEMPRE segure firmemente para evitar uma
reação súbita.
Para obter uma posição adequada da mão, coloque uma
mão no punho principal e a outra mão sobre a bateria.
Fig. L
O botão de bloqueio do eixo 3 é fornecido para evitar
que o eixo gire ao instalar ou remover os discos. Utilize o
botão de bloqueio do eixo apenas quando a ferramenta
estiver desligada, desconectada da fonte de alimentação e
parar completamente.
AVISO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta,
não ative o botão de bloqueio do eixo enquanto
a ferramenta estiver em funcionamento. Dano à
ferramenta fará com que o acessório anexado possa
girar possivelmente causando lesões.
Para encaixar o bloqueio, pressione o botão de
bloqueio do eixo e gire o eixo até que você não possa
mais girar o eixo.
Fig. N
3
Esmerilhamento, lixamento e escovagem
de arame de superfície (Fig. O)
Interruptor de gatilho e alavanca de
bloqueio (Fig. M)
ATENÇÃO: Antes de utilizar a ferramenta, verifique se
o punho está apertado com segurança.
32
CUIDADO: Utilize sempre o protetor correto de
acordo com as instruções deste manual.
Para fazer trabalhos sobre a superfície de uma peça
de trabalho:
1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes
de tocar a ferramenta na superfície de trabalho.
Português
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
permitindo que a ferramenta opere em alta velocidade.
A taxa de remoção de material é maior quando a
ferramenta opera em alta velocidade
Fig. O
Mantenha um ângulo adequado entre a ferramenta e a
superfície de trabalho. Consulte a tabela de acordo com a
função específica
Função
Esmerilhamento
Lixamento com disco
Lixamento com almofada de apoio
Escovamento com arame
Ângulo
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
3. Mantenha o contato entre a borda do disco e a
superfície de trabalho.
-- Se aplicar esmerilhamento, lixamento com discos
ou escovamento com arame, mova a ferramenta
continuamente em um movimento para frente e
para trás para evitar a criação de sulcos na superfície
de trabalho.
-- Se lixar com uma almofada de apoio, mova a
ferramenta constantemente em uma linha reta para
impedir queimar e girar a superfície de trabalho.
NOTA: Permitir que a ferramenta repouse na superfície de
trabalho sem se mover, danificará a peça de trabalho.
4. Remova a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligar a ferramenta. Deixe a ferramenta parar de girar
antes de colocá-la para baixo.
CUIDADO: Tenha cuidado extra ao trabalhar sobre
uma borda, dado que pode ocorrer um movimento
súbito brusco da esmerilhadora.
Precauções a tomar ao trabalhar em
uma peça de trabalho pintada
1. Lixamento ou escovamento com arame de tinta à
base de chumbo NÃO É RECOMENDADO devido à
dificuldade de controlar a poeira contaminada. O maior
perigo de envenenamento por chumbo é para crianças
e mulheres grávidas.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém
chumbo sem uma análise química, recomendamos as
seguintes precauções ao lixar qualquer tinta:
Segurança pessoal
1. Nenhuma criança ou mulher grávida deve entrar na área
de trabalho onde o lixamento da tinta ou escovamento
com fio está sendo feito até que toda a limpeza
esteja concluída.
2. Uma máscara contra poeira ou respirador deve ser
usado por todas pessoas que entram na área de
trabalho. O filtro deve ser substituído diariamente ou
sempre que o usuário tenha dificuldade em respirar.
NOTA: Só devem ser utilizadas máscaras contra poeira
adequadas para trabalhar com poeiras e fumos de
tinta de chumbo. Máscaras de pintura ordinária não
oferecem essa proteção. Consulte o seu revendedor
local para obter informações corretas sobre a máscara
aprovada pela N.I.O.S.H.
3. NÃO SE DEVE COMER, BEBER ou FUMAR na área de
trabalho para evitar a ingestão de partículas de tinta
contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se ANTES
de comer, beber ou fumar. Os artigos de comida, bebida
ou fumo não devem ser deixados na área de trabalho
onde a poeira se instalaria sobre eles.
