Clarion BLT433 Guía de instalación

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figura 1
Boat battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Batteria dell'automobile
Printed in Philippines / Imprimé aux Philippines / Impreso en Filipinas / Stampato nelle Filippine
2009/2
284-1589-00
Marine stereo mounting dimensions
Using the supply template to cut the hole and
drill the holes. (Figure 4)
Dimensions de montage de l'appareil stéréo
marin
Utilisez le gabarit fourni pour découper l'orifice
et percer les trous. (Figure 4)
Dimensiones de montaje en una
embarcación
Utilizando la plantilla suministrada, marque las
posiciones de los orificios a taladrar. (Figura
4)
BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR / PRIMA DI COMINCIARE
1.
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
180.9
179
60
185
22.2
29
34.539
Hole/Trou/Orificio/ Foro
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figura 4
Holes (6x) / Trous (6) / Orificios (6x) / Fori (x6)
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
1. Insert the source unit into the cutout hole until
to the end. (Figure 5)
2. Using the supply screws (4 × 30) to secure the
source unit. (Figure 5)
3. Using support strap to secure the source unit
on the back side by supply M5 nut. (Figure 5)
4. Attach the side covers to the source unit.
(Figure 5)
1. Insérez l’appareil pilote jusqu’au bout dans
l’orifice découpé. (Figure 5)
2. Utilisez les vis fournies (4 × 30) pour fixer
l’appareil pilote. (Figure 5)
3. Utilisez la patte de support pour fixer l’appareil
pilote sur le panneau arrière à l’aide de
l’eecrou M5 fourni. (Figure 5)
4. Fixez les couvercles latéraux sur l'appareil
pilote. (Figure 5)
1. Inserte la unidad fuente en el orificio hasta el
fondo. (Figura 5)
2. Utilizando los tornillos suministrados (4 × 30),
asegure la unidad fuente. (Figura 5)
3. Utilizando el tirante de soporte, fije la unidad
fuente en la parte posterior con la tuerca M5
suministrada. (Figura. 5)
4. Fije las cubiertas laterales a la unidad fuente.
(Figura 5)
1. Inserire l’unità di fonte nel foro tagliato fino in
fondo. (Figura 5)
2. Usare le viti in dotazione (4 x 30) per fermare
l’unità di fonte. (Figura 5)
3. Usare la cinghia di sostegno per fissare l’unità
di fonte sul retro col dado M5 in dotazione.
(Figura 5)
4. Applicare i coperchi laterali all’unità di fonte.
(Figura 5)
Dimensioni di montaggio dello stereo
marittimo
Usare la mascherina in dotazione per tagliare il
foro e trapanare i fori. (Figura 4)
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
3.
Installation/Wire Connection Guide / Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables / Guida all’installazione/collegamento dei fili
1. Read the instructions carefully.
2. This unit is designed for use in marine
applications with a 12V power supply, negative
ground.
3. Be sure to disconnect the battery’s “–” terminal
before beginning the installation. This is to
prevent short-circuiting. (Figure 1)
4. Prepare all articles necessary for installing the
source unit before beginning.
5. Install the unit within 30° of the horizontal
plane. (Figure 2)
6. To avoid liquid damage to the internal
components, take caution in selecting an
appropriate mounting location. Areas below
cup holders and those in contact with direct
splash must be avoided.
7. If any modification to the boat is required, such
as drilling holes, etc., consult your boat dealer
or manufacturer beforehand.
8. Use the included screws for installation. Using
other screws can result in damege. (Figure 3)
English
1. Lisez attentivement les instructions.
2. L’appareil est conçu pour les applications
marines avec alimentation de 12 V à masse
négative.
3. Raccordez bien la borne “–” de la batterie
avant de procéder à l'installation. Ceci a pour
but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1)
4. Préparer tous les articles nécessaires à
l’installation de l’appareil pilote avant de
commencer.
5. Installez l’appareil dans un rayon de 30°
maximum par rapport à l’horizontale. (Figure
2)
6. Pour éviter tout dommage par liquide des
composants internes, faites attention lors de la
sélection de l’emplacement de montage.
Evitez les zones situées sous les porte-verre
et celles en contact avec les éclaboussures
directes.
7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple
en perçant des trous, etc., consultez au
préalable le revendeur ou le fabricant du
bateau.
8. Utilisez les vis fournies pour l’installation.
L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des
dommages. (Figure 3)
Français
1. Lea cuidadosamente las instrucciones.
2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
en embarcaciones con fuente de alimentación
de 12 V con negativo a masa.
3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese
de desconectar el terminal “–” de la batería.
Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1)
4. Antes de comenzar, prepare todos los
artículos necesarios para la instalación de la
unidad fuente.
5. Instale la unidad dentro de un ángulo de
inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura
2)
6. Para evitar el daño que podrían provocar los
líquidos en los componentes internos, tenga
cuidado al elegir la ubicación de montaje
apropiada. Evite lugares situados debajo de
portavasos y expuestos a salpicaduras.
7. Si es necesario realizar cualquier modificación
en la embarcación, como taladro, etc.,
consulte con antelación al proveedor o al
fabricante de la misma.
8. Para la instalación, utilice los tornillos
suministrados. La utilización de otros podría
resultar en daños. (Figura 3)
1. Leggere attentamente le istruzioni.
2. Questa unità è stata progettata per l’uso in
applicazioni marittime con una fonte di alimentazione
da 12 V a massa negativa.
3. Assicurarsi di scollegare il terminale “–” della batteria
prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad
evitare cortocircuiti. (Figura 1)
4. Preparare tutti gli elementi necessari per
l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare.
5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale.
