DeWalt D25820K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 43
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50
Português (traduzido das instruções originais) 56
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 63
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81
23
ESPAÑOL
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se
ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada
en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta conotra.
Puede usarse para una evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de laherramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios
diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puedevariar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición
durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener
en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o
cuando está en funcionamiento pero no realizando ningúntrabajo.
Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al
operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las
manos calientes y organizar los patrones detrabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas
más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831
Tensión V
CA
230 230 230 230 230 230
Tipo 2 2 2 2 2 2
Potencia de entrada W 1100 1250 1250 1250 1150 1250
Frecuencia Hz 50 50 50 50 50 50
Energía de impacto única (EPTA 05/2009) J 8 2–8 2–8 2–8 8 2–8
Velocidad en vacío mín.-1 490 210-415 210-415 210-415
Golpes por minuto sin carga bpm 3300 1430-2840 1430-2840 1430-2840 2740 1430-2840
Capacidad de perforación total en hormigón:
brocas duras mm 12-40 12-45 12-45 12-45
barrenas cilíndricas huecas mm 40-90 40-100 40-100 40-100
Capacidad de perforación óptima en hormigón:
brocas duras mm 18-26 25-35 25-35 25-35
Posiciones del cincel 18 18 18 18 18 18
Portaherramientas SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
Peso kg 6,15 6,8 6,9 6,95 5,8 6,1
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 94 94 93 93 94 95
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 105 105 104 104 105 106
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 3 3 3 3
Perforación en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h, HD
= m/s
2
18,3 8,8 8,7 8,7
Incertidumbre K= m/s
2
1,8 1,5 1,5 1,5
Cincelado
Valor de emisión de vibraciones a
h, Cheq
= m/s
2
13,2 7,2 6,8 6,8 13,2 8,3
Incertidumbre K= m/s
2
1,6 1,5 1,5 1,5 1,6 1,5
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Martillos SDS Máx® combinación y martillos
desoldador
D25501, D25601, D25602, D25603
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son
conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
D25820, D25831
Martillo picador eléctrico (manual) 2000/14/EC m </= 15kg, Anexo
VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH (0197), D-90431 Nurenberg,
Alemania. Nº de identificación de organismo notificado: 0197
Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, No. 10; m </= 15 kg)
L
WA
(nivel de potencia acústica medido) dB 102
L
WA
(nivel de potencia acústica garantizado) dB 105
24
ESPAÑOL
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
08.03.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual
deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de lasseñales.
Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se
evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y
todas lasinstrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a
la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o
a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las áreas
en desorden u oscuras pueden provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidosinflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca
mientras utiliza una herramientaeléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma decorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningunaforma. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas conectadas atierra. Los
enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas económicas yfrigoríficos.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condicioneshúmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presióninnecesaria. No
use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica odesenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas enmovimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre,
use un cable alargador adecuado para uso enexteriores. La
utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo
de corrienteresidual. El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido
común cuando utilice una herramientaeléctrica. No maneje
una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los
efectos de drogas, medicamentos oalcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protectorpersonal. Utilice siempre
protecciónocular. El uso del equipo protector como mascarillas
antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamientoinvoluntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería,
de levantar o transportar laherramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender
la herramientaeléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se
deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica
pueden ocasionar lesionespersonales.
e ) No intente extender las manosdemasiado. Mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todomomento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístasedebidamente. No se ponga ropa suelta ojoyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezasmóviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usenadecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramientaeléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para sutrabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con
sus característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y
apagarse con elinterruptor. Toda herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada.
25
ESPAÑOL
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las herramientaseléctricas.
Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner
en marcha la herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas
con ella o con estasinstrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientaseléctricas.
Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en
movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de la herramientaeléctrica. Si
la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea
reparada antes deutilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por
el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas ylimpias. Hay
menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes
afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la
herramientaetc., conforme a estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya
arealizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una
persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo
piezas de recambioidénticas. Así se asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para los
martillos rotativos
Lleve protecciónacústica. La exposición ante ruidos podrá provocar
una pérdida de suaudición.
