MTD bosmaaier 1000w Original Operating Instructions

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Original Operating Instructions
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
(Original operating instructions)
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
(Notice d’instructions d’origine)
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
(Istruzioni per l’uso originali)
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
(Originalbruksanvisning)
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
(Originale driftsvejledning)
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
(Originale driftsanvisningen)
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Español Instrucciones de funcionamiento
46
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . 46
Elementos de manejo
e indicadores . . . . . . . . . . . . . . 49
Instrucciones de montaje . . . . . 49
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . 50
Mantenimiento y limpieza . . . . 52
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Solucionamiento de fallos . . . . 54
Indicaciones en la chapa
de características
Anote todas las indicaciones
de la chapa de características
en el siguiente cuadro.
La chapa de características
se encuentra cerca del motor.
Estas indicaciones son muy impor-
tantes para la posterior identifica-
ción en el caso de pedido de repues-
tos y para el servicio a clientes.
Estas y otras indicaciones encon-
trará en el equipo sobre la declara-
ción de conformidad CE que forma
parte de estas instrucciones
de funcionamiento.
Representación gráfica
Desplegar las páginas con las
ilustraciones al comienzo de las
instrucciones de funcionamiento.
Las representaciones del equipo ad-
quirido pueden diferir en los detalles.
Para su seguridad
Empleo correcto
del aparato
Este aparato ha sido destinado
exclusivamente a ser empleado
en zona de jardines caseros
y de esparcimiento,
con cabezal para el hilo para
el cortado de los bordes del cés-
ped y superficies de césped
pequeñas o de difícil acceso
(p. ej. debajo de arbustos),
con cuchilla de corte para el cor-
tado de crecimiento espontáneo,
arbustos y maleza,
de acuerdo con las descripciones
y advertencias de seguridad
contenidas en estas instrucciones
de funcionamiento.
Cualquier otro uso no concuerda
con el uso correcto.
El uso incorrecto tiene como conse-
cuencia la pérdida de la garantía
y la declinación de cualquier tipo
de responsabilidad por parte del
fabricante.
El propietario asume la responsabili-
dad por todos los daños ocasiona-
dos a terceros y su propiedad.
Utilice al aparato únicamente
en el estado técnico prescrito por
el fabricante es decir, equivalente
al estado en el momento de entrega.
El fabricante no asume la responsa-
bilidad por daños ocurridos debido
a modificaciones practicadas por
terceros.
Lea todas las indicacio-
nes antes de la puesta
en marcha
Lea todas las indicaciones atenta-
mente. Familiarícese con el ma-
nejo y la manipulación del aparato.
No utilice esta equipo si está
cansado o enfermo, o se encuen-
tra bajo la influencia de estupe-
facientes, como por ej. alcohol,
drogas o medicamentos.
Este aparato no debe ser utilizado
por niños o personas menores
de 16 años.
No está permitido el uso de este
equipo por personas (inclusive
niños) con capacidades físicas,
sensorias o intelectuales restrin-
gidas o que no dispongan de
la experiencia o los conocimientos
necesarios; a no ser, que se
encuentren supervisadas por
una persona responsable por
su seguridad o hayan recibido
las instrucciones necesarias para
la utilización de este equipo.
Los niños deberán ser super-
visados a fin de asegurar que
no jueguen con ele equipo.
Controle el equipo ante de sus
uso. Cambie partes deterioradas.
Cerciórese que los elementos
de unión estén montados y ajus-
tados. Cambie las piezas del
cabezal de corte que presenten
rajaduras, grietas o daños
de cualquier tipo.
Asegurarse que el accesorio
de corte (cuchilla de corte o cabe-
zal para el hilo) se encuentren
correctamente montados y bien
ajustados.
Cerciórese que la cobertura
de protección para la pieza adi-
cional de corte esté correcta-
mente montada y en la posición
recomendada. El incumplimiento
de esta recomendación puede
conducir a lesiones para el opera-
rio, los espectadores y daños
en el equipo.
Utilice exclusivamente hilos
original de corte, con un diámetro
de 1,6 mm. No utilice nunca hilos
reforzados con metal, alambres,
cadenas, sogas, o similares.
Estos pueden quebrarse, trans-
formándose en proyectiles peli-
grosos.
Sea siempre consciente del peli-
gro de lesiones en la cabeza,
las manos y los pies.
Efectúe todos los ajustes y repa-
raciones en el equipo, antes
de la puesta en marcha.
Limpie la zona donde desea
cortar, antes de usar este equipo.
Quite todos los objetos como
piedras, clavos, alambre o hilos
que pueden lanzados o enrollarse
en el cabezal de corte.
Quite niños espectadores y ani-
males de la zona.
Cuide que los niños, los especta-
dores y los animales se encuen-
tren a distancias superiores a los
15 m. Aún a esta distancia existe
un peligro residual para los espec-
tadores, de ser alcanzados por
objetos lanzados por el aparato.
Los eventuales espectadores
deberán usar una protección para
los ojos. Si alguien se le acerca,
pare inmediatamente el motor
y el cabezal de corte.
Instrucciones de funcionamiento Español
47
Durante el uso
Utilice el equipo exclusivamente
para lo que ha sido previsto.
Estando a la intemperie, utilice
exclusivamente cables marcados
y autorizados correspondiente-
mente p. ej. H07RN-F 3 x 1,5 mm²
(máx. 25 m).
Las piezas de conexión de los
cables correspondientes, deben
estar protegidos contra salpica-
duras de agua y estar constituidos
de goma o recubiertos de este
material.
Controle antes de cada puesta en
marcha, si los cables de conexión
están dañados, quebradizos
o enrollados.
Controlar antes de cada uso,
si el cable o el enchufe de red
presentan daños.
Hacer cambiar cables dañados
inmediatamente en un taller espe-
cializado. Pare a tal fin el equipo
y desconecte el enchufe de red.
Utilice exclusivamente cables
de conexión que estén en perfec-
tas condiciones.
Nunca haga arrancar o deje el
motor en marcha en ambientes
cerrados o dentro de los edificios.
Utilice el equipo exclusivamente
al aire libre.
No utilizar el equipo con las
manos mojadas.
Utilice gafas de protección y pro-
tección para el oído mientras tra-
baja con el equipo.
Emplee una máscara facial o una
máscara contra el polvo cuando
trabaje en zonas polvorientas.
Se recomienda el uso de una
camisa con mangas largas.
Vista pantalones largos y grue-
sos, botas y guantes.
No vista indumentaria suelta,
joyas, pantalones cortos, sanda-
lias ni ande descalzo.
Recoja su cabello por encima de-
los hombros. Si hiciera falta, utili-
zar una redecilla para el cabello.
La cobertura del accesorio
de corte siempre debe estar
colocada.
Durante el funcionamiento con
el cabezal para el hilo también
debe estar montada correcta-
mente la cobertura correspon-
diente. Debe instalarse el hilo
de corte correcto.
Deben tensarse ambos hilos de
corte para el funcionamiento.
El hilo de corte no debe exten-
derse mas allá de la cobertura
del cabezal para el hilo.
Antes de encender el equipo,
asegurarse que la bobina para
el hilo o la cuchilla de corte
no toquen con ningún objeto.
Ajustar la manija estribo de modo
adecuado a la altura del operario,
a fin de poder sujetar bien
el equipo.
Sujete el equipo siempre con
ambas manos, mientras está
en marcha: una mano en la
empuñadura posterior y la otra
en la manija estribo.
Utilice siempre la correa para
colgarlo del hombro durante
el trabajo.
Evite arranques involuntarios.
Prepararse adecuadamente
para el manejo del equipo antes
de ponerlo en marcha.
Tanto el usuario, como el equipo
deben encontrarse en una posi-
ción estable durante el arranque.
Tenga en cuenta las indicaciones
referentes al arranque y el paro
del motor.
No se incline demasiado hacia
adelante. Permanezca siempre
firmemente parado, manteniendo
el equilibrio.
Utilice el equipo exclusivamente
con luz de día o iluminación arti-
ficial buena.
No utilizar el equipo durante
situaciones climáticas adversas,
como p. ej., lluvia o tormentas.
Nunca transportar el equipo
colgado del cable.
El acceso del cable de red al
equipo siempre deben ocurrir pro-
veniente de la parte posterior.
Nunca utilizar el equipo si el
conmutador de encendido está
defectuoso. Al soltar el conmuta-
dor, el equipo debe pararse
de inmediato.
Mantenga alejados siempre
las manos, los pies y la cara
de las piezas en movimiento.
No toque la pieza adicional
de corte mientras está girando,
ni intente pararla.
Pare siempre el motor si se re-
trasa el corte o camina de un sitio
a otro.
Parar el motor inmediatamente
si se detectan vibraciones desa-
costumbradas.
Controlar si el equipo ha sufrido
daños. Concurrir a un taller
especializado en caso de daños.
Parar el motor y desconectar
el enchufe de red antes de solu-
cionar bloqueos o efectuar otras
tareas en el equipo.
Utilice exclusivamente repuestos
originales. Estas piezas se con-
siguen en los comerciantes
especializados correspondientes.