Segurança ambiental
1. A tinta deve ser removida de forma a minimizar a
quantidade de poeira gerada.
2. Áreas onde a remoção de tinta está ocorrendo,
devem ser seladas com folhas de plástico com 4 mils
de espessura.
3. O lixamento deve ser feito de forma a reduzir o
rastreamento da poeira de pintura fora da área
de trabalho.
Limpeza e descarte
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e cuidadosamente limpas diariamente
durante o trabalho de lixamento. Sacos de filtro de
vácuo devem ser mudados frequentemente.
2. Tecidos de plástico devem ser recolhidos e descartados
junto com qualquer fragmento de poeira ou outros
resíduos de remoção. Devem ser colocados em
recipientes de resíduos selados e descartados através de
procedimentos regulares de coleta de lixo.
Durante a limpeza, as crianças e as mulheres
grávidas devem ser mantidas afastadas da área de
trabalho imediata.
3. Todos os brinquedos, móveis laváveis e utensílios
utilizados pelas crianças devem ser cuidadosamente
lavados antes de serem utilizados novamente.
Esmerilhamento e corte de bordas (Fig. P)
ATENÇÃO: : Não use discos de retificação/corte de
borda para aplicações de retificação de superfícies
porque esses discos não foram concebidos para
pressões laterais encontradas com a retificação de
superfície. Pode causar ruptura do disco e lesões.
CUIDADO: Os discos usados para retificação e corte
de bordas podem quebrar ou recuar se dobrarem
ou torcerem ao usar a ferramenta. Em todas as
operações de esmerilhamento/corte de borda, o lado
aberto do protetor deve ser afastado do operador.
O esmerilhamento/corte de borda com um disco Tipo
27 deve ser limitado para corte raso e entalhe - menos
de 1/2” (13 mm) de profundidade quando o disco
for novo. Reduza a profundidade de corte/entalhe
igual à redução do raio do disco à medida que ele se
desgasta. Consulte a Tabela de acessórios para
obter mais informações. O esmerilhamento/corte da
borda com um disco Tipo 1/41 requer o uso de um
protetor Tipo 1/41.
33
Português
1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes
de tocar a ferramenta na superfície de trabalho.
2. Aplique pressão mínima na superfície de trabalho,
permitindo que a ferramenta opere em alta velocidade.
A taxa de esmerilhamento/corte é maior quando a
ferramenta opera em alta velocidade.
3. Posicione-se de modo que o lado aberto do disco esteja
voltado para longe de si.
4. Ao iniciar um corte e fazer um entalhe na peça de
trabalho, não altere o ângulo do corte. Alterar o ângulo
fará com que o disco dobre e quebre o disco. Os discos
de esmerilhamento de borda não foram concebidos
para suportar pressões laterais causadas pela dobra.
5. Remova a ferramenta da superfície de trabalho antes de
desligar a ferramenta. Deixe a ferramenta parar de girar
antes de colocá-la para baixo.
Fig. P
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causar lesão.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
A capacidade desta ferramenta é de discos de
esmerilhamento e de corte com espessura de 6“ (152,4 mm)
de diâmetro x 1/4” (6,35 mm). É importante escolher os
protetores corretos, almofadas de apoio e flanges para usar
com acessórios da esmerilhadora. Consulte a Tabela de
Acessórios para obter informações sobre como escolher os
acessórios corretos.
34
ATENÇÃO: : Os acessórios devem ser dimensionados
para pelo menos a velocidade recomendada na
etiqueta de advertência da ferramenta. Os discos e
outros acessórios que correm sobre sua velocidade
nominal podem desarmar e causar lesões. Os
acessórios roscados devem ter um centro deprimido
Cada acessório não roscado deve ter um furo de
mandril de 7/8 “(22,2 mm). Caso contrário, ele
pode ter sido concebido para uma serra circular.
Use somente os acessórios mostrados na Tabela
de acessórios deste manual. As classificações de
acessórios devem estar sempre acima da velocidade
da ferramenta, conforme mostrado na placa de
identificação da ferramenta.
