DeWalt D28490 Handling Instructions Manual

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 13
English 21
Español 29
Français 37
Italiano 45
Nederlands 53
Norsk 61
Português 68
Suomi 76
Svenska 83
Türkçe
90
Ελληνικά 97
29
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D
E WALT en un socio muy able para
el usuario profesional.
Características técnicas
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Voltaje V 230 230 230 230
Potencia absorbida W 2.000 2.000 2.200 2.200
Velocidad en vacío min
-1
6.500 8.500 6.500 8.500
Diámetro del disco mm 230 180 230 180
Diámetro del eje M14 M14 M14 M14
Peso kg 4,6 4,6 4,6 4,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual guran los pictogramas siguientes:
@
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso
de no respeto de las instrucciones en este manual.
!
Indica tensión eléctrica.
30
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a n
de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área
de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice
la herramienta en ambientes húmedos o
mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la
herramienta donde exista riesgo de incendio
o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos
o gases in amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o
animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrían ser atrapados por piezas en
Declaración de conformidad CE
%
D28490/D28491/D28492(K)/D28493
D
E WALT certi ca que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de presión acústica:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
L
pA
(presión acústica) dB(A) 92 92 92 92
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 103 103 103 103
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D28490 D28491 D28492(K) D28493
Medición según EN 50144 m/s
2
5,2 4,2 4,7 4,1
31
ESPAÑOL
movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo
recogido y cubierto. Cuando trabaje en
ambientes externos utilice preferentemente
guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo
u otras partículas volantes. Si esas partículas
están a una temperatura considerablemente
caliente utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva.
Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las super cies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej.
humedad elevada, formación de polvo metálico,
etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación
o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo
y conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios
de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo.
Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores
diseñados para estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización
de la herramienta en cualquier forma que no
sea la recomendada en este manual
de instrucciones puede presentar riesgo
de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas
o atascadas, piezas quebradas, protectores
o interruptores dañados e interruptores o
cualquier otro condicionante que pueda afectar
al funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no es
posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda
de vista hasta que haya dejado de funcionar
completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes
de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente.
No sostenga la herramienta con un dedo en el
interruptor. Asegúrese de que la herramienta
esté apagada cuando la enchufe.
32
ESPAÑOL
17 No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria.
No sostenga nunca la herramienta por el cable.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de
calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores
de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas a ladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las
reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su
herramienta en Centros de Servicio D
E WALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por
personal cuali cado, utilizando piezas de
recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable
para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para
amoladoras
La amoladora se ha diseñado para el amolado
y corte de mampostería y acero.
&
No corte ni amole metales de poca
densidad con un contenido en
magnesio superior al 80%, ya que este
tipo de metales es in amable.
No utilice accesorios distintos de los discos
de amolado y de corte reforzados con bra.
Utilice únicamente discos de amolado y de
corte lisos o hundidos en el centro.
Utilice exclusivamente los discos de amolado
y de corte recomendados por el fabricante.
La velocidad máxima del disco de amolado
o de corte, o de cualquier otro accesorio
apropiado, debe ser siempre igual o superior
a la velocidad sin carga impresa en la placa
de características de la herramienta.
No corte piezas que requieran una profundidad
máxima de corte superior a la del disco de corte.
No utilice discos de amolado y de corte que no
se ajusten a las dimensiones indicadas en la
documentación técnica. No utilice espaciadores
para encajar el disco en el eje. No separe los
casquillos reductores o adaptadores para adaptar
discos abrasivos con un ori cio de mayor tamaño.
Examine los discos de amolado y de corte
antes de cada uso. No utilice discos
desportillados, agrietados o con otros defectos.
Si dispone de ellas, asegúrese de utilizar las
arandelas al encajar el disco en el eje.
Cuando instale un disco con ori cio roscado,
asegúrese de que la rosca sea lo
su cientemente larga para recibir el eje.
Compruebe que el disco de amolado o de corte
esté correctamente instalado antes del uso.
Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos
como mínimo. Si se produce una vibración
excesiva o existe algún otro defecto, pare la
herramienta y examínela para descubrir la causa.
No utilice esta herramienta sin el protector en
su sitio.
Compruebe que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada.
No utilice la herramienta cerca de líquidos
in amables, gases o residuos. Las chispas
o virutas calientes procedentes del corte o los
arcos de las escobillas del motor pueden
in amar los materiales combustibles.
No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco. No permita que otras
personas se acerquen el lugar de trabajo.