Nunca utilice piezas, accesorios
u elementos adicionales que no
estén debidamente autorizados
para ser empleados en este
equipo.
La consecuencias pueden ser
lesiones graves al operario,
o daños en el equipo.
Además, caducará su garantía.
Mantenga el equipo limpio y cuide
de que no se junten plantas
u otros objetos entre el cabezal
de corte y la chapa de protección.
Haga efectuar todas las repara-
ciones por un taller especializado.
Funcionamiento con
cuchilla de corte (según
el modelo)
Rogamos leer todas las adverten-
cias de seguridad, antes de poner
en marcha el equipo.
Mantener la manija estribo siem-
pre entre el operario y el accesorio
de corte.
NUNCA corte con la cuchilla
de corte a alturas de 75 cm o más,
sobre el nivel del suelo.
Pueden generarse fuerzas
de retroceso, si la cuchilla incide
sobre objetos que no se cortan
inmediatamente.
Español Instrucciones de funcionamiento
48
Estas fuerzas de retroceso
pueden resultar tan violentas, que
el operario y/o el equipo se ven
lanzados en cualquier dirección,
perdiéndose el control sobre el
equipo. Pueden generarse estas
fuerzas sin aviso previo, si la cu-
chilla se engancha, queda apri-
sionada, o se bloquea.
Esto ocurre con facilidad
en zonas donde el material
a cortar es difícil de observar.
No corte objetos de espesores
mayores que 12,7 mm.
De lo contrario pueden generarse
fuerzas de retroceso importantes.
Durante el funcionamiento con
una cuchilla de corte siempre
debe estar montada la cobertura
del accesorio de corte.
No intente tocar o detener la cu-
chilla mientras está girando.
Si hace impacto sobre un objeto
extraño o se enreda el hilo, pare
inmediatamente el motor y con-
trole si se han producido daños.
Haga repara los eventuales
daños, antes de volver a usar
el equipo. No utilice el equipo con
una cuchilla doblada, desafilada
o rajada.
Tire las cuchillas dobladas, defor-
madas, rajadas o quebradas.
No afile las cuchillas.
La punta de la cuchilla afilada
puede quebrarse durante el fun-
cionamiento, lo cual puede ser
la causa de lesiones.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la cuchilla de corte con
un agente de limpieza de uso
doméstico. Aplique aceite de má-
quina a la cuchilla, a fin de evitar
la oxidación de la misma.
Almacene la cuchilla bajo llave,
para evitar el uso indebido o que
se produzcan daños en la misma.
Advertencias de seguridad
adicionales
Dejar que el motor se enfríe antes
de guardar o transportar el equipo.
Proteja su equipo durante el trans-
porte.
Almacene el equipo en sitios
secos, cerrados o elevados para
evitar daños o el uso indebido.
Manténgalo alejado de los niños.
Nunca vuelque o rocíe agua
u otros líquidos sobre el equipo.
Mantenga el equipo seco, limpio
y libre de polvo. Limpie el equipo
después de cada uso, teniendo en
cuenta las advertencias respecto
de la limpieza y el depósito.
Guarde cuidadosamente estas
instrucciones.
Léalas frecuentemente, utilizán-
dola para aleccionar a terceros.
Si presta el equipo a terceros,
preste simultáneamente estas
instrucciones.
Horarios de trabajo
Tenga en cuanta las disposiciones
nacionales y comunales respecto
de las horas de trabajo (consulte
en la dependencia correspondiente
si hiciera falta).
Símbolos en el equipo
Estas instrucciones de funciona-
miento describen símbolos de segu-
ridad e internacionales, además
de pictogramas que se encuentran
en este equipo. Lea el manual del
usuario para familiarizarse con las
instrucciones de seguridad, mon-
taje, funcionamiento y reparaciones.
¡Atención!
¡Leer las instrucciones
de funcionamiento
antes de la puesta
en marcha!
¡Antes de efectuar
tareas como p. ej.
ajustes, limpieza,
controles, etc, parar
siempre el motor
y desconectar el
enchufe de red!
En caso de que se
produzcan daños en
el cable de conexión,
parar el equipo y des-
conectar el enchufe
de red.
¡Mantener alejadas
otras personas de
la zona de peligro!
Utilizar protección
para los ojos, los
oídos y la cabeza.
Utilizar botas robustas
y guantes de trabajo,
al trabajar con el
equipo.
¡Objetos lanzados
y las partes giratorias
pueden causar lesio-
nes de gravedad.
No utilizar el equipo
en caso de lluvia.
Mantenga este símbolo en el equipo
siempre legible.
Símbolos en estas instruc-
ciones
En estas instrucciones se utilizan los
símbolos siguientes:
Peligro
Se le advierte respecto de peli-
gros que tienen que ver con
la actividad descrita y en la cual
se trata de peligros para las
personas.
Atención
Se le advierte respecto de peli-
gros que tienen que ver con
la actividad descrita y en la cual
existe peligro de daños
materiales.
Advertencia
Identifica informaciones importantes
y consejos para el usuario.
!
Instrucciones de funcionamiento Español
49
Advertencias para la
eliminación
Eliminar los residuos del embalaje,
equipos usados, etc. de acuerdo
con las prescripciones locales
vigentes.
¡Equipos en desuso
son materiales
reciclables y no
se deben eliminar
conjuntamente
con los residuos
domiciliarios!
Por ello le pedimos ayudarnos con
su aporte activo en la conservación
de recursos y la protección del
medio ambiente, entregando este
equipo en los puntos de colección
correspondientes, si los hubiere.
Elementos de manejo
e indicadores
Atención. Conozca el equipo
Aquí se describen brevemente
las funciones de los elementos
indicadores y de manejo.
¡No ejecute función alguna por
el momento!
Figura 1
1 Conmutador de puesta
en marcha (conmutador
de encendido/apagado)
2 Seguro de arranque
3 Manija
4 Enchufe de conexión
5 Descarga de tracción para
el cable
6 Vástago superior
7 Ojal de sujeción para la correa
para el hombro
8 Manija estribo
9 Acoplamiento del vástago
10 Vástago inferior
11 Cabezal engranaje
12 Cabezal para el hilo
13 Cuchilla para el hilo
14 Cobertura del accesorio
de corte
15 Cobertura del cabezal para
el hilo
16 Cuchilla de corte
17 Correa para el hombro
18 Llave de hexágono interno *
19 Llave de vaso *
* según la versión
Instrucciones de montaje
Peligro
Peligro de lesiones debido al
arranque involuntario del motor.
Protéjase contra lesiones.
Antes de efectuar cualquier
trabajo en el equipo:
parar el motor.
Esperar a que todas las partes
móviles se encuentren total-
mente quietas. El motor debe
haberse enfriado.
Desconectar el enchufe de red.
Montaje del vástago
Figura 2
1. Aflojar el tornillo de muletilla
en el acoplamiento correspon-
diente al vástago superior.
2. Orientar el pulsador de traba en
el vástago inferior con la ayuda
del dispositivo de inserción
y la perforación correspondiente.
Deslizar el vástago inferior
en el acoplamiento correspon-
diente, hasta que el pulsador de
traba se posiciona en la perfo-
ración.
3. Ajustar el tornillo de muletilla (3).
Montaje y ajuste
de la manija estribo
Figura 3
1. Desmontar la manija estribo.
Aflojar para ello los 4 tornillos.
2. Asentar la manija estribo sobre
el vástago desde arriba hacia
abajo.
3. Orientar las perforaciones
de la placa soporte inferior res-
pecto de los tornillos en la manija
estribo. Enroscar los 4 tornillos.
¡No ajustar aún!
Sujetar el equipo en posición
de funcionamiento (figura 5)
y posicionar la manija estribo
para brindar un sujeción óptima.
4. Ajustar los 4 tornillos firmemente,
hasta que la manija estribo
quede correctamente afirmada.
Montaje y ajuste de la
correa para el hombro
(según el modelo)
Figura 4
Enganchar el gancho de mosque-
tón (1) en el ojal de sujeción (2)
de la carcasa.
o
Abrir el gancho de sujeción (1)
y engancharlo en el ojal de suje-
ción (2) de la carcasa, cerrándolo
firmemente a continuación.
Figura 5
Hacer pasar la correa para
el hombro sobre la cabeza
y adoptar la posición de trabajo.
Figura 6
Ajustar la correa para el hombro al
tamaño de la cabeza.
Montaje de la cobertura
del accesorio de corte
Figura 7
1. Desenroscar la tuerca en sentido
horario (hacia la derecha) y qui-
tarla conjuntamente con el disco
distanciador y la arandela de
sujeción.
Advertencia
Las piezas se requieren eventual-
mente para el montaje de la cuchilla
de corte/cabezal para el hilo.
2. Aflojar los 3 tornillos en el cabe-
zal engranaje y desenroscarlos.
3. Asentar la cobertura del acce-
sorio de corte sobre el cabezal
engranaje y orientar las perfo-
raciones según los orificios
roscados.
4. Volver a enroscar los 3 tornillos
y ajustarlos.