ATENÇÃO: : Manuseie e armazene todas os discos
abrasivos com cuidado para evitar danos causados
por choque térmico, calor, danos mecânicos, etc.
Armazene em uma área seca protegida livre de
alta umidade, temperaturas de congelamento ou
mudanças extremas de temperatura.
ATENÇÃO: : Uma vez que os acessórios, além destes
fornecidos pela DeWALT, não foram testados com
este produto, a utilização de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigosa. Para reduzir o risco de
lesões, somente os acessórios recomendados pela
DeWALT devem ser usados c om este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sua localidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
oleta separada. Baterias e produtos marcados
C
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
Especificações
DCG414
60V Máx*
9 000 rpm
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho)
é 60 volts. A tensão nominal é de 54 volts.
Português
TABELA DE ACESSÓRIOS
Discos de arame
Discos de esmerilhamento 4-1/2" (115 mm)–
6" (152 mm)
Guarda de Tipo 27
Guarda de Tipo 27
Flange de apoio sem rosca
Disco de núcleo de Tipo 27
Type 27
Flange de trava enroscada
Guarda de Tipo 27
Guarda de Tipo 27
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
escova em forma em forma de
copo de arame
Disco de aba de lixar 4-1/2" (115 mm)–6" (152 mm)
4"-6" (100-150 mm)
escova de arame
Discos de lixar
Flange de trava enroscada
Protecção do Tipo 27
Protecção do Tipo 27
Disco de apoio de borracha
Disco de aba de
lixar com núcleo
Discos de lixar
Flange de apoio sem rosca
Porca de fixação
Disco de aba
de lixar sem núcleo
Flange de trava enroscada
Discos de corte 4-1/2" (115 mm)–6" (152 mm)
Guarda de Tipo 1/41*
Guarda de Tipo 1/41*
Guarda de Tipo 1/41*
Flange de apoio sem rosca
Flange de apoio sem rosca
Flange de apoio sem rosca
Tipo 1/41 Disco de corte
abrasivo
Disco de corte de diamante
Deprimido Tipo 27/42 disco
central, apenas corte
Flange de trava enroscada
Flange de trava enroscada
Flange de trava enroscada
Tipo 1/41 guardas são destinados ao uso com o Tipo 1/41 rodas de corte e Tipo 27 rodas marcada para cortar somente.
Moagem com excepção Tipo 27 e Tipo 29 rodas requerem diferentes guardas acessórios. Utilize sempre o menor guarda
adequada possível que não entre em contato com o acessório.
* NOTE: *Uma guarda de Tipo 1/41 está disponível a um custo extra no seu revendedor local ou centro de
serviço autorizado.
35
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
12
11
3
1
10
2
4
9
5
7
8
1 Trigger switch
2 Lock-off lever
3 Spindle lock button
4 Spindle
5 Side handle
6 Grinding wheel (Fig. H)
7 Unthreaded backing flange
8 Locking flange
9 Type 27 guards (6" and 4-1/2")
10 Guard release lever
11 Battery pack
12 Battery release button
36
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
37
English
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b ) Operations such as polishing are not
reccomended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
38
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
f ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
English
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result
in injury.
r ) Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
s ) When starting the tool with a new or
replacement wheel, or a new or replacement
wire brush installed, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If
the wheel has an undetected crack or flaw, it
should burst in less than one minute. If the wire
brush has loose wires, they will be detected.
Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes the operator.
t ) Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutes misuse.
u ) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
v ) Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks or flaws.
w ) Always handle and store wheels in a careful manner.
x ) Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
y ) Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
39
English
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b ) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c ) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
40
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugal forces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of this product.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
English
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC............ alternating current
Hz........................ hertz
or AC/DC..... alternating or
direct current
min...................... minutes
....................... Class II
or DC....... direct current
Construction
....................... Class I Construction
(double insulated)
(grounded)
n
.
.