(Figura 2)
6. Per evitare danni ai componenti interni causati da
liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione
di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri
e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate.
7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come
trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore
o fabbricante della barca.
8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di
altre viti può causare danni. (Figura 3)
Español
Italiano
Max. 5/16 (8 mm)
Max. 5/16 (8 mm)
Máx. 5/16 (8 mm)
Massimo. 5/16 (8 mm)
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Damage
Endommagé
Dañado
Danno
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figura 3
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis
Max. 30°/30° max./
30° como máximo/ Mass. 30°
English Français Español
Italiano
English Français Español
Italiano
M5 Nut/Écrou M5/
Tuerca M5/
Dado M5
M5 Nut/
Écrou M5/
Tuerca M5/
Dado M5
Support Strap/
Patte de support/
Tirante de soporte/
Cinghia di sostegno
Source unit/
Appareil pilote/
Unidad fuente/
Unità di fonte
Stud Bolt/
Goujon fileté/
Perno prisionero/
Prigioniero
4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/
Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30
4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/
Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30
Rubber Gasket/Joint en caoutchouc/
Empaquetadura de goma/Guarnizione in gomma
Support Strap/Patte de support/
Tirante de soporte/Cinghia di sostegno
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 / Figura 5
Note:
Confirm that the rubber gasket is fastened securely to the base panel.
Remarque :
Assurez-vous que le joint en caoutchouc est fermement fixé sur le panneau de base.
Nota:
Confirme que la empaquetadura de goma esté fijada con seguridad al panel de la
base.
Nota:
Controllare che la guarnizione in gomma sia fermata bene al pannello di base.
CAUTION
Drill appropriately prepared holes at the 6 places for fixing the screw depending on
the materials and plate thickness of the panel.
ATTENTION
Forez de façon adéquate les trous préparés aux 6 endroits pour la fixation des vis,
en tenant compte des matériaux et de l’épaisseur de la plaque du panneau.
PRECAUCIÓN
Perfore los orificios preparados apropiadamente en 6 lugares para fijar el tornillo,
dependiendo de los materiales y del espesor de la chapa del panel.
ATTENZIONE
Trapanare i fori nei sei punti predisposti per le viti a seconda del materiale e dello
spessore del pannello.
1. Do not open the case. There are no user
serviceable parts inside. If you drop anything
into the unit during installation, consult your
store of purchase.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never
use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc.
For tough dirt, apply a little cold or warm water
to a soft cloth and wipe off the dirt gentry.
GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES / PRECAUZIONI GENERALI
2.
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil. Si un objet est tombé dans
l’appareil pendant l’installation, consulter le
magasin de l’achat.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le
coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un
diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour
enlever la saleté tenace, appliquer un peu
d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et
essuyer doucement la saleté.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario. Si cae algo
dentro de la unidad durante la instalación,
consulte al establecimiento donde hizo la
adquisición.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y
seco. no use nunca un paño duro, diluidor de
pintura, benceno, alcohol, etc. Para la
suciedad resistente, aplique un poco de agua
fría o caliente a un paño suave y frote
suavemente la parte sucia.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your
unit or boat. If you do not have the appropriate
experience, consult a qualified installer. Cutting
chassis wire leads voids the warranty.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager
l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas
les connaissances requises, consulter un
installateur qualifié. Couper le fil du châssis
annule la garantie.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños
en su unidad o su automóvil. Si usted no
posee la experiencia apropiada, consulte a un
instalador cualificado. El corte de los
conductores de puesta a masa (carrocería)
anulará la garantía.
1. Non aprire il rivestimento. All’interno non
esistono parti riparabili dall’utilizzatore. Se
qualcosa cade nell’apparecchio durante
l’installazione, consultare il negozio di
acquisto.
2. Usare un panno morbido asciutto per pulire il
rivestimento. Non usare mai panni ruvidi,
solvente, benzina, alcool, ecc. Per sporco
resistente, applicare un poco di acqua fredda
o tiepida ad un panno morbido e togliere lo
sporco delicatamente.
IMPORTANT:
Un’installazione impropria può causare danni
all’apparecchio o alla barca. Se non si ha
l’esperienza necessaria, consultare un tecnico
qualificato. Il taglio del filo del telaio annulla la
garanzia.
English Français Español
Italiano
1 Unità di fonte
2 Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente)
3 Amplificatore di potenza a 4 canali
4 Altoparlanti anteriori
5 Altoparlanti posteriori
6 Cavo di prolunga CeNET
7 Unità di telecomando collegato via cavo
8 Ricevitore Satellitare XM
9 Sintonizzatore Sirius SC-C1
! Cambiatore CD
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unità esterna
1 Appareil pilote
2 Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
3 Amplifícateur de puissance 4 canaux
4 Haut-parleurs avant
5 Haut-parleurs arrière
6 Câble d'extension CeNET
7 Télécommande à fil
8 Récepteur Satellite XM
9 Syntoniseur Sirius SC-C1
! Changeur de CD
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Appareil externe
WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES / CONEXIONES
6.
Clarion Co., Ltd.
Français
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the
wires.
Keep them well away from the engine,
exhaust pipe, etc. Heat may damage the
wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring
is correct.
If it is, replace the fuse with a new one with
the same amperage rating as the original one.
4. To replace the fuse, open the lock on the
source unit side, remove the old fuse and
insert the new one. (Figure 6)
* There are various types of fuse cases. Do
not let the battery side terminal touch other
metal parts.
5. Remove the sticker before connecting a
CeNET device. (Figure 7)
CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES / PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO
4.
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di
collegare i fili.
2. Fate particolare attenzione quando sistemate i
fili.
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta,
ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare,
controllate che il cablaggio sia corretto.