Montaje/desmontaje
de la cuchilla de corte
Quitar previamente el cabezal
para el hilo y la cobertura corres-
pondiente si estuvieren monta-
dos. Ver a tal fin «Montaje/des-
montaje del cabezal para el hilo».
Limpiar la cobertura del accesorio
de corte y el eje motriz si hace
falta.
Español Instrucciones de funcionamiento
50
Montaje de la cuchilla de corte
Figura 8
Colocar la arandela (2) sobre
el eje motriz (1).
Hacer coincidir las perforaciones
en el disco distanciador
Deslizar la cuchilla de corte (3)
sobre el eje motriz (1) y centrarla
sobre la arandela (2).
Advertencia
Cuidar el asiento correcto de la cu-
chilla de corte (3) sobre la arandela
(2). ¡Es decir, centrada y asiento
planar!
Deslizar la arandela de sujeción
(4) sobre el eje motriz (1).
Girar la tuerca (5) en sentido
antihorario (hacia la izquierda),
enroscándola en el eje motriz (1).
Figura 9
Hacer coincidir la perforación de
la cobertura del accesorio de corte
(6) con el disco distanciador (2).
Hacer pasar la llave de hexágono
interno (7) por la perforación.
Ajustar la tuerca (5) en sentido
antihorario (hacia la izquierda).
Momento de ajuste: 37 Nm.
Advertencia
Volver a controlar el asiento
correcto de la cuchilla de corte
antes de proceder a ajustar.
Si no hubiere una llave dinamo-
métrica, enroscar la tuerca
con la mano hasta que asiente
en la cuchilla de corte.
Ajustar a continuación la tuerca en
sentido horario (hacia la derecha)
media vuelta más mediante una
llave anular.
Extraer la llave de hexágono
interno (7).
Quitar la cobertura de protección
(si la hubiere) de la cuchilla
de corte.
Desmontaje de la cuchilla
de corte
Figura 10
Colocar la cobertura de protec-
ción (si la hubiere) en la cuchilla
de corte.
Hacer coincidir la perforación de
la cobertura del accesorio de corte
(1) con el disco distanciador (2).
Hacer pasar la llave de hexágono
interno (3) por la perforación.
Aflojar la tuerca (4) en sentido
horario (hacia la derecha)
y desenroscarla del eje motriz (5).
Extraer la llave de hexágono
interno (3).
Quitar el disco de sujeción (6),
la cuchilla de corte (7) y el disco
distanciador (2) del eje motriz (5).
Advertencia
Limpiar las piezas desmontadas
y guardarlas para usos posteriores
en algún lugar conocido.
Montaje/desmontaje
del cabezal para hilo
Quitar la cuchilla de corte si estu-
viere montada. Ver a tal fin «Des-
montaje de la cuchilla de corte».
Limpiar la cobertura del accesorio
de corte y el eje motriz si hace
falta.
Montaje del cabezal para el hilo
Figura 11
1. Asentar la cobertura del cabezal
para el hilo sobre la cobertura
del accesorio de corte.
Hacer coincidir los tornillos con
las perforaciones.
2. Sujetar la cobertura del cabezal
para el hilo mediante los 4 tor-
nillos.
Figura 12
3. Deslizar el disco distanciador
y aquél de sujeción sobre el eje
motriz. Hacer coincidir las perfo-
raciones en el disco distanciador.
Advertencia
¡Cuidar el asiento correcto del disco
de sujeción sobre el disco distan-
ciador, es decir que se encuentre
centrado y asentando plenamente!
4. Enroscar el cabezal en sentido
antihorario (hacia la izquierda)
sobre el eje motriz.
Figura 13
5. Hacer coincidir las perforaciones
de la cobertura del accesorio
de corte y del disco distanciador.
Hacer pasar la llave de hexágono
interno por las perforaciones.
6. ¡Ajustar el cabezal para el hilo
firmemente.
7. Extraer la llave de hexágono
interno.
8. Quitar la cobertura de protección
de la cuchilla hilo (figura 1)
(si existiere).
Desmontaje del cabezal para
el hilo
Figura 14
1. Hacer coincidir las perforaciones
de la cobertura del accesorio de
corte y del disco distanciador.
Hacer pasar la llave de hexá-
gono interno por las perforacio-
nes.
2. Aflojar el cabezal para el hilo
en sentido horario (hacia la de-
recha) y desenroscarlo del eje
motriz. Extraer la llave de hexá-
gono interno.
3. Quitar el disco de sujeción y el
disco distanciador del eje motriz.
4. Aflojar 4 tornillos en la cobertura
del cabezal para el hilo.
5. Quitar la cobertura del cabezal
para el hilo.
Advertencia
Limpiar las piezas desmontadas
y guardarlas para usos posteriores
en algún lugar conocido.
Funcionamiento
Peligro
Descarga de corriente
Utilice un conmutador diferen-
cial de protección en su instala-
ción eléctrica (= corriente de
activación máxima de 30 mA).
Existe peligro de lesiones
o de muerte en caso de daños
en el cable de conexión.
Aléjese lentamente y con pasos
pequeños del equipo.
Desconecte el tomacorriente
del enchufe de red.
Atención
Antes de encender el equipo,
asegurarse que la bobina para
el hilo o la cuchilla de corte
no toquen con ningún objeto.
Instrucciones de funcionamiento Español
51
Puede tropezarse con el cable
de conexión al trabajar, lesio-
nándose. Conducir el cable
siempre de modo que nunca
se encuentre en la zona donde
se camina y trabaja.
Trabajar con el equipo solo
a velocidades de paso de
hombre.
Trabajar con el equipo sola-
mente si el cable de conexión
se encuentra sujeto en la des-
carga de tracción correspon-
diente.
El operario debe vestir el
equipamiento de protección
y la indumentaria prescritos.
Controlar que el equipo se
encuentre en perfecto estado
de funcionamiento y que todos
los dispositivos de seguridad
se encuentren debidamente
montados y sujets.
Al concluir la tarea o al abando-
nar el equipo, desconectar
siempre el enchufe de red,
tanto en el tomacorriente
como en el equipo.
después del uso:
Desconectar el enchufe
de red.
Limpiar el equipo.
Hacer arrancar el motor
1. Sujetar el cable en el dispositivo
de contratracción (figura 15).
2. Conectar el cable de conexión
primero en el enchufe del equipo
y luego a un tomacorriente
de 230 V.
3. Colocarse la correa adaptada
previamente al tamaño del
cuerpo del operario.
4. Pararse en posición de trabajo
(figura 5).
5. Accionar primero el seguro
de arranque, accionando luego
el conmutador de encendido
(conmutador si/no) (figura 16).
El motor está en marcha y puede
comenzarse con la tarea.
Parar el motor
Soltar el conmutador de puesta
en marcha Sí/No (figura 17).
El motor se para después
de un tiempo breve.
Sujetar el equipo
Antes de utilizar el equipo, pararse
en posición de trabajo (figura 5).
Controlar lo siguiente:
La cinta para colgar del hombro
está ajustada a una longitud
correcta.
Ajustar la manija estribo de modo
de poder sujetarlo con una mano
sin necesidad de extender el
brazo.
Sujetar el equipo con ambas
manos: una mano en la empu-
ñadura posterior, la otra en la
manija estribo.
El equipo se encuentra por debajo
de la cintura.
Mantener el cabezal de corte
paralelo al suelo, a fin de que las
plantas a cortar sean de fácil
acceso, sin que el operario deba
inclinarse hacia adelante.
Ajuste de la longitud
del hilo de corte
Mediante el botón de tipeo del
cabezal de corte, puede modificar
la longitud del hilo de corte sin para
el motor.
Para liberar mas hilo de corte, gol-
pear el pulsador de asiento leve-
mente contra el suelo (figura 18),
mientras el equipo se encuentra
en marcha.
Advertencia
El hilo de corte siempre debería
tener la longitud máxima.
La liberación de una longitud de hilo
mayor se hace más difícil, cuanto
más corto sea el hilo de corte.
Cada vez que el cabezal golpea el
suelo, se liberan aproximadamente
25 mm de hilo.
La cuchilla que se encuentra en la
cobertura del cabezal para el hilo
y corta a éste a la longitud adecuada
en caso que se intenten liberar
demasiado hilo.
Lo mejor es golpear el botón
de tipeo en el suelo limpio o tierra
dura. Si intenta prolongar el hilo
en césped alto, puede que ahorque
el motor. Mantenga el hilo de corte
siempre en su máxima longitud.
El alargado del hilo se hace cada
vez más difícil, cuanto más corto
sea el hilo.
Advertencia
No haga arrastrar el botón de tipeo
sobre el suelo.
El hilo de corte puede cortarse por:
el arrollamiento del mismo
en objetos extraños,
fatiga normal del material,
intentos de cortar maleza de tallos
gruesos,
golpes contra paredes, cercas,
etc..
Consejos para los mejores
resultados en el corte
Mantener el cabezal de corte
paralelo al suelo.
Cortar únicamente con el extremo
del hilo, especialmente a lo largo
de paredes. Cortar con una por-
ción mayor del hilo, disminuye
la capacidad de corte y puede
sobrecargar el motor.