.......................
no load speed
o
…/min............... per minute
n..........................
rated speed
BPM..................... beats per minute
....................... earthing terminal
IPM...................... impacts per minute
...................... safety alert symbol
RPM..................... revolutions per
...................... visible radiation
minute
...................... wear respiratory
sfpm.................... surface feet per
protection
minute
...................... wear eye
SPM..................... strokes per minute
protection
A.......................... amperes
...................... wear hearing
W......................... watts
protection
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
•
•
•
•
•
•
Charge the battery packs only in designated
DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use
and Shipping.
41
English
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
following indicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
be recharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
42
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact your local service center.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier the cord.
Voltage
(Volts)
120–127V
220–240V
Rated
Ampere
Range
0–6A
6–10A
10–12A
12–16A
Total length of cord in meters (m)
0–7
0–15
7–15
15–30
15–30
30–60
30–50
60–100
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
1.0
1.0
1.5
2.5
1.5
1.5
1.5
4.0
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
Not Recommended
English
•
•
•
•
•
•
•
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
or 220 V household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply to
the vehicular charger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
Fig. C
11
2. Insert the battery pack 11 into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button on the battery pack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before
first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
43
English
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40 °F
(+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
44
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
INTENDED USE
These heavy-duty small angle grinders have been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off
applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty small angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into contact with
the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
E-Clutch™
This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch),
which in the event of a high-load the unit will be shut off to
English
reduce the reaction torque to the user. The switch needs to
be cycled (turned on and off) to restart tool.
Kickback Brake™
When a pinch, stall, or bind-up event is sensed the
electronic brake engages with maximum force to quickly
stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and
shut the grinder off. The switch needs to be cycled (turned
on and off) to restart the tool.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3.17 mm), the tool must
be serviced and re-assembled by a DeWALT service
center. Failure to have the tool serviced may motor and
bearing failure.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor
housing. Tighten screws to 12.5 in.-lbs. torque.
Overtightening could cause screws to strip.
Power-OFF™ OVERLOAD Protection
Guards
The power supply to the motor will be reduced in case
of motor overload. With continued motor overload, the
tool will shut off. The switch needs to be cycled (turned
on and off) to restart tool. The tool will power off each
time the current load reaches the overload current value
(motor burn-up point). If continued overload shutdowns
occur, apply less force/weight on the tool until the tool will
function without the overload engaging.
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs,
wire brushes, and wire wheels. The tool may
be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. Refer to Figure A to see
guards provided with the unit. Some applications may
require purchasing the correct guard from your local
dealer or authorized service center.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this purpose;
1/4" (6.35 mm) thick wheels are designed for surface
grinding while thinner Type 27 wheels need to be examined
for the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1/41
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type 1/41 wheel and a Type 1/41 guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessory combination.
Electronic Soft Start
This feature limits the initial start up speed, allowing the tool
to build up to full speed gradually over a 1 second period.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. D)
The side handle 5 can be fitted to either side of the gear
case in the threaded holes. Before using the tool, check that
the handle is tightened securely.
Fig. D
5
Rotating the Gear Case (Fig. E)
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for
cutting operations.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case
to motor housing.
2. Without separating the gear case from motor housing,
rotate the gear case head to desired position.
Fig. E
90˚
Adjusting and Mounting Guard (Fig. F, G)
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories.
CAUTION: BEFORE operating the tool, identify which
guard adjustment option your tool is set to.
Adjustment Options
For guard adjustment, the guard release lever 10 engages
one of the alignment holes 17 on the guard collar using
a ratcheting feature. Your grinder offers two options for
this adjustment.
• One-touchTM: In this position the engaging face
is slanted and will ride over to the next alignment
hole when guard is rotated in a clockwise direction
(spindle facing user) but self-locks in the counterclockwise direction.
• Two-touchTM: In this position the engaging face is
straight and squared off. It will NOT ride over to the next
alignment hole unless guard release lever is pressed and
held while simultaneously rotating the guard in either
a clockwise or counter-clockwise direction (spindle
facing user).