Utilice las asas auxiliares
3
, si han sido suministradas
con laherramienta. La pérdida de control podrá provocar
dañospersonales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su
propiocable. El contacto de los accesorios de corte con un cable
cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica aloperador.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de 30mA omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del
uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no puedenevitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan
durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solovoltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento conforme a la
norma EN60745, por lo que no se requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios
de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamentenecesario.
Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima
es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Martillo rotativo (D25501, D25601, D25602, D25603)
o bien
1 Martillo de soldador (D25820, D25831)
1 Empuñadura lateral
1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este
manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos..
La configuración del embrague en 40Nm ha sido diseñada para
la mayoría de las aplicaciones de perforación
La configuración del embrague en 80Nm ha sido diseñada
para las aplicaciones con parsuperior.
Lea la LED del indicador deservicio. Si desea una descripción
detallada, véase el apartado LED de indicador deservicio.
Lea la LED del indicador de servicioamarilla. Si desea una
descripción detallada, véase el apartado LED de indicador
deservicio.
Radiaciónvisible. No mire fijamente a laluz.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
14
, que contiene también el año de fabricación, viene
impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
26
ESPAÑOL
Descripción (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de
suspiezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de activación (D25501, D25601, D25602, D25603)
Interruptor oscilador de encendido/apagado (D25820, D25831)
2
Botón de bloqueo (D25601, D25602, D25603)
3
Empuñadura lateral
4
Empuñadura principal
5
Control de vibración activo (D25601, D25602, D25603, D25831)
6
Interruptor selector de modo
7
Botón de control de impacto y velocidad electrónica (D25601, D25602,
D25603, D25831)
8
Botón de la empuñadura lateral (D25831)
9
Fijación de la empuñadura lateral(D25501, D25601, D25602, D25603,
D25820)
10
Portaherramientas
11
Mango de bloqueo
Uso Previsto
D25501, D25601, D25602, D25603Su martillo rotativo ha sido diseñado para
aplicaciones profesionales de perforación rotativa y perforación mediante
martillo desoldadura.
D25820, D25831 Su martillo de soldadura ha sido diseñado para
aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado
ydemolición.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
Estos martillos son herramientasprofesionales.
NO permita que los niños toquen laherramienta. El uso de esta herramienta
por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas
necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de suseguridad. No deberá dejar nunca que los niños
jueguen solos con esteproducto.
Función de arranque suave
D25601, D25602, D25603, D25831
El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando
de este modo que la broca se desvíe de la posición prevista durante la
puesta enmarcha.
Del mismo modo, esta función también reduce el par de torsión inmediato
transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la
broca en un agujero yaexistente.
Control de impacto y de la velocidad electrónica
(Fig. A, C)
D25601, D25602, D25603, D25831
El control electrónico de velocidad e impacto
7
ofrece las ventajas
siguientes:
- utilización de accesorios más pequeños sin riesgos de rotura;
- reducción de la rotura durante el cincelado o el taladrado de
materiales blandos o frágiles;
- control óptimo de la herramienta para cincelado deprecisión.
Embrague limitador de torsión
ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un agarre firme
en la herramienta cuando laopere.
El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo
transmitido al usuario al quedarse atascada unabroca. Del mismo modo,
esta función también impide el calado del engranaje y del motoreléctrico.
AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la
configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá
dañar laherramienta.
Control completo de torsión (CTC) (Fig.C) D25602
El control completo de torsión (CTC) ofrece al usuario un embrague
mecánico en dos etapas con opciones de torsiónajustables. El ajuste de la
torsión le ofrece un mayor control para aplicacionesdiversas.
El parámetro bajo (40Nm) permite que la herramienta opere a un nivel
de torsión reducido aumentando el control para muchas aplicaciones de
perforadosólido. El parámetro alto (80Nm) se encuentra disponible para
aplicaciones más exigentes como el taladrado y el uso de brocas sólidas de
mayordiámetro.
Véase el apartado Configurar el embrague mecánico de dos etapas para
más información alrespecto.
Control de torsión último (UTC) (Fig.C) D25603
Además del embrague mecánico de dos etapas, el control de torsión último
(UTC) ofrece una mayor comodidad al usuario y mayor seguridad mediante
una tecnología anti-giros integrada capaz de detectar si el usuario pierde
el control deltaladro. Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se
reducen de formainstantánea. Esta función evita el giro automático de la
herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en lamuñeca.