Cortar el césped que excede
una longitud de 20 cm de forma
escalonada de arriba hacia abajo,
a fin de evitar un desgaste prema-
turo del hilo y una sobrecarga
del motor.
En lo posible, corte de izquierda
a derecha.
Cortando hacia la derecha mejora
la capacidad de corte del equipo.
El césped cortado será así lan-
zado hacia el lado opuesto
al operario.
Mover el equipo lentamente
a la altura deseada, penetrando
y saliendo de la zona a cortar.
Muévase o bien hacia atrás
y adelante, o bien de lado a lado.
El corte de tramos cortos mejora
los resultados.
Corte únicamente si el césped
y la maleza están secos.
La vida útil del hilo de corte depende
de lo siguiente:
de la oobservación de los prece-
dentes consejos de corte,
del tipo de plantas a cortar,
donde se las corta.
Cortando a lo largo de la pared
de una casa, el hilo se gasta más
rápido que al cortar alrededor
de un árbol.
Español Instrucciones de funcionamiento
52
Cortado decorativo
Obtendrá un corte decorativo si
corta todas las plantas alrededor
de árboles, postes, cercas, etc.
Gire el equipo de modo que el cabe-
zal de corte se encuentre en un
ángulo de 30° respecto del piso
(figura 19).
Uso con cuchilla de corte
Antes de utilizar el equipo, pararse
en posición de trabajo (figura 5).
Ver «Sujetar el equipo».
Consejos para el funcionamiento
con cuchilla de corte:
Corte rítmicamente.
Párese firme y cómodamente.
Corte, girando la parte superior
del cuerpo de izquierda derecha.
Gire el equipo en el mismo sentido
en el que corta la cuchilla.
Esto favorece el corte.
Efectuar uno o varios pasos hacia
la zona de corte siguiente des-
pués que el equipo gire hacia
atrás, volviéndose a parar nueva-
mente con firmeza.
Recomendamos seguir estas indi-
caciones, a fin de evitar que las
plantas se enrollen alrededor
de la cuchilla;
Gire de derecha a izquierda,
ingresando en las plantas
a cortar (figura 20).
Evite entrar en contacto con las
plantas recientemente cortadas
durante el giro de regreso.
Mantenimiento y limpieza
Peligro
Para protegerse contra lesiones,
antes de todo trabajo en el equipo
detener el motor,
esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado,
desconectar el enchufe de red,
dejar que el motor se enfríe
(aprox. 30 minutos).
Haga efectuar todas las repara-
ciones por un taller especiali-
zado.
Concluida la temporada, hacer
revisar el equipo por un taller
especializado, a fin de que
se le practique el mantenimiento
correspondiente.
No salpicar el equipo con agua
ya que de lo contrario pueden
dañarse las partes eléctricas.
Limpie el aparato después
de cada uso.
La suciedad provoca daños en el
material y en el funcionamiento.
Cambio del hilo de corte
Utilizar siempre hilo de corte de una
diámetro de 1,6 mm (máx.).
En caso de usar un hilo de corte
de diámetro mayor, puede recalen-
tarse el motor o bien fallar.
Existen dos posibilidades para
cambiar el hilo de corte:
Bobinado de un hilo nuevo sobre
la bobina
Montar una bobina con el hilo
nuevo previamente enrollado
Bobinado de un hilo nuevo sobre
la bobina
Figura 21
Sujetar la carcasa de la bobina (1)
y aflojar le pulsador de toque (2)
girando en sentido horario para
finalmente desenroscarlo.
Extraer la bobina de hilo vacía (3)
al igual que el muelle (4).
Limpiar la carcasa de la bobina
(1), el muelle (4), la bobina para el
hilo (3) y el pulsador de toque (2).
Figura 22
Eliminar la suciedad que hubiere
entre la carcasa de la bobina (1)
y el disco de sujeción (5).
Controlar el desgaste del dentado
(6) en la carcasa de la bobina (1)
y la bobina para el hilo (3).
Cambiar las partes dañadas
si hiciera falta.
Preparar 2 hilos de corte nuevos
de 3 m de longitud cada uno.
Advertencia
¡Utilizar siempre la longitud de hilo
indicada! Si el hilo es demasiado
largo, puede ocurrir bajo ciertas
condiciones, que no se libere
en la forma correcta.
Figura 23
Hacer pasar un extremo de cada
hilo por las perforaciones que
existen en la parte inferior
y superior de las dos mitades
de la bobina.
Enrollar los hilos en capas estre-
chas y parejas regularmente sobre
las dos mitades de la bobina.
¡Tener en cuenta el sentido
de bobinado de la bobina!
Figura 24
Introducir los extremos de los
hilos (aprox. 15 cm) en las dos
ranuras de sujeción que se en-
cuentran en oposición (marca
de
1,6 mm
), presionándolos.
Figura 25
Colocar la bobina para el hilo
conjuntamente con el muelle
en la carcasa correspondiente.
Hacer pasar los extremos del hilo
por las aberturas en oposición
que se encuentran en la carcasa
de la bobina.
Tirar de los extremos de los hilos
para aflojar los hilos en las ranu-
ras de sujeción.
Figura 26
Hacer penetrar la bobina para el
hilo completamente en la carcasa
correspondiente presionándola
y sujetándola en esta posición.
Enroscar el pulsador de toque
girando en sentido antihorario
y ajustarlo con la mano, sujetando
simultáneamente la carcasa para
la bobina.
Montar una bobina con el hilo
nuevo previamente enrollado
Figura 21
Sujetar la carcasa de la bobina (1)
y aflojar el pulsador de toque (2)
girando en sentido horario para
finalmente desenroscarlo.
Extraer la bobina de hilo vacía (3)
al igual que el muelle (4).
Limpiar la carcasa para la bobina
(1), el muelle (4) y el pulsador
de toque (2).
!
Instrucciones de funcionamiento Español
53
Figura 27
Eliminar la suciedad que hubiere
entre la carcasa de la bobina (1)
y el disco de sujeción (5).
Controlar el desgaste del dentado
(6) que se encuentra en la car-
casa para la bobina (1).
Cambiar si hiciere falta.
Figura 24
Extraer los dos extremos
de la bobina para el hilo nueva
de las dos ranuras de sujeción.
Desenrollar aprox. 15 cm de hilo
y volver a colocarlos en las
ranuras de sujeción (marca
1,6 mm
), presionándolos.
Colocar el muelle en la bobina
para el hilo nueva (figura 28).
Figura 25
Colocar la bobina para el hilo
y el muelle en la carcasa corres-
pondiente. Hacer pasar los extre-
mos del hilo por las aberturas en
oposición que se encuentran en la
carcasa de la bobina.
Tirar de los extremos de los hilos
para aflojar los hilos en las ranu-
ras de sujeción.
Figura 26
Hacer penetrar la bobina para el
hilo completamente en la carcasa
correspondiente presionándola
y sujetándola en esta posición.
Enroscar el pulsador de toque
girando en sentido antihorario
y ajustarlo con la mano, sujetando
simultáneamente la carcasa para
la bobina.
Limpieza del equipo
Atención
Mantener siempre limpios y libres
de suciedad el equipo y las ranu-
ras de ventilación.
Utilizar un cepillo pequeño para
limpiar la parte exterior del equipo.
No utilizar agentes de limpieza
fuertes. Los agentes de limpieza
de uso doméstico que contienen
aceites aromáticos como aceite
de coníferas o limón, al igual que
solventes como queroseno, pueden
dañar las piezas de material plástico.
Limpiar la carcasa exclusivamente
con un paño húmedo.
Depósito
Dejar que se enfríe el motor antes
del almacenamiento.
Deposite el equipo en un
ambiente seco y cerrado, a fin
de evitar el uso indebido o daños.
Manténgalo alejado de los niños.
Almacenamiento por
tiempos prolongados
Si se desea almacenar el equipo
por tiempos prolongado, proceda
como sigue:
Limpiar el equipo con prolijidad
y controlar si hay piezas sueltas
o dañadas. Cambiar o reparar las
piezas dañadas y ajustar tornillos,
tuerca, o pernos.
Ahora puede guardarse el equipo.
Deposite el equipo en un
ambiente seco y cerrado, a fin
de evitar el uso indebido o daños.
Manténgalo alejado de los niños.
Transporte
Paro del motor.
Desconectar el enchufe de red.
Desconectar el cable de conexión
del enchufe del equipo.
Dejar que el equipo se enfríe
antes de transportarlo.
Asegurar el equipo para que
no se pueda desplazar durante
el transporte.
Garantía
En cada país tienen validez las
disposiciones de garantía emitidas
por nuestra firma o por el importa-
dor. Los fallos en el funcionamiento
de su aparato los reparamos
de forma gratuita, siempre que
hayan sido ocasionados por fallos
en el material o en la producción.
En caso de hacer uso de la garantía,
diríjase a su vendedor o a nuestro
representante más próximo
a su domicilio.
Español Instrucciones de funcionamiento
54
Solucionamiento de fallos
En caso de más preguntas diríjase a su comerciante especializado.
Fallo Causa Medida
El motor no arranca. Cable de alimentación no conec
J
tado o defectuoso.