90˚
45
English
Fig. F
14
One Touch
10
The guard release lever should snap into one of the
alignment holes 17 on the guard collar. This ensures
that the guard is secure.
5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these
instructions in reverse.
Fig. G
17
15
13
Two Touch
16
Setting Guard Adjustment Options
To adjust the guard release lever 10 for desired
adjustment option:
1. Remove screw 14 using a T20 bit.
2. Remove the guard release lever taking note of the
spring position. Choose the end of the lever for the
desired adjustment option. One-touch will use the
slanted end of the lever 10 to engage the alignment
holes 17 on the guard collar. Two-touch will use the
squared end to engage the alignment holes 17 on the
guard collar.
3. Replace the lever, positioning the chosen end under the
spring 13 . Ensure the lever is in proper contact with
the spring.
4. Replace screw and torque to 2.0-3.0N-m. Ensure proper
installation with spring return function by depressing
guard release lever 10 .
Mounting Guard (Fig. G)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw,
lever, and spring are fitted correctly before mounting
the guard.
1. With the spindle facing the operator, press and hold the
guard release lever 10 .
2. Align the lugs 15 on the guard with the slots 16 on
the gear case.
3. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate them in the groove on the gear case hub. Release
the guard release lever.
4. To position the guard:
One-touchTM: Rotate the guard clockwise into the
desired working position. Press and hold the guard
release lever 10 release lever to rotate the guard in the
anti-clockwise direction.
Two-touchTM: Press and hold the guard release
lever 10 . Rotate the guard clockwise or anti-clockwise
into the desired working position.
NOTE: The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum
operator protection.
46
10
Flanges and Wheels
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. H)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).”
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27 grinding wheels and
Type 1/41 and Type 27/42 cutting wheels. See the
Accessories Chart for more information.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard
is required when using cutting wheels.
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive
discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete
use are available. Diamond blades for concrete
cutting can also be used.
CAUTION: Included flanges must be used with
all non-hubbed accessories except conventional
sanding discs.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or
failure to use proper flange and guard can result in
injury due to wheel breakage and wheel contact. See
the Accessories Chart for more information.
1. Install the unthreaded backing flange 7 on spindle 4
with the raised section (pilot) facing the wheel
as shown.
2. Place wheel against the backing flange, centering the
wheel on the raised section (pilot) of the backing flange.
3. While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
locking flange 8 on spindle so that the lugs engage the
two slots in the spindle.
English
4. While depressing the spindle lock button, tighten the
locking flange with a wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded locking flange with a wrench.
Fig. H
6. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lock button.
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. J)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
Hubbed wheels install directly on the threaded spindle.
Thread of accessory must match thread of spindle.
1. Remove backing flange by pulling away from tool.
2. Thread the wheel on the spindle 4 by hand.
3. Depress the spindle lock button 3 and use a wrench to
tighten the hub of the wheel.
4. Reverse the above procedure to remove the wheel.
Fig. J
8
6
7
4
Mounting Sanding Backing Pads
(Fig. A, I)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly if used.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp
nut/ wheel could result in serious injury (or damage to
the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications are complete.
1. Remove the inner flange.
2. Place or appropriately thread backing pad 18 on
the spindle.
3. Place the sanding disc 19 on the backing pad 18 .
4. While depressing spindle lock 3 , thread clamp nut 20
on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut
into the center of sanding disc and backing pad.
Fig. I
20
19
18
5. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the
spindle lock button while turning the sanding disc until
the sanding disc and clamp nut are snug.
4
3
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool
or the wheel.
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to
fragment from accessory wheel or cup.
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the
grinder spindle without the use of flanges. Use only wire
brushes or wheels provided with a threaded hub. A Type 27
guard is required when using wire brushes and wheels.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the tool on.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
47
English
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. K)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
To install the battery pack 11 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 12 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Fig. K
11
12
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
and one hand on the side handle.
Fig. L
Fig. M
1
2
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in
the ON position, and should never be locked ON by any
other means.
Spindle Lock Button (Fig. N)
The spindle lock button 3 is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing wheels.