4. Per sostituire il fusibile, aprire il blocco sul lato
dell’unità di fonte, rimuovere il fusibile vecchio
e inserire uno nuovo. (Figura 6)
* Esistono vari tipi di portafusibile. Evitare che
il terminale del lato batteria venga in contatto
con parti metalliche.
5. Rimuovere l’adesivo prima di collegare un
dispositivo CeNET (Figura 7).
SAMPLE SYSTEMS / EXEMPLES DE SYSTÉMES / EJEMPLOS DE SISTEMAS / ESEMPIO DEL SISTEMA
5.
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
1 Source unit
2 RCA extension cable (sold separately)
3 4-Channel power amplifier
4 Front speakers
5 Rear speakers
6 CeNET extension cable
7 Wired remote control unit
8 XM Satellite Receiver
9 Sirius SC-C1 tuner
! CD changer
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/External unit
English
7
!
"
6
2
2
3
4
8
1
9
5
EspañolFrançaisEnglish
Italiano
Español
1 Unidad fuente
2 Cable de extensión RCA (se vende por separado)
3 Amplificador de potencia de 4 canales
4 Altavoces delanteros
5 Altavoces traseros
6 Cable prolongador CeNET
7 Unidad de control remoto alámbrica
8 Receptor vía Satélite XM
9 Sintonizador Sirius SC-C1
! Cambiador de discos compactos
" AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unidad externa
Italiano
To external amplifier
1 Leave the protective caps on wire terminals which are not connected.
CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the
boat chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe damage to the source
unit may happen.
Vers l’amplificateur externe
1 Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées.
ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre
correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis de la bateau. Sinon, vous
risquez d'endommager gravement l'appareil pilote.
Hacia el amplificador externo
1 Deje el capuchón protector en los cables que no estén conectados.
PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo
adecuadamente a masa en el chasis de su bote. Si no lo hiciese, la unidad fuente
podría dañarse seriamente.
All’amplificatore esterno
1 Lasciare i cappucci protettivi sui terminali filo non utilizzati.
CAUTELA: Assicurarsi, quando si collega l’amplificatore esterno, di collegare correttamente a
massa l’amplificatore esterno al telaio della barca. Altrimenti si possono verificare seri
danni all’unità di fonte.
Rear Layout
Disposition arrière
Disposición trasera
Disposizione sul retro
Connect to remote turn-on lead of amplifier.
Brancher au fil de mise sous tension télécommandable
de l’amplificateur.
Conéctelo al conductor de conexión automática de la
alimentación del amplificador.
Collegare al cavo di accensione telecomandata dell’amplificatore.
Connect to vehicle chassis ground.
Brancher à la terre du châssis du véhicule.
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo.
Collegare alla massa telaio del veicolo.
Yellow wire (Memory back-up lead)
Fil jaune (fil de soutien mémoire)
Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria)
Filo giallo (cavo di sostegno memoria)
Red wire (Power lead)
Fil rouge (fil d’alimentation)
Conductor rojo (Conductor de alimentación)
Filo rosso (cavo di alimentazione)
Blue/White wire (Amplifier turn-on lead)
Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur)
Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador)
Filo blu/bianco (cavo di accensione amplificatore)
Black wire (Ground lead)
Fil noir (fil de terre)
Conductor negro (Conductor de puesta a masa)
Filo nero (filo di massa)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Collegare direttamente alla batteria.
Accessory 12 V
Accessoire 12 V
Accesorio 12 V
Accessorio 12 V
Fuse (15A)
Fusible (15A)
Fusible (15 A)
Fusibile (15 A)
Fuse (1A)
Fusible (1A)
Fusible (1A)
Fusibile (1 A)
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Anteriore destro
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Anteriore sinistro
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Posteriore destro
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Posteriore sinistro
Right
Droit
Derecho
Destro
Left
Gauche
Izquierdo
Sinistro
Grey / Gris / Gris / Grigio
White / Blanc / Blanco / Bianco
Purple / Pourpre / Púrpura / Viola
Green / Vert / Verde / Verde
Grey/ Black / Gris/noir / Gris/negro /
Grigio/Nero
Purple/Black / Pourpre/noir / Púrpura/negro /
Viola/Nero
Green/Black / Vert/noir/ Verde/negro /
Verde/Nero
Grey / Gris / Gris / Grigio
Grey/Black / Gris/noir / Gris/negro /
Grigio/Nero
White / Blanc / Blanco / Bianco
White/Black / Blanc/noir / Blanco/negro /
Bianco/Nero
Purple / Pourpre / Púrpura / Viola
Purple/Black / Pourpre/noir / Púrpura/negro /
Viola/Nero
Green / Vert / Verde / Verde
Green/Black / Vert/noir/ Verde/negro /
Verde/Nero
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
Non usato.
Isolare ciascun filo.
16-Pin Connector Extension Lead
(attached to the source unit)
Fil prolongateur-connecteur 16 broches
(attaché sur l’appareil pilote)
Cable prolongador de 16 contactos
(fijado a la unidad fuente)
Cavo di prolunga connettore a 16 piedini
(applicato all’unità di fonte)
White/Black / Blanc/noir / Blanco/negro /
Bianco/Nero
4-Speaker system
Système à 4 haut-parleurs
Sistema con 4 altavoces
Sistema a 4 diffusori
2-Speaker system
Système à 2 haut-parleurs
Sistema con 2 altavoces
Sistema a 2 diffusori
or
ou
o
o
Brown wire (Phone mute lead)
Fil marron (fil de sourdine de téléphone)
Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono)
Filo marrone (cavo disattivazione audio telefono)
Connect to cellular phone mute lead.
Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile.
Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular.
Collegare al cavo per la disattivazione dell'audio del telefono cellulare.