Controlar el cable, cambiándolo si hiciera
falta o hacerlo reparar por personal
especializado.
El fusible domiciliario fue
sobrecargado.
Activar el fusible, utilizando eventualmente
un fusible de mayor intensidad o hacerlo
instalar por personal especializado.
Conmutador de puesta en
marcha está defectuoso.
Hacer reparar en un taller especializado.
El motor se para de repente. El enchufe se ha aflojado. Controlar el cable, verificando que esté
enganchado en la descarga de tracción,
volver a conectar el enchufe.
La protección de sobrecarga. Desconectar el enchufe de red y dejar que
el equipo se enfríe (aprox. 10 minutos).
Vibraciones fuertes. Herramientas de corte o piezas
de accionamiento dañadas.
Para inmediatamente el equipo.
Hacer cambiar las piezas defectuosas
en un talles especializado.
El pulsador de asiento no libera
el hilo.
El hilo ha se enroscado
con el pasto.
Parar el motor y limpiar el cabezal de corte.
No hay mas hilo en el cabezal
correspondiente.
Enrollar hilo nuevo.
La bobina está trabada. Cambiar la bobina.
El cabezal para el hilo está sucio. Limpiar la bobina para el hilo y la carcasa
correspondiente.
El hilo se ha fundido. Desarmar, extraer la parte fundida y volver
a enrollar el hilo.
El hilo se ha retorcido durante
la colocación.
Desarmar y enrollar correctamente.
No hay suficiente hilo liberado. Asentar el pulsador de toque y extraer hilo
hasta que se encuentren 10 cm de hilo fuera
de la carcasa para la bobina.

Transcripción de documentos

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 (Original operating instructions) (Notice d’instructions d’origine) (Originalbetriebsanleitung) (Originele gebruiksaanwijzing) (Istruzioni per l’uso originali) (Instrucciones de funcionamiento originales) (Originalbruksanvisning) (Originale driftsvejledning) (Originale driftsanvisningen) (Alkuperäinen käyttöohjekirja) (Instruções de serviço originais) (Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού) (Eredeti üzemeltetési útmutató) (Oryginalna instrukcja obsługi) Español Índice Para su seguridad . . . . . . . . . . 46 Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . 49 Instrucciones de montaje . . . . . 49 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . 50 Mantenimiento y limpieza . . . . 52 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Solucionamiento de fallos . . . . 54 Indicaciones en la chapa de características Anote todas las indicaciones de la chapa de características en el siguiente cuadro. La chapa de características se encuentra cerca del motor. Estas indicaciones son muy importantes para la posterior identificación en el caso de pedido de repuestos y para el servicio a clientes. Estas y otras indicaciones encontrará en el equipo sobre la declaración de conformidad CE que forma parte de estas instrucciones de funcionamiento. Representación gráfica Desplegar las páginas con las ilustraciones al comienzo de las instrucciones de funcionamiento. Las representaciones del equipo adquirido pueden diferir en los detalles. Instrucciones de funcionamiento pequeñas o de difícil acceso (p. ej. debajo de arbustos), – con cuchilla de corte para el cortado de crecimiento espontáneo, arbustos y maleza, – de acuerdo con las descripciones y advertencias de seguridad contenidas en estas instrucciones de funcionamiento. Cualquier otro uso no concuerda con el uso correcto. El uso incorrecto tiene como consecuencia la pérdida de la garantía y la declinación de cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante. El propietario asume la responsabilidad por todos los daños ocasionados a terceros y su propiedad. Utilice al aparato únicamente en el estado técnico prescrito por el fabricante es decir, equivalente al estado en el momento de entrega. El fabricante no asume la responsabilidad por daños ocurridos debido a modificaciones practicadas por terceros. Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha     Para su seguridad Empleo correcto del aparato Este aparato ha sido destinado exclusivamente a ser empleado – en zona de jardines caseros y de esparcimiento, – con cabezal para el hilo para el cortado de los bordes del césped y superficies de césped 46  Lea todas las indicaciones atentamente. Familiarícese con el manejo y la manipulación del aparato. No utilice esta equipo si está cansado o enfermo, o se encuentra bajo la influencia de estupefacientes, como por ej. alcohol, drogas o medicamentos. Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas menores de 16 años. No está permitido el uso de este equipo por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensorias o intelectuales restringidas o que no dispongan de la experiencia o los conocimientos necesarios; a no ser, que se encuentren supervisadas por una persona responsable por su seguridad o hayan recibido las instrucciones necesarias para la utilización de este equipo. Los niños deberán ser supervisados a fin de asegurar que no jueguen con ele equipo.      Controle el equipo ante de sus uso. Cambie partes deterioradas. Cerciórese que los elementos de unión estén montados y ajustados. Cambie las piezas del cabezal de corte que presenten rajaduras, grietas o daños de cualquier tipo. Asegurarse que el accesorio de corte (cuchilla de corte o cabezal para el hilo) se encuentren correctamente montados y bien ajustados. Cerciórese que la cobertura de protección para la pieza adicional de corte esté correctamente montada y en la posición recomendada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a lesiones para el operario, los espectadores y daños en el equipo. Utilice exclusivamente hilos original de corte, con un diámetro de 1,6 mm. No utilice nunca hilos reforzados con metal, alambres, cadenas, sogas, o similares. Estos pueden quebrarse, transformándose en proyectiles peligrosos. Sea siempre consciente del peligro de lesiones en la cabeza, las manos y los pies. Efectúe todos los ajustes y reparaciones en el equipo, antes de la puesta en marcha. Limpie la zona donde desea cortar, antes de usar este equipo. Quite todos los objetos como piedras, clavos, alambre o hilos que pueden lanzados o enrollarse en el cabezal de corte. Quite niños espectadores y animales de la zona. Cuide que los niños, los espectadores y los animales se encuentren a distancias superiores a los 15 m. Aún a esta distancia existe un peligro residual para los espectadores, de ser alcanzados por objetos lanzados por el aparato. Los eventuales espectadores deberán usar una protección para los ojos. Si alguien se le acerca, pare inmediatamente el motor y el cabezal de corte. Instrucciones de funcionamiento Durante el uso           Utilice el equipo exclusivamente para lo que ha sido previsto. Estando a la intemperie, utilice exclusivamente cables marcados y autorizados correspondientemente p. ej. H07RN-F 3 x 1,5 mm² (máx. 25 m). Las piezas de conexión de los cables correspondientes, deben estar protegidos contra salpicaduras de agua y estar constituidos de goma o recubiertos de este material. Controle antes de cada puesta en marcha, si los cables de conexión están dañados, quebradizos o enrollados. Controlar antes de cada uso, si el cable o el enchufe de red presentan daños. Hacer cambiar cables dañados inmediatamente en un taller especializado. Pare a tal fin el equipo y desconecte el enchufe de red. Utilice exclusivamente cables de conexión que estén en perfectas condiciones. Nunca haga arrancar o deje el motor en marcha en ambientes cerrados o dentro de los edificios. Utilice el equipo exclusivamente al aire libre. No utilizar el equipo con las manos mojadas. Utilice gafas de protección y protección para el oído mientras trabaja con el equipo. Emplee una máscara facial o una máscara contra el polvo cuando trabaje en zonas polvorientas. Se recomienda el uso de una camisa con mangas largas. Vista pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No vista indumentaria suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Recoja su cabello por encima delos hombros. Si hiciera falta, utilizar una redecilla para el cabello. La cobertura del accesorio de corte siempre debe estar colocada. Español             Durante el funcionamiento con el cabezal para el hilo también debe estar montada correctamente la cobertura correspondiente. Debe instalarse el hilo de corte correcto. Deben tensarse ambos hilos de corte para el funcionamiento. El hilo de corte no debe extenderse mas allá de la cobertura del cabezal para el hilo. Antes de encender el equipo, asegurarse que la bobina para el hilo o la cuchilla de corte no toquen con ningún objeto. Ajustar la manija estribo de modo adecuado a la altura del operario, a fin de poder sujetar bien el equipo. Sujete el equipo siempre con ambas manos, mientras está en marcha: una mano en la empuñadura posterior y la otra en la manija estribo. Utilice siempre la correa para colgarlo del hombro durante el trabajo. Evite arranques involuntarios. Prepararse adecuadamente para el manejo del equipo antes de ponerlo en marcha. Tanto el usuario, como el equipo deben encontrarse en una posición estable durante el arranque. Tenga en cuenta las indicaciones referentes al arranque y el paro del motor. No se incline demasiado hacia adelante. Permanezca siempre firmemente parado, manteniendo el equilibrio. Utilice el equipo exclusivamente con luz de día o iluminación artificial buena. No utilizar el equipo durante situaciones climáticas adversas, como p. ej., lluvia o tormentas. Nunca transportar el equipo colgado del cable. El acceso del cable de red al equipo siempre deben ocurrir proveniente de la parte posterior. Nunca utilizar el equipo si el conmutador de encendido está defectuoso. Al soltar el conmutador, el equipo debe pararse de inmediato.         Mantenga alejados siempre las manos, los pies y la cara de las piezas en movimiento. No toque la pieza adicional de corte mientras está girando, ni intente pararla. Pare siempre el motor si se retrasa el corte o camina de un sitio a otro. Parar el motor inmediatamente si se detectan vibraciones desacostumbradas. Controlar si el equipo ha sufrido daños. Concurrir a un taller especializado en caso de daños. Parar el motor y desconectar el enchufe de red antes de solucionar bloqueos o efectuar otras tareas en el equipo. Utilice exclusivamente repuestos originales. Estas piezas se consiguen en los comerciantes especializados correspondientes. Nunca utilice piezas, accesorios u elementos adicionales que no estén debidamente autorizados para ser empleados en este equipo. La consecuencias pueden ser lesiones graves al operario, o daños en el equipo. Además, caducará su garantía. Mantenga el equipo limpio y cuide de que no se junten plantas u otros objetos entre el cabezal de corte y la chapa de protección. Haga efectuar todas las reparaciones por un taller especializado. Funcionamiento con cuchilla de corte (según el modelo)     Rogamos leer todas las advertencias de seguridad, antes de poner en marcha el equipo. Mantener la manija estribo siempre entre el operario y el accesorio de corte. NUNCA corte con la cuchilla de corte a alturas de 75 cm o más, sobre el nivel del suelo. Pueden generarse fuerzas de retroceso, si la cuchilla incide sobre objetos que no se cortan inmediatamente. 47 Español        Estas fuerzas de retroceso pueden resultar tan violentas, que el operario y/o el equipo se ven lanzados en cualquier dirección, perdiéndose el control sobre el equipo. Pueden generarse estas fuerzas sin aviso previo, si la cuchilla se engancha, queda aprisionada, o se bloquea. Esto ocurre con facilidad en zonas donde el material a cortar es difícil de observar. No corte objetos de espesores mayores que 12,7 mm. De lo contrario pueden generarse fuerzas de retroceso importantes. Durante el funcionamiento con una cuchilla de corte siempre debe estar montada la cobertura del accesorio de corte. No intente tocar o detener la cuchilla mientras está girando. Si hace impacto sobre un objeto extraño o se enreda el hilo, pare inmediatamente el motor y controle si se han producido daños. Haga repara los eventuales daños, antes de volver a usar el equipo. No utilice el equipo con una cuchilla doblada, desafilada o rajada. Tire las cuchillas dobladas, deformadas, rajadas o quebradas. No afile las cuchillas. La punta de la cuchilla afilada puede quebrarse durante el funcionamiento, lo cual puede ser la causa de lesiones. Reemplace la cuchilla. Limpie la cuchilla de corte con un agente de limpieza de uso doméstico. Aplique aceite de máquina a la cuchilla, a fin de evitar la oxidación de la misma. Almacene la cuchilla bajo llave, para evitar el uso indebido o que se produzcan daños en la misma. Advertencias de seguridad adicionales   Dejar que el motor se enfríe antes de guardar o transportar el equipo. Proteja su equipo durante el transporte. 48 Instrucciones de funcionamiento    Almacene el equipo en sitios secos, cerrados o elevados para evitar daños o el uso indebido. Manténgalo alejado de los niños. Nunca vuelque o rocíe agua u otros líquidos sobre el equipo. Mantenga el equipo seco, limpio y libre de polvo. Limpie el equipo después de cada uso, teniendo en cuenta las advertencias respecto de la limpieza y el depósito. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Léalas frecuentemente, utilizándola para aleccionar a terceros. Si presta el equipo a terceros, preste simultáneamente estas instrucciones. ¡Mantener alejadas otras personas de la zona de peligro! Utilizar protección para los ojos, los oídos y la cabeza. Utilizar botas robustas y guantes de trabajo, al trabajar con el equipo. Horarios de trabajo Tenga en cuanta las disposiciones nacionales y comunales respecto de las horas de trabajo (consulte en la dependencia correspondiente si hiciera falta). ¡Objetos lanzados y las partes giratorias pueden causar lesiones de gravedad. Símbolos en el equipo No utilizar el equipo en caso de lluvia. Estas instrucciones de funcionamiento describen símbolos de seguridad e internacionales, además de pictogramas que se encuentran en este equipo. Lea el manual del usuario para familiarizarse con las instrucciones de seguridad, montaje, funcionamiento y reparaciones. ¡Atención! ¡Leer las instrucciones de funcionamiento antes de la puesta en marcha! ! ¡Antes de efectuar tareas como p. ej. ajustes, limpieza, controles, etc, parar siempre el motor y desconectar el enchufe de red! En caso de que se produzcan daños en el cable de conexión, parar el equipo y desconectar el enchufe de red. Mantenga este símbolo en el equipo siempre legible. Símbolos en estas instrucciones En estas instrucciones se utilizan los símbolos siguientes: Peligro Se le advierte respecto de peligros que tienen que ver con la actividad descrita y en la cual se trata de peligros para las personas. Atención Se le advierte respecto de peligros que tienen que ver con la actividad descrita y en la cual existe peligro de daños materiales. Advertencia Identifica informaciones importantes y consejos para el usuario. Instrucciones de funcionamiento Advertencias para la eliminación Eliminar los residuos del embalaje, equipos usados, etc. de acuerdo con las prescripciones locales vigentes. ¡Equipos en desuso son materiales reciclables y no se deben eliminar conjuntamente con los residuos domiciliarios! Por ello le pedimos ayudarnos con su aporte activo en la conservación de recursos y la protección del medio ambiente, entregando este equipo en los puntos de colección correspondientes, si los hubiere. Elementos de manejo e indicadores Atención. Conozca el equipo Aquí se describen brevemente las funciones de los elementos indicadores y de manejo. ¡No ejecute función alguna por el momento! Figura 1 1 Conmutador de puesta en marcha (conmutador de encendido/apagado) 2 Seguro de arranque 3 Manija 4 Enchufe de conexión 5 Descarga de tracción para el cable 6 Vástago superior 7 Ojal de sujeción para la correa para el hombro 8 Manija estribo 9 Acoplamiento del vástago 10 Vástago inferior 11 Cabezal engranaje 12 Cabezal para el hilo 13 Cuchilla para el hilo 14 Cobertura del accesorio de corte 15 Cobertura del cabezal para el hilo 16 Cuchilla de corte 17 Correa para el hombro Español 18 Llave de hexágono interno * 19 Llave de vaso * * según la versión Instrucciones de montaje Peligro Peligro de lesiones debido al arranque involuntario del motor. Protéjase contra lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo: – parar el motor. – Esperar a que todas las partes móviles se encuentren totalmente quietas. El motor debe haberse enfriado. – Desconectar el enchufe de red. Montaje del vástago Figura 2 1. Aflojar el tornillo de muletilla en el acoplamiento correspondiente al vástago superior. 2. Orientar el pulsador de traba en el vástago inferior con la ayuda del dispositivo de inserción y la perforación correspondiente. Deslizar el vástago inferior en el acoplamiento correspondiente, hasta que el pulsador de traba se posiciona en la perforación. 3. Ajustar el tornillo de muletilla (3). Montaje y ajuste de la manija estribo Figura 3 1. Desmontar la manija estribo. Aflojar para ello los 4 tornillos. 2. Asentar la manija estribo sobre el vástago desde arriba hacia abajo. 3. Orientar las perforaciones de la placa soporte inferior respecto de los tornillos en la manija estribo. Enroscar los 4 tornillos. ¡No ajustar aún! Sujetar el equipo en posición de funcionamiento (figura 5) y posicionar la manija estribo para brindar un sujeción óptima. 4. Ajustar los 4 tornillos firmemente, hasta que la manija estribo quede correctamente afirmada. Montaje y ajuste de la correa para el hombro (según el modelo) Figura 4  Enganchar el gancho de mosquetón (1) en el ojal de sujeción (2) de la carcasa. o  Abrir el gancho de sujeción (1) y engancharlo en el ojal de sujeción (2) de la carcasa, cerrándolo firmemente a continuación. Figura 5  Hacer pasar la correa para el hombro sobre la cabeza y adoptar la posición de trabajo. Figura 6  Ajustar la correa para el hombro al tamaño de la cabeza. Montaje de la cobertura del accesorio de corte Figura 7 1. Desenroscar la tuerca en sentido horario (hacia la derecha) y quitarla conjuntamente con el disco distanciador y la arandela de sujeción. Advertencia Las piezas se requieren eventualmente para el montaje de la cuchilla de corte/cabezal para el hilo. 2. Aflojar los 3 tornillos en el cabezal engranaje y desenroscarlos. 