Operate the spindle lock button only when the tool is
turned off, the tool is unplugged, and the wheel has come
to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
do not engage the spindle lock button while the
tool is operating. Damage to the tool will result and
attached accessory may spin off possibly resulting
in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button 3
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindle further.
Fig. N
3
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing (Fig. O)
Trigger Switch and Lock-Off Lever (Fig. M)
WARNING: Before using the tool, check that the side
handle is tightened securely.
WARNING: Hold the side handle and main handle of
the tool firmly to maintain control of the tool at start
up and during use and until the wheel or accessory
stops rotating. Make sure the wheel has come to a
complete stop before laying the tool down.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever 2 toward
the back of the tool, then depress the trigger switch 1 .
The tool will run while the switch is depressed.
2. Turn the tool off by releasing the releasing switch.
WARNING: Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface. Lift the tool from
the work surface before turning the tool off.
48
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in this manual.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at high speed.
Fig. O
Maintain an appropriate angle between the tool and work
surface. Refer to the chart according to particular function.
Function
Grinding
Sanding with Flap Disc
Sanding with Backing Pad
Wire Brushing
Angle
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
English
3. Maintain contact between the edge of the wheel and
the work surface.
-- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and
back motion to avoid creating gouges in the
work surface.
-- If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the work piece.
4. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
be experienced.
Precautions To Take When Working on
a Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
used again.
Edge Grinding and Cutting (Fig. P)
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
may result.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while
the tool is being used. In all edge grinding/cutting
operations, the open side of the guard must be
positioned away from the operator.
Edge grinding/cutting with a Type 27 wheel must
be limited to shallow cutting and notching—less
than 1/2" (13 mm) in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 1/41 wheel requires
usage of a Type 1/41 guard.
Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate
is greatest when the tool operates at high speed.
Position yourself so that the open-underside of the
wheel is facing away from you.
Once a cut is begun and a notch is established in
the workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding wheels
are not designed to withstand side pressures caused
by bending.
Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
Fig. P
1.
2.
3.
4.
5.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
49
English
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
The capacity of this tool is 6" (152.4 mm) diameter x
1/4" (6.35 mm) thick grinding or cutting wheels. It is
important to choose the correct guards, backing pads and
flanges to use with grinder accessories. See the Accessories
Chart for information on choosing the correct accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least
the speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over their
rated accessory speed may fly apart and cause
injury. Threaded accessories must have a hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm)
arbor hole. If it does not, it may have been designed
for a circular saw. Use only the accessories shown in
the Accessories Chart of this manual. Accessory
ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
50
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. .
SPECIFICATIONS
DCG414
60V Máx*
9000 rpm
* Maximum initial battery voltage (measured without a
workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
English
ACCESSORIES CHART
Wire Wheels
4.5" (115 mm)–6" (152 mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27 hubbed wheel
Type 27
depressed center wheel
3 - 5" * (76.2 - 127 mm)
wire cup brush
4"-6" (100-150 mm) wire
wheel
4.5" (115 mm)–6" (152 mm) Sanding Flap Discs
Sanding Discs
threaded locking flange
Type 27 guard
rubber backing pad
hubbed sanding flap disc
sanding disc
Type 27 guard
unthreaded backing flange
clamp nut
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
4.5" (115 mm)–6" (152 mm) Cutting Wheels
Type 1/41 guard*
Type 1/41 guard*
Type 1/41 guard*
unthreaded backing flange
unthreaded backing flange
unthreaded backing flange
Type 27/42 depressed
Type 1/41 abrasive cutting
wheel
diamond cutting wheel
center wheel, cutting only
threaded locking flange
threaded locking flange
threaded locking flange
Type 1/41 guards are intended for use with Type 1/41 cutting wheels and Type 27 wheels marked for cutting only.
Grinding with wheels other than Type 27 and Type 29 require different accessory guards. Always use the smallest proper
guard possible that does not contact the accessory.
* NOTE: A Type 1/41 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
51
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N499737 DCG414 Copyright © 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.