No utilice discos de corte para el amolado lateral.
No utilice el bloqueo del eje mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
No olvide que después de apagar la
herramienta, la rueda continúa girando durante
un corto periodo de tiempo.
Almacene siempre los discos de amolado
y de corte en lugares secos.
33
ESPAÑOL
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
+
Antes del uso, lea el manual de
instrucciones
F
Lleve gafas de protección
f
Use protección acústica
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Amoladora angular
1 Protección
1 Empuñadura lateral
1 Conjunto de bridas
1 Llave de dos clavijas
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
y comprender este manual antes de utilizar
la herramienta.
Descripción ( g. A)
Esta amoladora angular D28490/D28491/
D28492(K)/D28493 ha sido diseñada para realizar
amolados o cortes profesionales.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Interruptor de bloqueo (no para Francia)
3 Interruptor de desbloqueo
4 Inmovilizador del husillo
5 Protección
6 Empuñadura lateral
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
de la red corresponde al valor indicado en la placa
de características.
#
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre
el cable completamente.
Montaje y ajustes
@
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y retirada de la protección ( g. B)
Coloque la amoladora angular en una mesa,
con el eje hacia arriba.
Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras (8).
Presione la protección (5) hacia abajo y gírela
hasta la posición deseada.
Apriete rmemente el tornillo (9).
Para retirar la protección, a oje el tornillo.
@
Nunca utilice la herramienta sin la
protección colocada en su lugar.
Montaje y desmontaje de un disco de amolado
o de corte ( g. C1 & C2)
Coloque la herramienta en una mesa, con
la protección hacia arriba.
Fije la brida interior (10) correctamente en el
eje (11) ( g. C1).
Coloque el disco (12) sobre la brida (10).
Cuando instale un disco con el centro hundido,
asegúrese de que el centro hundido (13) quede
hacia la brida (10).
Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11)
( g. C2):
34
ESPAÑOL
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el disco
cuando se instala un disco de amolado (A);
- el aro de la brida (14) debe quedar al lado
contrario del disco cuando se instala un disco
de corte (B).
Presione el bloqueo del eje (4) y haga girar
el eje (11) hasta que encaje en su posición.
Apriete la brida (14) con la llave doble para
tuercas suministrada.
Suelte el bloqueo del eje.
Para retirar el disco, a oje la brida (14) con
la llave doble para tuercas.
@
No utilice el disco si está dañado.
Montaje de un cepillo de alambre esférico
Enrosque el cepillo de alambre esférico
directamente sobre el eje sin utilizar ni
el espaciador ni la brida roscada.
Montaje de la empuñadura lateral ( g. D)
Atornille la empuñadura lateral (6) rmemente
en uno de los ori cios (15) de cualquiera de los
lados de la caja de engranajes.
Sujeción de la herramienta ( g. E)
Sujete la herramienta como se muestra.
@
Por su propia seguridad, utilice siempre
la herramienta con las dos manos.
Mientras esté operando con esta
herramienta lleve puestos siempre los
guantes de trabajo normales.
¡Advertencia! La caja de engranajes
se calienta mucho durante el uso.
Instrucciones para el uso
@
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Asegure que todos los objetos a ser
pulidos o cortados están bien sujetados.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Evite ejercer
presión lateral sobre la muela o el disco
de corte.
Evite sobrecargar la herramienta. Si la
amoladora se calienta, hágala funcionar
en vacío durante unos minutos.
Antes de trabajar:
Montar el protector adecuado y un disco o una
muela. No use discos o muelas excesivamente
desgastados.
Asegúrese de que las bridas interior y exterior
estén correctamente instaladas.
Asegúrese de que el disco o la muela gira en el
sentido indicado por las echas en el accesorio
y la herramienta.
Encendido y apagado ( g. A)
El interruptor de encendido/apagado está equipado
con un interruptor de desbloqueo o un interruptor
de bloqueo para el funcionamiento continuo.
Interruptor de encendido/apagado (1) con
interruptor de bloqueo (2)
Para poner en marcha la herramienta, apriete
el botón de desbloqueo (3) y después accione
el interruptor de encendido/apagado (1). Suelte
el interruptor de desbloqueo (3).
Para funcionamiento continuo, pulse el
interruptor (1) y manténgalo en esta posición.
Pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el
interruptor.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar
la herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
Interruptor de encendido/apagado (1) con
interruptor de desbloqueo (3) (sólo Francia)
Para poner en marcha la herramienta, apriete
el botón de desbloqueo (3) y después accione
el interruptor de encendido/apagado (1).