Orange/White wire (Illumination lead)
Fil orange/blanc (fil d'éclairage)
Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación)
Connect it to the car power supply terminal for illumination.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para iluminación.
Filo arancio/bianco (cavo di illuminazione)
Collegare al terminale della fonte di alimentazione per l'illuminazione.
AUX1 AUX2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
"
#
$
%
&
ANTENNA
CeNet input
ANTENNE
Entrée CeNET
ANTENA
Entrada de CeNET
ANTENNA
Ingresso CeNET
English Français Español
Italiano
Note:
• Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in length.
Remarque:
• Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long (en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) est disponible pour les modèles européens uniquement.
Nota:
• Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) sólo está disponible para modelos europeos.
Nota:
• Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza inferiore a 20 metri (incluso l’adattatore a Y CCA-519).
• CeNET Bluetooth BB (BLT433) è disponibile solo per i modelli per l’Europa.
English Français
No. Description
1 ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)
2 ARRIERE DROIT Noir (Rouge)
3 AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
4 AVANT DROIT Gris (Rouge)
5 NON FADER GAUCHE Pourpre (Blanc)
6 NON FADER DROIT Pourpre (Rouge)
7 ENTRÉE AUX1 GAUCHE Rouge (Blanc)
8 ENTRÉE AUX1 DROITE Rouge (Rouge)
9 ENTRÉE AUX2 GAUCHE Rouge (Blanc)
! ENTRÉE AUX2 DROITE Rouge (Rouge)
"
CORDON SSP PIN (se connecte directement au
syntoniseur Sirius SC-C1)
#
CORDON DIN (se connecte à la télécommande
raccordée externe)
$ SORTIE AUDIO FIXE GAUCHE Vert (Blanc)
% SORTIE AUDIO FIXE DROITE Vert (Rouge)
&
Câble USB (se connecte à la mémoire USB/au
périphérique MTP/au iPod)
Español
No. Descripción
1 TRASERO IZQUIERDA Negro (Blanco)
2 TRASERO DERECHO Negro (Rojo)
3 DELANTERO IZQUIERDA Gris (Blanco)
4 DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
5
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO
IZQUIERDO Púrpura (Blanco)
6
SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO
DERECHO Púrpura (Rojo)
7
Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal izquierdo
Rojo (Blanco)
8
Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal derecho
Rojo (Rojo)
9
Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal izquierdo
Rojo (Blanco)
!
Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal derecho
Rojo (Rojo)
"
Cable de contactos SSP (conéctelo directamente
al sintonizador Sirius SC-C1)
#
Cable DIN (conéctelo a la unidad de control
remoto alámbrica externa)
$
SALIDA DE AUDIO FIJA IZQUIERDA Verde
(Blanco)
% SALIDA DE AUDIO FIJA DERECHA Verde (Rojo)
&
Cable USB (conéctelo a la memoria USB/MTP/
dispositivo iPod)
No. Descrizione
1 POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco)
2 POSTERIORE DESTRO Nero (rosso)
3 ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)
4 ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)
5 NON FADER sinistro, viola (bianco)
6 NON FADER destro, viola (rosso)
7 INGRESSO AUX1 SINISTRO Rosso (Bianco)
8 INGRESSO AUX1 DESTRO Rosso (Rosso)
9 INGRESSO AUX2 SINISTRO Rosso (Bianco)
! INGRESSO AUX2 DESTRO Rosso (Rosso)
"
CAVO A SPINOTTO SSP (collegato direttamente
al sintonizzatore Sirius SC-C1)
#
CAVO DIN (Collegare a telecomando cablato
esterno)
$ USCITA AUDIO FISSA SINISTRA Verde (Bianca)
% USCITA AUDIO FISSA DESTRA Verde (Rossa)
&
Cavo USB (collegare a dispositivo di memoria
USB/MTP/iPod)
Italiano
Fuse case
Boîtier à fusible
Caja de fusible
Port a fusibile
Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 / Figura 6
Fuse
Fusible
Fusible
Fusibile
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit
avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de
l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux
d’échappement, etc. La chaleur risque
d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est
correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un
fusible neuf de même ampérage que le fusible
d’origine.
4. Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur
le côté de l’appareil pilote, retirer l’ancien
fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 6)
* Il existe plusieurs types de boîtiers à
fusibles. Ne pas laisser la borne de batterie
entrer en contact avec les autres pièces
métalliques.
5. Retirez l’étiquette avant de connecter un
périphérique CeNET. (Figure 7)
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de
desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar
los cables.
manténgalos alejados del motor, tubo de
escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro
nuevo con el mismo valor de amperaje que el
original.
4. Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la
unidad fuente, retire el fusible antiguo e instale
otro nuevo. (Figura 6)
* Existen distintos tipos de cajas de fusibles.
no permita que el terminal del lado de la
batería quede en contacto con otras partes
metálicas.
5. Retire la etiqueta adhesiva antes de conectar
un dispositivo CeNET. (Figura 7)
Sticker
Etiquette
Etiqueta adhesiva
Adesivo
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 / Figura 7
No. Description
1 REAR LEFT Black (White)
2 REAR RIGHT Black (Red)
3 FRONT LEFT Grey (White)
4 FRONT RIGHT Grey (Red)
5 NON FADER LEFT Purple (White)
6 NON FADER RIGHT Purple (Red)
7 AUX1 INPUT LEFT Red (White)
8 AUX1 INPUT RIGHT Red (Red)
9 AUX2 INPUT LEFT Red (White)
! AUX2 INPUT RIGHT Red (Red)
"
SSP PIN CORD (connect to Sirius SC-C1 tuner
directly)
#
DIN CORD (Connect to external wired Remote
Control Unit)
$ FIXED AUDIO OUTPUT LEFT Green (White)
% FIXED AUDIO OUTPUT RIGHT Green (Red)
&
USB cable (connect to USB memory/MTP/iPod
device)

Transcripción de documentos

Printed in Philippines / Imprimé aux Philippines / Impreso en Filipinas / Stampato nelle Filippine 284-1589-00 2009/2 English Installation/Wire Connection Guide / Manuel d’installation et de connexion Guía de instalación/conexión de cables / Guida all’installazione/collegamento dei fili Français Español Italiano 3. INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ English 1. BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR / PRIMA DI COMINCIARE English Français Español ■ Marine stereo mounting dimensions Using the supply template to cut the hole and drill the holes. (Figure 4) Italiano 1. Read the instructions carefully. 1. Lisez attentivement les instructions. 1. Lea cuidadosamente las instrucciones. 1. Leggere attentamente le istruzioni. 2. This unit is designed for use in marine applications with a 12V power supply, negative ground. 2. L’appareil est conçu pour les applications marines avec alimentation de 12 V à masse négative. 2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse en embarcaciones con fuente de alimentación de 12 V con negativo a masa. 2. Questa unità è stata progettata per l’uso in applicazioni marittime con una fonte di alimentazione da 12 V a massa negativa. 3. Be sure to disconnect the battery’s “–” terminal before beginning the installation. This is to prevent short-circuiting. (Figure 1) 3. Raccordez bien la borne “–” de la batterie avant de procéder à l'installation. Ceci a pour but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1) 3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese de desconectar el terminal “–” de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1) 3. Assicurarsi di scollegare il terminale “–” della batteria prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad evitare cortocircuiti. (Figura 1) 4. Prepare all articles necessary for installing the source unit before beginning. 4. Préparer tous les articles nécessaires à l’installation de l’appareil pilote avant de commencer. 4. Antes de comenzar, prepare todos los artículos necesarios para la instalación de la unidad fuente. 4. Preparare tutti gli elementi necessari per l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare. 5. Installez l’appareil dans un rayon de 30° maximum par rapport à l’horizontale. (Figure 2) 5. Instale la unidad dentro de un ángulo de inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura 2) 6. Pour éviter tout dommage par liquide des composants internes, faites attention lors de la sélection de l’emplacement de montage. Evitez les zones situées sous les porte-verre et celles en contact avec les éclaboussures directes. 6. Para evitar el daño que podrían provocar los líquidos en los componentes internos, tenga cuidado al elegir la ubicación de montaje apropiada. Evite lugares situados debajo de portavasos y expuestos a salpicaduras. 5. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2) 6. To avoid liquid damage to the internal components, take caution in selecting an appropriate mounting location. Areas below cup holders and those in contact with direct splash must be avoided. 7. If any modification to the boat is required, such as drilling holes, etc., consult your boat dealer or manufacturer beforehand. 8. Use the included screws for installation. Using other screws can result in damege. (Figure 3) 7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple en perçant des trous, etc., consultez au préalable le revendeur ou le fabricant du bateau. 8. Utilisez les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des dommages. (Figure 3) Français 7. Si es necesario realizar cualquier modificación en la embarcación, como taladro, etc., consulte con antelación al proveedor o al fabricante de la misma. Español ■ Dimensions de montage de l'appareil stéréo marin Utilisez le gabarit fourni pour découper l'orifice et percer les trous. (Figure 4) Italiano ■ Dimensiones de montaje en una embarcación Utilizando la plantilla suministrada, marque las posiciones de los orificios a taladrar. (Figura 4) ■ Dimensioni di montaggio dello stereo marittimo Usare la mascherina in dotazione per tagliare il foro e trapanare i fori. (Figura 4) 180.9 179 60 5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale. (Figura 2) 6. Per evitare danni ai componenti interni causati da liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate. 22.2 Italiano Hole/Trou/Orificio/ Foro 29 Español 34.5 Français 39 English 7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore o fabbricante della barca. 