3. Asentar la cobertura del accesorio de corte sobre el cabezal engranaje y orientar las perforaciones según los orificios roscados. 4. Volver a enroscar los 3 tornillos y ajustarlos. Montaje/desmontaje de la cuchilla de corte   Quitar previamente el cabezal para el hilo y la cobertura correspondiente si estuvieren montados. Ver a tal fin «Montaje/desmontaje del cabezal para el hilo». Limpiar la cobertura del accesorio de corte y el eje motriz si hace falta. 49 Español Montaje de la cuchilla de corte Figura 8  Colocar la arandela (2) sobre el eje motriz (1). Hacer coincidir las perforaciones en el disco distanciador  Deslizar la cuchilla de corte (3) sobre el eje motriz (1) y centrarla sobre la arandela (2). Advertencia Cuidar el asiento correcto de la cuchilla de corte (3) sobre la arandela (2). ¡Es decir, centrada y asiento planar!  Deslizar la arandela de sujeción (4) sobre el eje motriz (1).  Girar la tuerca (5) en sentido antihorario (hacia la izquierda), enroscándola en el eje motriz (1). Figura 9  Hacer coincidir la perforación de la cobertura del accesorio de corte (6) con el disco distanciador (2).  Hacer pasar la llave de hexágono interno (7) por la perforación.  Ajustar la tuerca (5) en sentido antihorario (hacia la izquierda). Momento de ajuste: 37 Nm. Advertencia – Volver a controlar el asiento correcto de la cuchilla de corte antes de proceder a ajustar. – Si no hubiere una llave dinamométrica, enroscar la tuerca con la mano hasta que asiente en la cuchilla de corte. Ajustar a continuación la tuerca en sentido horario (hacia la derecha) media vuelta más mediante una llave anular.  Extraer la llave de hexágono interno (7).  Quitar la cobertura de protección (si la hubiere) de la cuchilla de corte. Desmontaje de la cuchilla de corte Figura 10  Colocar la cobertura de protección (si la hubiere) en la cuchilla de corte.  Hacer coincidir la perforación de la cobertura del accesorio de corte (1) con el disco distanciador (2). 50 Instrucciones de funcionamiento     Hacer pasar la llave de hexágono interno (3) por la perforación. Aflojar la tuerca (4) en sentido horario (hacia la derecha) y desenroscarla del eje motriz (5). Extraer la llave de hexágono interno (3). Quitar el disco de sujeción (6), la cuchilla de corte (7) y el disco distanciador (2) del eje motriz (5). Advertencia Limpiar las piezas desmontadas y guardarlas para usos posteriores en algún lugar conocido. Montaje/desmontaje del cabezal para hilo Quitar la cuchilla de corte si estuviere montada. Ver a tal fin «Desmontaje de la cuchilla de corte».  Limpiar la cobertura del accesorio de corte y el eje motriz si hace falta. Montaje del cabezal para el hilo Figura 11 1. Asentar la cobertura del cabezal para el hilo sobre la cobertura del accesorio de corte. Hacer coincidir los tornillos con las perforaciones. 2. Sujetar la cobertura del cabezal para el hilo mediante los 4 tornillos. Figura 12 3. Deslizar el disco distanciador y aquél de sujeción sobre el eje motriz. Hacer coincidir las perforaciones en el disco distanciador.  Advertencia ¡Cuidar el asiento correcto del disco de sujeción sobre el disco distanciador, es decir que se encuentre centrado y asentando plenamente! 4. Enroscar el cabezal en sentido antihorario (hacia la izquierda) sobre el eje motriz. Figura 13 5. Hacer coincidir las perforaciones de la cobertura del accesorio de corte y del disco distanciador. Hacer pasar la llave de hexágono interno por las perforaciones. 6. ¡Ajustar el cabezal para el hilo firmemente. 7. Extraer la llave de hexágono interno. 8. Quitar la cobertura de protección de la cuchilla hilo (figura 1) (si existiere). Desmontaje del cabezal para el hilo Figura 14 1. Hacer coincidir las perforaciones de la cobertura del accesorio de corte y del disco distanciador. Hacer pasar la llave de hexágono interno por las perforaciones. 2. Aflojar el cabezal para el hilo en sentido horario (hacia la derecha) y desenroscarlo del eje motriz. Extraer la llave de hexágono interno. 3. Quitar el disco de sujeción y el disco distanciador del eje motriz. 4. Aflojar 4 tornillos en la cobertura del cabezal para el hilo. 5. Quitar la cobertura del cabezal para el hilo. Advertencia Limpiar las piezas desmontadas y guardarlas para usos posteriores en algún lugar conocido. Funcionamiento Peligro Descarga de corriente – Utilice un conmutador diferencial de protección en su instalación eléctrica (= corriente de activación máxima de 30 mA). – Existe peligro de lesiones o de muerte en caso de daños en el cable de conexión. Aléjese lentamente y con pasos pequeños del equipo. Desconecte el tomacorriente del enchufe de red. Atención – Antes de encender el equipo, asegurarse que la bobina para el hilo o la cuchilla de corte no toquen con ningún objeto. Instrucciones de funcionamiento – Puede tropezarse con el cable de conexión al trabajar, lesionándose. Conducir el cable siempre de modo que nunca se encuentre en la zona donde se camina y trabaja. – Trabajar con el equipo solo a velocidades de paso de hombre. – Trabajar con el equipo solamente si el cable de conexión se encuentra sujeto en la descarga de tracción correspondiente. – El operario debe vestir el equipamiento de protección y la indumentaria prescritos. – Controlar que el equipo se encuentre en perfecto estado de funcionamiento y que todos los dispositivos de seguridad se encuentren debidamente montados y sujets. – Al concluir la tarea o al abandonar el equipo, desconectar siempre el enchufe de red, tanto en el tomacorriente como en el equipo. – después del uso: – Desconectar el enchufe de red. – Limpiar el equipo. Hacer arrancar el motor 1. Sujetar el cable en el dispositivo de contratracción (figura 15). 2. Conectar el cable de conexión primero en el enchufe del equipo y luego a un tomacorriente de 230 V. 3. Colocarse la correa adaptada previamente al tamaño del cuerpo del operario. 4. Pararse en posición de trabajo (figura 5). 5. Accionar primero el seguro de arranque, accionando luego el conmutador de encendido (conmutador si/no) (figura 16). El motor está en marcha y puede comenzarse con la tarea. Parar el motor Soltar el conmutador de puesta en marcha Sí/No (figura 17). El motor se para después de un tiempo breve.  Español Sujetar el equipo Antes de utilizar el equipo, pararse en posición de trabajo (figura 5). Controlar lo siguiente: – La cinta para colgar del hombro está ajustada a una longitud correcta. – Ajustar la manija estribo de modo de poder sujetarlo con una mano sin necesidad de extender el brazo. – Sujetar el equipo con ambas manos: una mano en la empuñadura posterior, la otra en la manija estribo. – El equipo se encuentra por debajo de la cintura. – Mantener el cabezal de corte paralelo al suelo, a fin de que las plantas a cortar sean de fácil acceso, sin que el operario deba inclinarse hacia adelante. Ajuste de la longitud del hilo de corte Mediante el botón de tipeo del cabezal de corte, puede modificar la longitud del hilo de corte sin para el motor. Para liberar mas hilo de corte, golpear el pulsador de asiento levemente contra el suelo (figura 18), mientras el equipo se encuentra en marcha. Advertencia El hilo de corte siempre debería tener la longitud máxima. La liberación de una longitud de hilo mayor se hace más difícil, cuanto más corto sea el hilo de corte. Cada vez que el cabezal golpea el suelo, se liberan aproximadamente 25 mm de hilo. La cuchilla que se encuentra en la cobertura del cabezal para el hilo y corta a éste a la longitud adecuada en caso que se intenten liberar demasiado hilo. Lo mejor es golpear el botón de tipeo en el suelo limpio o tierra dura. Si intenta prolongar el hilo en césped alto, puede que ahorque el motor. Mantenga el hilo de corte siempre en su máxima longitud. El alargado del hilo se hace cada vez más difícil, cuanto más corto sea el hilo. Advertencia No haga arrastrar el botón de tipeo sobre el suelo. El hilo de corte puede cortarse por: – el arrollamiento del mismo en objetos extraños, – fatiga normal del material, – intentos de cortar maleza de tallos gruesos, – golpes contra paredes, cercas, etc.. Consejos para los mejores resultados en el corte – Mantener el cabezal de corte paralelo al suelo. – Cortar únicamente con el extremo del hilo, especialmente a lo largo de paredes. Cortar con una porción mayor del hilo, disminuye la capacidad de corte y puede sobrecargar el motor. – Cortar el césped que excede una longitud de 20 cm de forma escalonada de arriba hacia abajo, a fin de evitar un desgaste prematuro del hilo y una sobrecarga del motor. – En lo posible, corte de izquierda a derecha. Cortando hacia la derecha mejora la capacidad de corte del equipo. El césped cortado será así lanzado hacia el lado opuesto al operario. – Mover el equipo lentamente a la altura deseada, penetrando y saliendo de la zona a cortar. Muévase o bien hacia atrás y adelante, o bien de lado a lado. El corte de tramos cortos mejora los resultados. – Corte únicamente si el césped y la maleza están secos. La vida útil del hilo de corte depende de lo siguiente: – de la oobservación de los precedentes consejos de corte, – del tipo de plantas a cortar, – donde se las corta. Cortando a lo largo de la pared de una casa, el hilo se gasta más rápido que al cortar alrededor de un árbol. 51 Español Cortado decorativo Obtendrá un corte decorativo si corta todas las plantas alrededor de árboles, postes, cercas, etc. Gire el equipo de modo que el cabezal de corte se encuentre en un ángulo de 30° respecto del piso (figura 19). Uso con cuchilla de corte Antes de utilizar el equipo, pararse en posición de trabajo (figura 5). Ver «Sujetar el equipo». Consejos para el funcionamiento con cuchilla de corte: – Corte rítmicamente. – Párese firme y cómodamente. – Corte, girando la parte superior del cuerpo de izquierda derecha. – Gire el equipo en el mismo sentido en el que corta la cuchilla. Esto favorece el corte. – Efectuar uno o varios pasos hacia la zona de corte siguiente después que el equipo gire hacia atrás, volviéndose a parar nuevamente con firmeza. Recomendamos seguir estas indicaciones, a fin de evitar que las plantas se enrollen alrededor de la cuchilla; – Gire de derecha a izquierda, ingresando en las plantas a cortar (figura 20). – Evite entrar en contacto con las plantas recientemente cortadas durante el giro de regreso. Mantenimiento y limpieza ! Peligro Para protegerse contra lesiones, antes de todo trabajo en el equipo – detener el motor, – esperar a que todas la partes móviles se hayan parado, – desconectar el enchufe de red, – dejar que el motor se enfríe (aprox. 30 minutos). Haga efectuar todas las reparaciones por un taller especializado. 52 Instrucciones de funcionamiento Concluida la temporada, hacer revisar el equipo por un taller especializado, a fin de que se le practique el mantenimiento correspondiente. No salpicar el equipo con agua ya que de lo contrario pueden dañarse las partes eléctricas. Limpie el aparato después de cada uso. La suciedad provoca daños en el material y en el funcionamiento. Cambio del hilo de corte Utilizar siempre hilo de corte de una diámetro de 1,6 mm (máx.). En caso de usar un hilo de corte de diámetro mayor, puede recalentarse el motor o bien fallar. Existen dos posibilidades para cambiar el hilo de corte: – Bobinado de un hilo nuevo sobre la bobina – Montar una bobina con el hilo nuevo previamente enrollado Bobinado de un hilo nuevo sobre la bobina Figura 21  Sujetar la carcasa de la bobina (1) y aflojar le pulsador de toque (2) girando en sentido horario para finalmente desenroscarlo.  Extraer la bobina de hilo vacía (3) al igual que el muelle (4).  Limpiar la carcasa de la bobina (1), el muelle (4), la bobina para el hilo (3) y el pulsador de toque (2). Figura 22  Eliminar la suciedad que hubiere entre la carcasa de la bobina (1) y el disco de sujeción (5).  Controlar el desgaste del dentado (6) en la carcasa de la bobina (1) y la bobina para el hilo (3). Cambiar las partes dañadas si hiciera falta.  Preparar 2 hilos de corte nuevos de 3 m de longitud cada uno. Advertencia ¡Utilizar siempre la longitud de hilo indicada! Si el hilo es demasiado largo, puede ocurrir bajo ciertas condiciones, que no se libere en la forma correcta. Figura 23 Hacer pasar un extremo de cada hilo por las perforaciones que existen en la parte inferior y superior de las dos mitades de la bobina.  Enrollar los hilos en capas estrechas y parejas regularmente sobre las dos mitades de la bobina. ¡Tener en cuenta el sentido de bobinado de la bobina! Figura 24  Introducir los extremos de los hilos (aprox. 15 cm) en las dos ranuras de sujeción que se encuentran en oposición (marca de 1,6 mm), presionándolos. Figura 25  Colocar la bobina para el hilo conjuntamente con el muelle en la carcasa correspondiente. Hacer pasar los extremos del hilo por las aberturas en oposición que se encuentran en la carcasa de la bobina.  Tirar de los extremos de los hilos para aflojar los hilos en las ranuras de sujeción. Figura 26  Hacer penetrar la bobina para el hilo completamente en la carcasa correspondiente presionándola y sujetándola en esta posición.  Enroscar el pulsador de toque girando en sentido antihorario y ajustarlo con la mano, sujetando simultáneamente la carcasa para la bobina. Montar una bobina con el hilo nuevo previamente enrollado Figura 21  Sujetar la carcasa de la bobina (1) y aflojar el pulsador de toque (2) girando en sentido horario para finalmente desenroscarlo.  Extraer la bobina de hilo vacía (3) al igual que el muelle (4).  Limpiar la carcasa para la bobina (1), el muelle (4) y el pulsador de toque (2).  Instrucciones de funcionamiento Español Figura 27  Eliminar la suciedad que hubiere entre la carcasa de la bobina (1) y el disco de sujeción (5).  Controlar el desgaste del dentado (6) que se encuentra en la carcasa para la bobina (1). Cambiar si hiciere falta. Figura 24  Extraer los dos extremos de la bobina para el hilo nueva de las dos ranuras de sujeción. Desenrollar aprox. 15 cm de hilo y volver a colocarlos en las ranuras de sujeción (marca 1,6 mm), presionándolos.  Colocar el muelle en la bobina para el hilo nueva (figura 28). Figura 25  Colocar la bobina para el hilo y el muelle en la carcasa correspondiente. Hacer pasar los extremos del hilo por las aberturas en oposición que se encuentran en la carcasa de la bobina.  Tirar de los extremos de los hilos para aflojar los hilos en las ranuras de sujeción. Figura 26  Hacer penetrar la bobina para el hilo completamente en la carcasa correspondiente presionándola y sujetándola en esta posición.  Enroscar el pulsador de toque girando en sentido antihorario y ajustarlo con la mano, sujetando simultáneamente la carcasa para la bobina. Depósito Limpieza del equipo En cada país tienen validez las disposiciones de garantía emitidas por nuestra firma o por el importador. Los fallos en el funcionamiento de su aparato los reparamos de forma gratuita, siempre que hayan sido ocasionados por fallos en el material o en la producción. En caso de hacer uso de la garantía, diríjase a su vendedor o a nuestro representante más próximo a su domicilio. Atención Mantener siempre limpios y libres de suciedad el equipo y las ranuras de ventilación. Utilizar un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior del equipo. No utilizar agentes de limpieza fuertes. Los agentes de limpieza de uso doméstico que contienen aceites aromáticos como aceite de coníferas o limón, al igual que solventes como queroseno, pueden dañar las piezas de material plástico. Limpiar la carcasa exclusivamente con un paño húmedo.   Dejar que se enfríe el motor antes del almacenamiento. Deposite el equipo en un ambiente seco y cerrado, a fin de evitar el uso indebido o daños. Manténgalo alejado de los niños. Almacenamiento por tiempos prolongados Si se desea almacenar el equipo por tiempos prolongado, proceda como sigue:  Limpiar el equipo con prolijidad y controlar si hay piezas sueltas o dañadas. Cambiar o reparar las piezas dañadas y ajustar tornillos, tuerca, o pernos. Ahora puede guardarse el equipo.  Deposite el equipo en un ambiente seco y cerrado, a fin de evitar el uso indebido o daños. Manténgalo alejado de los niños. Transporte      Paro del motor. Desconectar el enchufe de red. Desconectar el cable de conexión del enchufe del equipo. Dejar que el equipo se enfríe antes de transportarlo. Asegurar el equipo para que no se pueda desplazar durante el transporte. Garantía 53 Español Instrucciones de funcionamiento Solucionamiento de fallos Fallo Causa El motor no arranca. Cable de alimentación no conecJ Controlar el cable, cambiándolo si hiciera tado o defectuoso. falta o hacerlo reparar por personal especializado. Medida El fusible domiciliario fue sobrecargado. Activar el fusible, utilizando eventualmente un fusible de mayor intensidad o hacerlo instalar por personal especializado. Conmutador de puesta en marcha está defectuoso. Hacer reparar en un taller especializado. El enchufe se ha aflojado. Controlar el cable, verificando que esté enganchado en la descarga de tracción, volver a conectar el enchufe. La protección de sobrecarga. Desconectar el enchufe de red y dejar que el equipo se enfríe (aprox. 10 minutos). Vibraciones fuertes. Herramientas de corte o piezas de accionamiento dañadas. Para inmediatamente el equipo. Hacer cambiar las piezas defectuosas en un talles especializado. El pulsador de asiento no libera el hilo. El hilo ha se enroscado con el pasto. Parar el motor y limpiar el cabezal de corte. No hay mas hilo en el cabezal correspondiente. Enrollar hilo nuevo. La bobina está trabada. Cambiar la bobina. El motor se para de repente. El cabezal para el hilo está sucio. Limpiar la bobina para el hilo y la carcasa correspondiente. El hilo se ha fundido. Desarmar, extraer la parte fundida y volver a enrollar el hilo. El hilo se ha retorcido durante la colocación. Desarmar y enrollar correctamente. No hay suficiente hilo liberado. Asentar el pulsador de toque y extraer hilo hasta que se encuentren 10 cm de hilo fuera de la carcasa para la bobina. En caso de más preguntas diríjase a su comerciante especializado. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

MTD bosmaaier 1000w Original Operating Instructions

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Original Operating Instructions