Suelte el interruptor de desbloqueo (3).
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
@
No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajo carga.
35
ESPAÑOL
Aplicaciones metálicas
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones
metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo
de corriente residual (RCD) para evitar los
riesgos residuales provocados por el polvo
metálico.
Si el RCD desconecta el suministro eléctrico,
lleve la herramienta a un servicio técnico
autorizado de D
E WALT.
!
En condiciones de trabajo extremas,
el polvo conductor puede acumularse
en el interior del alojamiento de la
máquina al trabajar con metal.
Esto puede hacer que el aislamiento
protector de la máquina se degrade con
el riesgo potencial de una descarga
eléctrica.
Para evitar la acumulación de polvo metálico en el
interior de la máquina, le recomendamos que
limpie las ranuras de ventilación diariamente.
Consulte "Mantenimiento".
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
A
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
S
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Desobstrucción de las ranuras de ventilación
Para evitar la acumulación de polvo en el interior
de la máquina, le recomendamos que despeje las
ranuras de ventilación diariamente.
Desenchufe la máquina.
Sople con aire comprimido a través de las
ranuras de ventilación.
Despeje las ranuras de ventilación con un
cepillo suave o un paño seco. No utilice objetos
metálicos ya que éstos podrían dañar los
componentes internos.
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
D
E WALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización
de materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación
de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida
de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
D
E WALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos D
E WALT que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
36
ESPAÑOL
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la o cina
local de D
E WALT en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, encontrará en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de
servicios técnicos autorizados de D
E WALT
e información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta D
E WALT, contacte con su Centro
de Servicio D
E WALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada
la mejor solución.
UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o servicio técnico
para su herramienta D
E WALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio
D
E WALT. Para ello es imprescindible presentar
la prueba de compra. Incluye mano de obra y
piezas para las Herramientas Eléctricas.
No se incluye los accesorios.
UN AÑO DE GARANTÍA
Si su producto D E WALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra
en los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
D E WALT más cercano, consulte el dorso de
este manual. Como alternativa, hay disponible
en Internet una lista de Centros de Servicio
D
E WALT e información completa sobre nuestro
servicio postventa en www.2helpU.com .
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewalt.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01
2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edi cio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex www.dewalt.fr
Schweiz DeWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederland D
EWALT BV Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.com
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 7100
02150 Espoo www.dewalt-nordic.com
D
EWALT Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 7100
02150 Esbo www.dewalt-nordic.com
Sverige D
EWALT, c/o Regus Tel: 031 68 61 00
Fabriksgatan 7 Fax: 031 68 60 08
412 50 Göteborg www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tel:
0212 361 60 20
Tersane Cad.
Faks:
0212 361 60 19
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
640921-00
07/06

Transcripción de documentos

Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 29 Français 37 Italiano 45 Nederlands 53 Norsk 61 Português 68 Suomi 76 Svenska 83 Türkçe 90 Ελληνικά 97 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L AMOLADORA ANGULAR D28490/D28491/D28492(K)/D28493 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D28490 D28491 D28492(K) D28493 Voltaje V 230 230 230 230 Potencia absorbida W 2.000 2.000 2.200 2.200 Velocidad en vacío Diámetro del disco min -1 mm Diámetro del eje Peso kg 6.500 8.500 6.500 8.500 230 180 230 180 M14 M14 M14 M14 4,6 4,6 4,6 4,6 Fusibles Herramientas 230 V: 10 A En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: @ Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual. ! Indica tensión eléctrica. 29 E S PA Ñ O L Declaración de conformidad CE % D28490/D28491/D28492(K)/D28493 DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de este manual. Nivel de presión acústica: D28490 D28491 D28492(K) D28493 LpA (presión acústica) dB(A) 92 92 92 92 LWA (potencia acústica) dB(A) 103 103 103 103 D28490 D28491 D28492(K) D28493 5,2 4,2 4,7 4,1 KpA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3 KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3 Valor de aceleración media cuadrática ponderada: Medición según EN 50144 m/s 2 Director Engineering and Product Development Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. 30 Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños. No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en E S PA Ñ O L movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta. Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No sostenga la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 31 E S PA Ñ O L 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No sostenga nunca la herramienta por el cable. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Normas de seguridad adicionales para amoladoras ● La amoladora se ha diseñado para el amolado y corte de mampostería y acero. No corte ni amole metales de poca densidad con un contenido en magnesio superior al 80%, ya que este tipo de metales es inflamable. ● No utilice accesorios distintos de los discos de amolado y de corte reforzados con fibra. ● Utilice únicamente discos de amolado y de corte lisos o hundidos en el centro. ● Utilice exclusivamente los discos de amolado y de corte recomendados por el fabricante. ● La velocidad máxima del disco de amolado o de corte, o de cualquier otro accesorio apropiado, debe ser siempre igual o superior a la velocidad sin carga impresa en la placa de características de la herramienta. & 32 ● No corte piezas que requieran una profundidad máxima de corte superior a la del disco de corte. ● No utilice discos de amolado y de corte que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar el disco en el eje. No separe los casquillos reductores o adaptadores para adaptar discos abrasivos con un orificio de mayor tamaño. ● Examine los discos de amolado y de corte antes de cada uso. No utilice discos desportillados, agrietados o con otros defectos. ● Si dispone de ellas, asegúrese de utilizar las arandelas al encajar el disco en el eje. ● Cuando instale un disco con orificio roscado, asegúrese de que la rosca sea lo suficientemente larga para recibir el eje. ● Compruebe que el disco de amolado o de corte esté correctamente instalado antes del uso. ● Ponga en marcha la herramienta sin carga en una posición segura durante 30 segundos como mínimo. Si se produce una vibración excesiva o existe algún otro defecto, pare la herramienta y examínela para descubrir la causa. ● No utilice esta herramienta sin el protector en su sitio. ● Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. ● No utilice la herramienta cerca de líquidos inflamables, gases o residuos. Las chispas o virutas calientes procedentes del corte o los arcos de las escobillas del motor pueden inflamar los materiales combustibles. ● No utilice la herramienta mientras se encuentre en línea con el disco. No permita que otras personas se acerquen el lugar de trabajo. ● No utilice discos de corte para el amolado lateral. ● No utilice el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. ● No olvide que después de apagar la herramienta, la rueda continúa girando durante un corto periodo de tiempo. ● Almacene siempre los discos de amolado y de corte en lugares secos. E S PA Ñ O L Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: + Antes del uso, lea el manual de instrucciones F Lleve gafas de protección f Use protección acústica Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Amoladora angular 1 Protección 1 Empuñadura lateral 1 Conjunto de bridas 1 Llave de dos clavijas 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado ● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. ● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) Esta amoladora angular D28490/D28491/ D28492(K)/D28493 ha sido diseñada para realizar amolados o cortes profesionales. 1 Interruptor de marcha/parada 2 Interruptor de bloqueo (no para Francia) 3 Interruptor de desbloqueo 4 Inmovilizador del husillo 5 Protección 6 Empuñadura lateral Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. # Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cable o enchufe Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con conectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajustes @ Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Montaje y retirada de la protección (fig. B) ● Coloque la amoladora angular en una mesa, con el eje hacia arriba. ● Haga coincidir las orejetas (7) con las ranuras (8). ● Presione la protección (5) hacia abajo y gírela hasta la posición deseada. ● Apriete firmemente el tornillo (9). ● Para retirar la protección, afloje el tornillo. @ Nunca utilice la herramienta sin la protección colocada en su lugar. Montaje y desmontaje de un disco de amolado o de corte (fig. C1 & C2) ● Coloque la herramienta en una mesa, con la protección hacia arriba. ● Fije la brida interior (10) correctamente en el eje (11) (fig. C1). ● Coloque el disco (12) sobre la brida (10). Cuando instale un disco con el centro hundido, asegúrese de que el centro hundido (13) quede hacia la brida (10). ● Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11) (fig. C2): 33 E S PA Ñ O L - el aro de la brida (14) debe quedar hacia el disco cuando se instala un disco de amolado (A); - el aro de la brida (14) debe quedar al lado contrario del disco cuando se instala un disco de corte (B). ● Presione el bloqueo del eje (4) y haga girar el eje (11) hasta que encaje en su posición. ● Apriete la brida (14) con la llave doble para tuercas suministrada. ● Suelte el bloqueo del eje. ● Para retirar el disco, afloje la brida (14) con la llave doble para tuercas. @ No utilice el disco si está dañado. Montaje de un cepillo de alambre esférico ● Enrosque el cepillo de alambre esférico directamente sobre el eje sin utilizar ni el espaciador ni la brida roscada. Montaje de la empuñadura lateral (fig. D) ● Atornille la