185 Holes (6x) / Trous (6) / Orificios (6x) / Fori (x6) 8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di altre viti può causare danni. (Figura 3) CAUTION Drill appropriately prepared holes at the 6 places for fixing the screw depending on the materials and plate thickness of the panel. Figure 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figura 4 ATTENTION 8. Para la instalación, utilice los tornillos suministrados. La utilización de otros podría resultar en daños. (Figura 3) Forez de façon adéquate les trous préparés aux 6 endroits pour la fixation des vis, en tenant compte des matériaux et de l’épaisseur de la plaque du panneau. PRECAUCIÓN Perfore los orificios preparados apropiadamente en 6 lugares para fijar el tornillo, dependiendo de los materiales y del espesor de la chapa del panel. ATTENZIONE Trapanare i fori nei sei punti predisposti per le viti a seconda del materiale e dello spessore del pannello. English Français Español 1. Insert the source unit into the cutout hole until to the end. (Figure 5) 1. Insérez l’appareil pilote jusqu’au bout dans l’orifice découpé. (Figure 5) 1. Inserte la unidad fuente en el orificio hasta el fondo. (Figura 5) 1. Inserire l’unità di fonte nel foro tagliato fino in fondo. (Figura 5) 2. Using the supply screws (4 × 30) to secure the source unit. (Figure 5) 2. Utilisez les vis fournies (4 × 30) pour fixer l’appareil pilote. (Figure 5) 2. Utilizando los tornillos suministrados (4 × 30), asegure la unidad fuente. (Figura 5) 2. Usare le viti in dotazione (4 x 30) per fermare l’unità di fonte. (Figura 5) 3. Using support strap to secure the source unit on the back side by supply M5 nut. (Figure 5) 3. Utilisez la patte de support pour fixer l’appareil pilote sur le panneau arrière à l’aide de l’eecrou M5 fourni. (Figure 5) 3. Utilizando el tirante de soporte, fije la unidad fuente en la parte posterior con la tuerca M5 suministrada. (Figura. 5) 3. Usare la cinghia di sostegno per fissare l’unità di fonte sul retro col dado M5 in dotazione. (Figura 5) 4. Fixez les couvercles latéraux sur l'appareil pilote. (Figure 5) 4. Fije las cubiertas laterales a la unidad fuente. (Figura 5) 4. Applicare i coperchi laterali all’unità di fonte. (Figura 5) 4. Attach the side covers to the source unit. (Figure 5) Boat battery Batterie de voiture Batería del automóvil Batteria dell'automobile Support Strap/Patte de support/ Tirante de soporte/Cinghia di sostegno Figure 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figura 1 Français Español Damage Endommagé Dañado Danno Max. 5/16" (8 mm) Max. 5/16" (8 mm) Máx. 5/16" (8 mm) Massimo. 5/16" (8 mm) 4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/ Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30 Italiano 2. GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES / PRECAUZIONI GENERALI English 1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If you drop anything into the unit during installation, consult your store of purchase. 2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm water to a soft cloth and wipe off the dirt gentry. Français Source unit/ Appareil pilote/ Unidad fuente/ Unità di fonte Support Strap/ Patte de support/ Tirante de soporte/ Cinghia di sostegno Figure 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figura 3 Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figura 2 English M5 Nut/Écrou M5/ Tuerca M5/Dado M5 Chassis / Châssis / Chassis / Chassis Chassis / Châssis / Chassis / Chassis Max. 30°/30° max./ 30° como máximo/ Mass. 30° Italiano Español Italiano 1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Si un objet est tombé dans l’appareil pendant l’installation, consulter le magasin de l’achat. 1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Si cae algo dentro de la unidad durante la instalación, consulte al establecimiento donde hizo la adquisición. 1. Non aprire il rivestimento. All’interno non esistono parti riparabili dall’utilizzatore. Se qualcosa cade nell’apparecchio durante l’installazione, consultare il negozio di acquisto. 2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour enlever la saleté tenace, appliquer un peu d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et essuyer doucement la saleté. 2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca un paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente a un paño suave y frote suavemente la parte sucia. 2. Usare un panno morbido asciutto per pulire il rivestimento. Non usare mai panni ruvidi, solvente, benzina, alcool, ecc. Per sporco resistente, applicare un poco di acqua fredda o tiepida ad un panno morbido e togliere lo sporco delicatamente. IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANTE: IMPORTANT: Improper installation may cause damage to your unit or boat. If you do not have the appropriate experience, consult a qualified installer. Cutting chassis wire leads voids the warranty. Une installation incorrecte peut endommager l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas les connaissances requises, consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule la garantie. La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a un instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta a masa (carrocería) anulará la garantía. Un’installazione impropria può causare danni all’apparecchio o alla barca. Se non si ha l’esperienza necessaria, consultare un tecnico qualificato. Il taglio del filo del telaio annulla la garanzia. Rubber Gasket/Joint en caoutchouc/ Empaquetadura de goma/Guarnizione in gomma 4 × 30 Screws/Vis 4 × 30/ Tornillos 4 × 30/Viti 4 × 30 Figure 5 / Figure 5 / Figura 5 / Figura 5 Stud Bolt/ Goujon fileté/ Perno prisionero/ Prigioniero M5 Nut/ Écrou M5/ Tuerca M5/ Dado M5 Note: Confirm that the rubber gasket is fastened securely to the base panel. Remarque : Assurez-vous que le joint en caoutchouc est fermement fixé sur le panneau de base. Nota: Confirme que la empaquetadura de goma esté fijada con seguridad al panel de la base. Nota: Controllare che la guarnizione in gomma sia fermata bene al pannello di base. Español English Italiano 4. CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES / PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO English Français 1. Be sure to turn the power off when wiring. 2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires. 3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the original one. Español 1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage. 1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad. 1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di collegare i fili. 2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils. Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils. 2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables. 2. Fate particolare attenzione quando sistemate i fili. 3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que le fusible d’origine. 4. To replace the fuse, open the lock on the source unit side, remove the old fuse and insert the new one. (Figure 6) * There are various types of fuse cases. Do not let the battery side terminal touch other metal parts. 4. Pour remplacer le fusible, ouvrir le loquet sur le côté de l’appareil pilote, retirer l’ancien fusible et insérer le fusible neuf. (Figure 6) * Il existe plusieurs types de boîtiers à fusibles. Ne pas laisser la borne de batterie entrer en contact avec les autres pièces métalliques. 5. Remove the sticker before connecting a CeNET device. (Figure 7) Italiano 3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de amperaje que el original. 4. Para reemplazar el fusible, abra la tapa de la unidad fuente, retire el fusible antiguo e instale otro nuevo. (Figura 6) * Existen distintos tipos de cajas de fusibles. no permita que el terminal del lado de la batería quede en contacto con otras partes metálicas. Français Español Italiano 6. WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES / CONEXIONES ■ Rear Layout ■ Disposition arrière ■ Disposición trasera ■ Disposizione sul retro & $ Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili. 6 ANTENA ANTENNA 5 4 3 5. Rimuovere l’adesivo prima di collegare un dispositivo CeNET (Figura 7). 2 CeNet input Entrée CeNET Entrada de CeNET Ingresso CeNET 1 Front Right Avant droit Delantero derecho Anteriore destro Front Left Avant gauche Delantero izquierdo Anteriore sinistro Fuse Fusible Fusible Fusibile English Français Español 4-Speaker system Système à 4 haut-parleurs Sistema con 4 altavoces Sistema a 4 diffusori Rear Right Arrière droit Trasero derecho Posteriore destro Rear Left Arrière gauche Trasero izquierdo Posteriore sinistro Sticker Etiquette Etiqueta adhesiva Adesivo Right Droit Derecho Destro 5. SAMPLE SYSTEMS / EXEMPLES DE SYSTÉMES / EJEMPLOS DE SISTEMAS / ESEMPIO DEL SISTEMA English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " 9 1 2 " 2 6 Source unit RCA extension cable (sold separately) 4-Channel power amplifier Front speakers Rear speakers CeNET extension cable Wired remote control unit XM Satellite Receiver Sirius SC-C1 tuner CD changer AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/External unit Left Gauche Izquierdo Sinistro Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " Appareil pilote Câble de rallonge RCA (vendu séparément) Amplifícateur de puissance 4 canaux Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière Câble d'extension CeNET Télécommande à fil Récepteur Satellite XM Syntoniseur Sirius SC-C1 Changeur de CD AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Appareil externe 2-Speaker system Système à 2 haut-parleurs Sistema con 2 altavoces Sistema a 2 diffusori 4 Note: • Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in length. Remarque: • Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long (en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519). • CeNET Bluetooth BB (BLT433) est disponible pour les modèles européens uniquement. Nota: • Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519). • CeNET Bluetooth BB (BLT433) sólo está disponible para modelos europeos. Nota: • Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza inferiore a 20 metri (incluso l’adattatore a Y CCA-519). • CeNET Bluetooth BB (BLT433) è disponibile solo per i modelli per l’Europa. White / White/Black / Bianco/Nero Purple / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " Unidad fuente Cable de extensión RCA (se vende por separado) Amplificador de potencia de 4 canales Altavoces delanteros Altavoces traseros Cable prolongador CeNET Unidad de control remoto alámbrica Receptor vía Satélite XM Sintonizador Sirius SC-C1 Cambiador de discos compactos AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unidad externa Gris/negro / Blanco / Blanc/noir / Pourpre / Purple/Black / Viola/Nero Green / Grigio Gris/noir / Blanc / Green/Black / Verde/Nero Yellow wire (Memory back-up lead) Fil jaune (fil de soutien mémoire) Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria) Filo giallo (cavo di sostegno memoria) Connect directly to battery. Brancher directement à la batterie. Conéctelo directamente a la batería. Fuse (15A) Collegare direttamente alla batteria. Fusible (15A) Fusible (15 A) Fusibile (15 A) Bianco Blanco/negro / Púrpura / Pourpre/noir / Vert / Grey / Verde / Viola Red wire (Power lead) Fil rouge (fil d’alimentation) Conductor rojo (Conductor de alimentación) Filo rosso (cavo di alimentazione) Accessory Accessoire Accesorio Fuse (1A) Accessorio Fusible (1A) Fusible (1A) Fusibile (1 A) Púrpura/negro / Verde Vert/noir/ Grey/Black / Grigio/Nero White / Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " Unità di fonte Cavo di prolunga RCA (venduto separatamente) Amplificatore di potenza a 4 canali Altoparlanti anteriori Altoparlanti posteriori Cavo di prolunga CeNET Unità di telecomando collegato via cavo Ricevitore Satellitare XM Sintonizzatore Sirius SC-C1 Cambiatore CD AUX1 Bluetooth BB (BLT370)/Unità esterna Gris / Verde/negro / Blanc / English No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & Description REAR LEFT Black (White) REAR RIGHT Black (Red) FRONT LEFT Grey (White) FRONT RIGHT Grey (Red) NON FADER LEFT Purple (White) NON FADER RIGHT Purple (Red) AUX1 INPUT LEFT Red (White) AUX1 INPUT RIGHT Red (Red) AUX2 INPUT LEFT Red (White) AUX2 INPUT RIGHT Red (Red) SSP PIN CORD (connect to Sirius SC-C1 tuner directly) DIN CORD (Connect to external wired Remote Control Unit) FIXED AUDIO OUTPUT LEFT Green (White) FIXED AUDIO OUTPUT RIGHT Green (Red) USB cable (connect to USB memory/MTP/iPod device) Blanc/noir / Vert / Bianco Pourpre/noir / Vert/noir/ " # $ % & Brown wire (Phone mute lead) Fil marron (fil de sourdine de téléphone) Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono) Filo marrone (cavo disattivazione audio telefono) Viola Púrpura/negro / Connect to cellular phone mute lead. Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile. Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular. Collegare al cavo per la disattivazione dell'audio del telefono cellulare. Verde Orange/White wire (Illumination lead) Fil orange/blanc (fil d'éclairage) Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación) Filo arancio/bianco (cavo di illuminazione) Verde/negro / Français No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! Connect to vehicle chassis ground. Brancher à la terre du châssis du véhicule. Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo. Collegare alla massa telaio del veicolo. Blanco/negro / Púrpura / Verde / Black wire (Ground lead) Fil noir (fil de terre) Conductor negro (Conductor de puesta a masa) Filo nero (filo di massa) Gris/negro / Blanco / Pourpre / Connect to remote turn-on lead of amplifier. Brancher au fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur. Conéctelo al conductor de conexión automática de la alimentación del amplificador. Collegare al cavo di accensione telecomandata dell’amplificatore. Grigio Gris/noir / White/Black / Bianco/Nero Purple / 12 V 12 V 12 V 12 V Blue/White wire (Amplifier turn-on lead) Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de l’amplificateur) Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador) Filo blu/bianco (cavo di accensione amplificatore) Gris / Not used. Insulate each wire. Green/Black / Inutilisé. Verde/Nero Isoler chaque fil. No se utiliza. Aísle todos los conductores. Non usato. Isolare ciascun filo. Español Gris / Grey/ Black / Grigio/Nero Green / 3 5 Gris / Purple/Black / Viola/Nero ! 8 Grey / 16-Pin Connector Extension Lead (attached to the source unit) Fil prolongateur-connecteur 16 broches (attaché sur l’appareil pilote) Cable prolongador de 16 contactos (fijado a la unidad fuente) Cavo di prolunga connettore a 16 piedini (applicato all’unità di fonte) or ou o o Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 / Figura 7 Italiano 7 7 # ANTENNA ANTENNE 5. Retirez l’étiquette avant de connecter un périphérique CeNET. (Figure 7) Figure 6 / Figure 6 / Figura 6 / Figura 6 9 8 5. Retire la etiqueta adhesiva antes de conectar un dispositivo CeNET. (Figura 7) Fuse case Boîtier à fusible Caja de fusible Port a fusibile To external amplifier ∗1 Leave the protective caps on wire terminals which are not connected. CAUTION: Please make sure when connecting external power amplifier, that you properly, to the boat chassis, ground the amplifier. If this is not done, severe damage to the source unit may happen. Vers l’amplificateur externe ∗1 Laisser les capuchons de protection sur les bornes qui ne sont pas connectées. ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance externe, faites bien attention à mettre correctement l'amplificateur à la masse sur le châssis de la bateau. Sinon, vous risquez d'endommager gravement l'appareil pilote. Hacia el amplificador externo ∗1 Deje el capuchón protector en los cables que no estén conectados. PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia externo, cerciórese de ponerlo adecuadamente a masa en el chasis de su bote. Si no lo hiciese, la unidad fuente podría dañarse seriamente. All’amplificatore esterno ∗1 Lasciare i cappucci protettivi sui terminali filo non utilizzati. CAUTELA: Assicurarsi, quando si collega l’amplificatore esterno, di collegare correttamente a massa l’amplificatore esterno al telaio della barca. Altrimenti si possono verificare seri danni all’unità di fonte. " 3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare, controllate che il cablaggio sia corretto. 4. Per sostituire il fusibile, aprire il blocco sul lato dell’unità di fonte, rimuovere il fusibile vecchio e inserire uno nuovo. (Figura 6) * Esistono vari tipi di portafusibile. Evitare che il terminale del lato batteria venga in contatto con parti metalliche. ! % AUX2 Français AUX1 English Description ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc) ARRIERE DROIT Noir (Rouge) AVANT GAUCHE Gris (Blanc) AVANT DROIT Gris (Rouge) NON FADER GAUCHE Pourpre (Blanc) NON FADER DROIT Pourpre (Rouge) ENTRÉE AUX1 GAUCHE Rouge (Blanc) ENTRÉE AUX1 DROITE Rouge (Rouge) ENTRÉE AUX2 GAUCHE Rouge (Blanc) ENTRÉE AUX2 DROITE Rouge (Rouge) CORDON SSP PIN (se connecte directement au syntoniseur Sirius SC-C1) CORDON DIN (se connecte à la télécommande raccordée externe) SORTIE AUDIO FIXE GAUCHE Vert (Blanc) SORTIE AUDIO FIXE DROITE Vert (Rouge) Câble USB (se connecte à la mémoire USB/au périphérique MTP/au iPod) Connect it to the car power supply terminal for illumination. Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage de la voiture. Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para iluminación. Collegare al terminale della fonte di alimentazione per l'illuminazione. Español Italiano No. 1 2 3 4 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! 5 6 7 8 9 ! " # $ % & Descripción TRASERO IZQUIERDA Negro (Blanco) TRASERO DERECHO Negro (Rojo) DELANTERO IZQUIERDA Gris (Blanco) DELANTERO DERECHO Gris (Rojo) SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO IZQUIERDO Púrpura (Blanco) SIN BALANCE DELANTERO-TRASERO DERECHO Púrpura (Rojo) Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal izquierdo Rojo (Blanco) Entrada auxiliar (AUX1 INPUT) del canal derecho Rojo (Rojo) Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal izquierdo Rojo (Blanco) Entrada auxiliar (AUX2 INPUT) del canal derecho Rojo (Rojo) Cable de contactos SSP (conéctelo directamente al sintonizador Sirius SC-C1) Cable DIN (conéctelo a la unidad de control remoto alámbrica externa) SALIDA DE AUDIO FIJA IZQUIERDA Verde (Blanco) SALIDA DE AUDIO FIJA DERECHA Verde (Rojo) Cable USB (conéctelo a la memoria USB/MTP/ dispositivo iPod) " # $ % & Descrizione POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco) POSTERIORE DESTRO Nero (rosso) ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco) ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso) NON FADER sinistro, viola (bianco) NON FADER destro, viola (rosso) INGRESSO AUX1 SINISTRO Rosso (Bianco) INGRESSO AUX1 DESTRO Rosso (Rosso) INGRESSO AUX2 SINISTRO Rosso (Bianco) INGRESSO AUX2 DESTRO Rosso (Rosso) CAVO A SPINOTTO SSP (collegato direttamente al sintonizzatore Sirius SC-C1) CAVO DIN (Collegare a telecomando cablato esterno) USCITA AUDIO FISSA SINISTRA Verde (Bianca) USCITA AUDIO FISSA DESTRA Verde (Rossa) Cavo USB (collegare a dispositivo di memoria USB/MTP/iPod) Clarion Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Clarion BLT433 Guía de instalación

Categoría
Electrónica de vehículos de motor
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para