LED del indicador de servicio (Fig. A, C)
D25601, D25602, D25603, D25831
El indicador LED amarillo de desgaste
17
se enciende cuando las escobillas
de carbono están casi gastadas, para indicar que deberá reparar la
herramienta en las próximas 8 horas deuso.
D25601, D25602, D25603
El indicador LED de servicio rojo
16
se enciende si el botón de bloqueo
2
se utiliza en cualquier modo salvo en el modo dedesconchado. En los
modelos ajustados con el control de torsión último (UTC), el indicador LED
rojo
16
se enciende si se activa el dispositivo anti-giro. El indicador rojo
empieza a parpadear si existe un fallo con la herramienta o si los cepillos se
han gastado al completo (véase Cepillos en la sección de Mantenimiento).
D25831
La LED roja del indicador de servicio
16
se enciende cuando la herramienta
registre un fallo o cuando las escobillas se hayan gastado al completo
(véase la sección de Escobillas del apartado de Mantenimiento).
Empuñadura principal que limita al completo las
vibraciones (Fig. A)
D25601, D25602, D25603, D25831
Los amortiguadores de la empuñadura principal
4
absorben las vibraciones
transmitidas alusuario. Esto mejora la comodidad del usuario durante el
funcionamiento de laherramienta.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos oaccesorios. Compruebe que el interruptor
de puesta en marcha esté en la posiciónOFF. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Colocación de la empuñadura lateral (Fig. B)
La empuñadura lateral
3
se fija a la zona de montaje
12
de la caja de
velocidades y puede girarse a 360˚ para el uso con la mano derecha o
izquierda. Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para
resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se
para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para controlar la
herramienta cuando se para.
27
ESPAÑOL
Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en sentido antihorario.
Introducir y retirar los accesorios de SDS Max®
(Fig. A, D)
Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS Max
®
(véase la inserción en
lafig.DB para un corte transversal de una cola de broca SDS Max
®
).
1. Limpie la cola debroca.
2. Tire hacia detrás del mango de bloqueo
11
e introduzca la cola
debroca.
3. Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en
suposición.
4. Tire de la broca para comprobar que esté biensujetada. Para la función
de taladrado, es necesario que la broca pueda moverse axialmente
varios centímetros una vez sujeta en elportaherramientas.
5. Para desmontar una broca, retire el manguito/collar sujetador del
portaherramientas
11
y saque la broca del portaherramientas
10
.
Selección del modo de funcionamiento (Fig. A)
Perforación de percusión:
D25501, D25601, D25602, D25603
para operaciones de taladrado de hormigón, piedra yladrillo.
Sólo percusión:
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
para aplicaciones de cincelado ydemolición. En este modo, la
herramienta también puede utilizarse como palanca para sacar
una brocaatascada.
1. Para seleccionar el modo de operación, gire el interruptor de selector de
modo
6
hasta que apunte hacia el símbolo del modorequerido.
Quizás tenga que girar el portaherramientas
10
ligeramente para
permitir que el interruptor de selector de modo
6
pase a
la posición .
2. Compruebe que el interruptor de selector de modo
6
está sujeto en
sulugar.
Indexar la posición del cincel (Fig. E)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820,
D25831
El cincel se puede ajustarse y fijarse en 18 posicionesdiferentes.
1. Gire el interruptor de modo
6
hasta que señale hacia la posición .
2. Gire el cincel en la posicióndeseada.
3. Ajuste el interruptor selector de modo
6
a la posición “sólopercusión.”
4. Gire el cincel hasta que quede bloqueado en suposición.
Ajuste del control electrónico de velocidad e impacto
(Fig. A, C)
D25601, D25602, D25603, D25831
Gire el control
7
al niveladecuado. Gire el control hacia arriba para obtener
una mayor velocidad y hacia abajo parareducirla. La obtención de la
configuración necesaria es una cuestión de experiencia, ej.
cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o cuando se
requiera una rotura mínima, sitúe el control en un nivel bajo;
cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una
posiciónalta.
Configurar el embrague mecánico de dos etapas
(Fig. C)
D25602, D25603
AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la
configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar
laherramienta.
Mueva la palanca de control de torsión
13
hasta el parámetro 40Nm o
80Nm en función de sus necesidades para laaplicación.
La configuración del embrague en 40Nm
18
ha sido diseñada para
la mayoría de las aplicaciones de perforación y se destina a realizar el
embrague fácilmente cuando la broca se encuentra obstaculizada por
barras u otras sustanciasajenas.
La configuración del embrague en 80Nm
19
ha sido diseñada para
las aplicaciones de mayor par como las brocas cilíndricas huecas,
destinadas para realizar el embrague con un umbral de torsiónsuperior.
NOTA: Si no es posible seleccionar la posición de 80Nm, ponga la unidad
bajo carga e inténtelo denuevo.
Cada vez que conecte la herramienta, la configuración predefinida activará
automáticamente el parámetro de embrague 1 por defecto 40Nm
18
, que
es el parámetro mássensible.
Varilla de profundidad
(Accesorio adicional)
1. Empuje y sostenga el botón de liberación de la varilla de profundidad
en la empuñaduralateral.
2. Mueva la varilla de profundidad de forma que la distancia entre el
final de la varilla y el final de la broca equivalga a la profundidad de
perforacióndeseada.
3. Suelte el botón para bloquear la varilla en suposición. Cuando perfore
con la varilla de profundidad, detenga la herramienta cuando el final de
la varilla llegue a la superficie delmaterial.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos oaccesorios. Compruebe que el interruptor
de puesta en marcha esté en la posiciónOFF. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta podrán estar calientes
ylos guantes podrán estar gastados al cambiarlas o retirarlas,
provocando dañospersonales.
ADVERTENCIA:
Infórmese y tenga en cuenta la ubicación de las tuberías y
elcableado.
Aplique sólo una ligera presión a la herramienta (aprox. 20 kg).
Una fuerza excesiva no acelerará la velocidad de taladrado sino
que reducirá el rendimiento de la herramienta y podrá reducir la
vida de laherramienta.
Mantenga constantemente la herramienta con firmeza, con
ambas manos y compruebe que estáestable. Opere siempre la
herramienta con la empuñadura lateral correctamentemontada.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina.
NOTA: La temperatura de funcionamiento es
-7˚ a +40˚C (19˚ a 104˚ F). El uso de la herramienta fuera de esta serie de
temperatura reducirá la duración de laherramienta.
28
ESPAÑOL
Posición adecuada de las manos
(Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode daños personales graves,
utilice SIEMPRE una posición adecuada delas manos, tal y como se
muestra en la figura.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales
graves, mantenga, SIEMPRE con firmeza para anticipar
reaccionesrepentinas.
La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la
empuñadura lateral
3
y la otra en la empuñadura principal
4
.
Encendido y apagado (Fig. A)
D25501, D25601, D25602, D25603
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
activación
1
.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor deactivación.
D25601, D25602, D25603
El botón de bloqueo
2
permite bloquear el interruptor de activación
1
de la herramienta sólo en modo decincelado. Si el botón de bloqueo se
activa en modo de taladrado, por motivos de seguridad, la herramienta se
apagaráautomáticamente.
Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor de activación
1
.
Para detener la herramienta, suelte elinterruptor.
Para un funcionamiento continuo, pulse y mantenga pulsado el
interruptor
1
, coloque el botón de bloqueo
2
hacia arriba y suelte
elinterruptor.
Para interrumpir la herramienta durante el funcionamiento continuo,
pulse brevemente el interruptor ysuéltelo. Apague siempre la herramienta
cuando termine su trabajo y antes dedesconectarla.
D25820, D25831
Para encender la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/
apagado
1
ubicado en la parte inferior delactivador.
Para detener la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/
apagado en la parte superior delactivador.
Perforación de percusión
Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/
apagado
1
.
Para detener la herramienta, suelte elinterruptor.
Taladrar con una broca sólida (Fig. A)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Inserte la broca quecorresponda.
2. Ajuste el interruptor selector de modo
6
a la posición “perforación
depercusión.”
3. D25601, D25602, D25603 sólo: Fije el control electrónico de velocidad
e impacto
7
.
4. Fije y ajuste la empuñadura lateral
3
.
5. Marque el punto en donde realizará elorificio.
6. Coloque la broca en el punto y active laherramienta.
7. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes
dedesconectarla.
Taladrar con una barrena cilíndrica hueca (Fig. A)
1. Introduzca la barrena cilíndrica huecaadecuada.
2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndricahueca.
3. Ajuste el interruptor selector de modo
6
a la posición “perforación
depercusión.”
4. D25601, D25602, D25603 sólo: Coloque el control electrónico de
velocidad e impacto
7
en posición de velocidad mediana oalta.
5. Fije y ajuste la empuñadura lateral
3
.
6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active laherramienta.
Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón
hastaaprox. 1cm.
7. Detenga la herramienta y saque la broca decentrar. Vuelva a colocar la
barrena cilíndrica hueca en el orificio y sigaperforando.
8. Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la
profundidad de la barrena hueca, deberá sacar con frecuencia el cilindro
de hormigón que se acumulará en la barrenahueca.
Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice
primeramente un orificio con el diámetro de la broca de centrar que
atraviese completamente laestructura. A continuación, podrá perforar a
ambos lados del orificiocreado.
9. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes
dedesconectarla.
Escodar y cincelar (Fig. A)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820,
D25831
1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta bloquearlo
en una de las 18posiciones.
2. Ajuste el interruptor selector de modo
6
a la posición “sólopercusión.”
3. D25601, D25602, D25603, D25831 sólo: Fije el control electrónico de
velocidad e impacto
7
.
4. Fije y ajuste la empuñadura lateral
3
.
5. Encienda la herramienta y empiece atrabajar.
6. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes
dedesconectarla.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para funcionar mucho
tiempo con un mínimo demantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o
quitar acoplamientos oaccesorios. Compruebe que el interruptor
de puesta en marcha esté en la posiciónOFF. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Brushes (Fig. C)
The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an authorized
D
e
WALT repairagent.
The yellow brushwear indicator LED
17
lights up when the carbon brushes
are nearly wornout. After a further 8 hours of use or after the brushes have
completely worn out, the motor will automatically be shutoff.
Tool maintenance needs to be carried out as soon as the service indicator
16
lightsup.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la
carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en
las rejillas de ventilación o en susproximidades. Cuando lleve a cabo
este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos
fuertes para limpiar las piezas no metálicas de laherramienta. Dichos
29
ESPAÑOL
productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están
construidas estaspiezas. Use un paño humedecido únicamente con
agua y jabónsuave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a pruebas con
este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría
serpeligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogidaselectiva. Los productos y las baterías marcadas con
este símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materiasprimas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposicioneslocales. Para más información, vaya awww.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 43 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 50 Português (traduzido das instruções originais) 56 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 63 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81 Español MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tensión Tipo Potencia de entrada Frecuencia Energía de impacto única (EPTA 05/2009) Velocidad en vacío Golpes por minuto sin carga Capacidad de perforación total en hormigón: brocas duras barrenas cilíndricas huecas Capacidad de perforación óptima en hormigón: brocas duras Posiciones del cincel Portaherramientas Peso W Hz J mín.-1 bpm D25501 230 2 1100 50 8 490 3300 D25601 230 2 1250 50 2–8 210-415 1430-2840 D25602 230 2 1250 50 2–8 210-415 1430-2840 D25603 230 2 1250 50 2–8 210-415 1430-2840 D25820 230 2 1150 50 8 – 2740 D25831 230 2 1250 50 2–8 – 1430-2840 mm mm 12-40 40-90 12-45 40-100 12-45 40-100 12-45 40-100 – – – – mm 18-26 18 SDS Max® 6,15 25-35 18 SDS Max® 6,8 25-35 18 SDS Max® 6,9 25-35 18 SDS Max® 6,95 – 18 SDS Max® 5,8 – 18 SDS Max® 6,1 94 105 3 93 104 3 93 104 3 94 105 3 95 106 3 VCA kg Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6: LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 94 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 105 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 Perforación en hormigón Valor de emisión de vibraciones ah, HD = Incertidumbre K= Cincelado Valor de emisión de vibraciones ah, Cheq = Incertidumbre K= m/s2 m/s2 18,3 1,8 8,8 1,5 8,7 1,5 8,7 1,5 – – – – m/s2 m/s2 13,2 1,6 7,2 1,5 6,8 1,5 6,8 1,5 13,2 1,6 8,3 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Martillos SDS Máx® combinación y martillos desoldador D25501, D25601, D25602, D25603 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. D25820, D25831 Martillo picador eléctrico (manual) 2000/14/EC m </= 15kg, Anexo VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH (0197), D-90431 Nurenberg, Alemania. Nº de identificación de organismo notificado: 0197 Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, No. 10; m </= 15 kg) LWA (nivel de potencia acústica medido) LWA (nivel de potencia acústica garantizado) dB dB 102 105 23 Español Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 08.03.2017 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. 24 b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Español c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para los martillos rotativos • • • Lleve protección acústica. La exposición ante ruidos podrá provocar una pérdida de su audición. Utilice las asas auxiliares 3 , si han sido suministradas con la herramienta. La pérdida de control podrá provocar daños personales. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo rotativo (D25501, D25601, D25602, D25603) o bien 1 Martillo de soldador (D25820, D25831) 1 Empuñadura lateral 1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos.. L a configuración del embrague en 40 Nm ha sido diseñada para la mayoría de las aplicaciones de perforación L a configuración del embrague en 80 Nm ha sido diseñada para las aplicaciones con par superior. Lea la LED del indicador de servicio. Si desea una descripción detallada, véase el apartado LED de indicador de servicio. L ea la LED del indicador de servicio amarilla. Si desea una descripción detallada, véase el apartado LED de indicador de servicio. Radiación visible. No mire fijamente a la luz. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 14 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación 25 Español Descripción (Fig. A, B)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de activación (D25501, D25601, D25602, D25603) Interruptor oscilador de encendido/apagado (D25820, D25831) Botón de bloqueo (D25601, D25602, D25603) Empuñadura lateral Empuñadura principal Control de vibración activo (D25601, D25602, D25603, D25831) Interruptor selector de modo Botón de control de impacto y velocidad electrónica (D25601, D25602, D25603, D25831) Botón de la empuñadura lateral (D25831) Fijación de la empuñadura lateral(D25501, D25601, D25602, D25603, D25820) Portaherramientas Mango de bloqueo Uso Previsto D25501, D25601, D25602, D25603Su martillo rotativo ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de perforación rotativa y perforación mediante martillo de soldadura. D25820, D25831 Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado y demolición. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos son herramientas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Función de arranque suave AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. Control completo de torsión (CTC) (Fig. C) D25602 El control completo de torsión (CTC) ofrece al usuario un embrague mecánico en dos etapas con opciones de torsión ajustables. El ajuste de la torsión le ofrece un mayor control para aplicaciones diversas. El parámetro bajo (40 Nm) permite que la herramienta opere a un nivel de torsión reducido aumentando el control para muchas aplicaciones de perforado sólido. El parámetro alto (80 Nm) se encuentra disponible para aplicaciones más exigentes como el taladrado y el uso de brocas sólidas de mayor diámetro. Véase el apartado Configurar el embrague mecánico de dos etapas para más información al respecto. Control de torsión último (UTC) (Fig. C) D25603 Además del embrague mecánico de dos etapas, el control de torsión último (UTC) ofrece una mayor comodidad al usuario y mayor seguridad mediante una tecnología anti-giros integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se reducen de forma instantánea. Esta función evita el giro automático de la herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en la muñeca. LED del indicador de servicio (Fig. A, C) D25601, D25602, D25603, D25831 El indicador LED amarillo de desgaste 17 se enciende cuando las escobillas de carbono están casi gastadas, para indicar que deberá reparar la herramienta en las próximas 8 horas de uso. D25601, D25602, D25603 El indicador LED de servicio rojo 16 se enciende si el botón de bloqueo 2 se utiliza en cualquier modo salvo en el modo de desconchado. En los modelos ajustados con el control de torsión último (UTC), el indicador LED rojo 16 se enciende si se activa el dispositivo anti-giro. El indicador rojo empieza a parpadear si existe un fallo con la herramienta o si los cepillos se han gastado al completo (véase Cepillos en la sección de Mantenimiento). D25831 La LED roja del indicador de servicio 16 se enciende cuando la herramienta registre un fallo o cuando las escobillas se hayan gastado al completo (véase la sección de Escobillas del apartado de Mantenimiento). D25601, D25602, D25603, D25831 El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la posición prevista durante la puesta en marcha. Del mismo modo, esta función también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente. Empuñadura principal que limita al completo las vibraciones (Fig. A) Control de impacto y de la velocidad electrónica (Fig. A, C)  D25601, D25602, D25603, D25831 El control electrónico de velocidad e impacto 7 ofrece las ventajas siguientes: -- utilización de accesorios más pequeños sin riesgos de rotura; -- reducción de la rotura durante el cincelado o el taladrado de materiales blandos o frágiles; -- control óptimo de la herramienta para cincelado de precisión. Embrague limitador de torsión  ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un agarre firme en la herramienta cuando la opere. El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mismo modo, esta función también impide el calado del engranaje y del motor eléctrico. 26 D25601, D25602, D25603, D25831 Los amortiguadores de la empuñadura principal 4 absorben las vibraciones transmitidas al usuario. Esto mejora la comodidad del usuario durante el funcionamiento de la herramienta. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Colocación de la empuñadura lateral (Fig. B) La empuñadura lateral 3 se fija a la zona de montaje 12 de la caja de velocidades y puede girarse a 360˚ para el uso con la mano derecha o izquierda. Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para controlar la herramienta cuando se para. Español Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en sentido antihorario. Introducir y retirar los accesorios de SDS Max® (Fig. A, D) Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS Max® (véase la inserción en la fig. DB para un corte transversal de una cola de broca SDS Max®). 1. Limpie la cola de broca. 2. Tire hacia detrás del mango de bloqueo 11 e introduzca la cola de broca. 3. Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en su posición. 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para la función de taladrado, es necesario que la broca pueda moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en el portaherramientas. 5. Para desmontar una broca, retire el manguito/collar sujetador del portaherramientas 11 y saque la broca del portaherramientas 10 . Selección del modo de funcionamiento (Fig. A) Perforación de percusión: D25501, D25601, D25602, D25603 para operaciones de taladrado de hormigón, piedra y ladrillo. Sólo percusión: D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 para aplicaciones de cincelado y demolición. En este modo, la herramienta también puede utilizarse como palanca para sacar una broca atascada. 1. Para seleccionar el modo de operación, gire el interruptor de selector de modo 6 hasta que apunte hacia el símbolo del modo requerido. Quizás tenga que girar el portaherramientas 10 ligeramente para permitir que el interruptor de selector de modo 6 pase a la posición . 2. Compruebe que el interruptor de selector de modo 6 está sujeto en su lugar. Indexar la posición del cincel (Fig. E) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 El cincel se puede ajustarse y fijarse en 18 posiciones diferentes. 1. Gire el interruptor de modo 6 hasta que señale hacia la posición . 2. Gire el cincel en la posición deseada. 3. Ajuste el interruptor selector de modo 6 a la posición “sólo percusión.” 4. Gire el cincel hasta que quede bloqueado en su posición. Ajuste del control electrónico de velocidad e impacto (Fig. A, C) D25601, D25602, D25603, D25831 Gire el control 7 al nivel adecuado. Gire el control hacia arriba para obtener una mayor velocidad y hacia abajo para reducirla. La obtención de la configuración necesaria es una cuestión de experiencia, ej. • cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o cuando se requiera una rotura mínima, sitúe el control en un nivel bajo; • cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posición alta. Configurar el embrague mecánico de dos etapas (Fig. C) D25602, D25603 Mueva la palanca de control de torsión 13 hasta el parámetro 40 Nm o 80 Nm en función de sus necesidades para la aplicación. • La configuración del embrague en 40 Nm 18 ha sido diseñada para la mayoría de las aplicaciones de perforación y se destina a realizar el embrague fácilmente cuando la broca se encuentra obstaculizada por barras u otras sustancias ajenas. • La configuración del embrague en 80 Nm 19 ha sido diseñada para las aplicaciones de mayor par como las brocas cilíndricas huecas, destinadas para realizar el embrague con un umbral de torsión superior. NOTA: Si no es posible seleccionar la posición de 80 Nm, ponga la unidad bajo carga e inténtelo de nuevo. Cada vez que conecte la herramienta, la configuración predefinida activará automáticamente el parámetro de embrague 1 por defecto 40 Nm 18 , que es el parámetro más sensible. Varilla de profundidad (Accesorio adicional) 1. Empuje y sostenga el botón de liberación de la varilla de profundidad en la empuñadura lateral. 2. Mueva la varilla de profundidad de forma que la distancia entre el final de la varilla y el final de la broca equivalga a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en su posición. Cuando perfore con la varilla de profundidad, detenga la herramienta cuando el final de la varilla llegue a la superficie del material. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta podrán estar calientes ylos guantes podrán estar gastados al cambiarlas o retirarlas, provocando daños personales. ADVERTENCIA: • Infórmese y tenga en cuenta la ubicación de las tuberías y el cableado. • Aplique sólo una ligera presión a la herramienta (aprox. 20 kg). Una fuerza excesiva no acelerará la velocidad de taladrado sino que reducirá el rendimiento de la herramienta y podrá reducir la vida de la herramienta. • Mantenga constantemente la herramienta con firmeza, con ambas manos y compruebe que está estable. Opere siempre la herramienta con la empuñadura lateral correctamente montada.   Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. NOTA: La temperatura de funcionamiento es -7˚ a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El uso de la herramienta fuera de esta serie de temperatura reducirá la duración de la herramienta.  AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. 27 Español Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgode daños personales graves, utilice SIEMPRE una posición adecuada delas manos, tal y como se muestra en la figura. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, mantenga, SIEMPRE con firmeza para anticipar reacciones repentinas. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral 3 y la otra en la empuñadura principal 4 . Encendido y apagado (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603 Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de activación 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. D25601, D25602, D25603 El botón de bloqueo 2 permite bloquear el interruptor de activación 1 de la herramienta sólo en modo de cincelado. Si el botón de bloqueo se activa en modo de taladrado, por motivos de seguridad, la herramienta se apagará automáticamente. Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor de activación 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Para un funcionamiento continuo, pulse y mantenga pulsado el interruptor 1 , coloque el botón de bloqueo 2 hacia arriba y suelte el interruptor. Para interrumpir la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. D25820, D25831 Para encender la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/ apagado 1 ubicado en la parte inferior del activador. Para detener la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/ apagado en la parte superior del activador. Perforación de percusión Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/ apagado 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Taladrar con una broca sólida (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603 1. Inserte la broca que corresponda. 2. Ajuste el interruptor selector de modo 6 a la posición “perforación de percusión.” 3. D25601, D25602, D25603 sólo: Fije el control electrónico de velocidad e impacto 7 . 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral 3 . 5. Marque el punto en donde realizará el orificio. 6. Coloque la broca en el punto y active la herramienta. 7. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Taladrar con una barrena cilíndrica hueca (Fig. A) 1. Introduzca la barrena cilíndrica hueca adecuada. 2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica hueca. 3. Ajuste el interruptor selector de modo 6 a la posición “perforación de percusión.” 4. D25601, D25602, D25603 sólo: Coloque el control electrónico de velocidad e impacto 7 en posición de velocidad mediana o alta. 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral 3 . 28 6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm. 7. Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el orificio y siga perforando. 8. Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, deberá sacar con frecuencia el cilindro de hormigón que se acumulará en la barrena hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del orificio creado. 9. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Escodar y cincelar (Fig. A) D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831 1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 18 posiciones. 2. Ajuste el interruptor selector de modo 6 a la posición “sólo percusión.” 3. D25601, D25602, D25603, D25831 sólo: Fije el control electrónico de velocidad e impacto 7 . 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral 3 . 5. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. 6. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Brushes (Fig. C) The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an authorized DeWALT repair agent. The yellow brushwear indicator LED 17 lights up when the carbon brushes are nearly worn out. After a further 8 hours of use or after the brushes have completely worn out, the motor will automatically be shut off. Tool maintenance needs to be carried out as soon as the service indicator 16 lights up. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos  Español productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt D25820K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para