empuñadura lateral (6) firmemente en uno de los orificios (15) de cualquiera de los lados de la caja de engranajes. Sujeción de la herramienta (fig. E) ● Sujete la herramienta como se muestra. @ ● Por su propia seguridad, utilice siempre la herramienta con las dos manos. ● Mientras esté operando con esta herramienta lleve puestos siempre los guantes de trabajo normales. ● ¡Advertencia! La caja de engranajes se calienta mucho durante el uso. Instrucciones para el uso @ 34 ● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. ● Asegure que todos los objetos a ser pulidos o cortados están bien sujetados. ● Sólo se debe ejercer una ligera presión sobre la herramienta. Evite ejercer presión lateral sobre la muela o el disco de corte. ● Evite sobrecargar la herramienta. Si la amoladora se calienta, hágala funcionar en vacío durante unos minutos. Antes de trabajar: ● Montar el protector adecuado y un disco o una muela. No use discos o muelas excesivamente desgastados. ● Asegúrese de que las bridas interior y exterior estén correctamente instaladas. ● Asegúrese de que el disco o la muela gira en el sentido indicado por las flechas en el accesorio y la herramienta. Encendido y apagado (fig. A) El interruptor de encendido/apagado está equipado con un interruptor de desbloqueo o un interruptor de bloqueo para el funcionamiento continuo. Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de bloqueo (2) ● Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (3) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). Suelte el interruptor de desbloqueo (3). ● Para funcionamiento continuo, pulse el interruptor (1) y manténgalo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor. ● Para parar la herramienta, suelte el interruptor. ● Para parar la herramienta en modo de funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar la herramienta al acabar de trabajar y antes de desconectarla de la red. Interruptor de encendido/apagado (1) con interruptor de desbloqueo (3) (sólo Francia) ● Para poner en marcha la herramienta, apriete el botón de desbloqueo (3) y después accione el interruptor de encendido/apagado (1). Suelte el interruptor de desbloqueo (3). ● Para parar la herramienta, suelte el interruptor. @ No encienda ni apague la herramienta mientras se encuentre bajo carga. E S PA Ñ O L Aplicaciones metálicas ● Cuando utilice la herramienta en aplicaciones metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos residuales provocados por el polvo metálico. ● Si el RCD desconecta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado de DEWALT. ! En condiciones de trabajo extremas, el polvo conductor puede acumularse en el interior del alojamiento de la máquina al trabajar con metal. Esto puede hacer que el aislamiento protector de la máquina se degrade con el riesgo potencial de una descarga eléctrica. Para evitar la acumulación de polvo metálico en el interior de la máquina, le recomendamos que limpie las ranuras de ventilación diariamente. Consulte "Mantenimiento". Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. A Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. S Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. Desobstrucción de las ranuras de ventilación Para evitar la acumulación de polvo en el interior de la máquina, le recomendamos que despeje las ranuras de ventilación diariamente. ● Desenchufe la máquina. ● Sople con aire comprimido a través de las ranuras de ventilación. ● Despeje las ranuras de ventilación con un cepillo suave o un paño seco. No utilice objetos metálicos ya que éstos podrían dañar los componentes internos. Protección del medio ambiente Z Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. 35 E S PA Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com GARANTÍA ● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ● Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. ● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO ● Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios. ● UN AÑO DE GARANTÍA ● Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando: ● El producto no haya sido utilizado inadecuadamente. ● No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. ● Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com. 36 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Τηλ: (01) 8981-616 Φαξ: (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly Cedex Tel: 472 20 39 72 Fax: 472 20 39 02 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederland DEWALT BV Joulehof 12 4622 RG Bergen Op Zoom Tel: 0164 283000 Fax: 0164 283100 www.dewalt.com Norge DEWALT Postboks 4814, Nydalen 0422 Oslo Tel: 22 90 99 00 Fax: 22 90 99 01 www.dewalt-nordic.com Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: Fax: Suomi DEWALT Keilasatama 3 02150 Espoo Puh: 010 400 430 Faksi: (09) 2510 7100 www.dewalt-nordic.com DEWALT Kägelhamnen 3 02150 Esbo Tel: 010 400 430 Fax: (09) 2510 7100 www.dewalt-nordic.com Sverige DEWALT, c/o Regus Fabriksgatan 7 412 50 Göteborg Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt-nordic.com Türkiye Merkez Servis Tersane Cad. Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul Tel: Faks: United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-56 70 55 Fax: 01753-57 21 12 www.dewalt.co.uk 640921-00 934 797 400 934 797 439 214 66 75 00 214 66 75 75 0212 361 60 20 0212 361 60 19 07/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

DeWalt D28490 Handling Instructions Manual

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas