Transcripción de documentos
Manual del propietario
Generador portátil Serie XG 5600-6400 W, 50 Hz
AÑOS
GARANTÍA
LIMITADA
¡PELIGRO!
DE ESCAPE MORTALES! ¡Use ÚNICAMENTE
EXTERIORES, lejos de ventanas, puertas y ventilaciones!
¡enEMANACIONES
DESTINADOS AL USO EN APLICACIONES CRÍTICAS
SOPORTE A LA VIDA HUMANA.
ODEESTÁN
UARDE este manual. Proporcione este manual a todos los
del generador.
Goperadores
www.generac.com
Índice
Introducción............................................................. 1
Mantenimiento....................................................... 11
Lea este manual minuciosamente........................... 1
3.1
3.2
Reglas de seguridad................................................ 1
Registro................................................................... 3
3.3
Información general................................................ 4
1.1
1.2
Desembalaje...................................................................4
1.1.1 Caja de accesorios.............................................4
Armado ..........................................................................4
1.2.1 Montaje del kit de rueda y el pie del bastidor.......4
Operación................................................................ 5
2.1
Conozca el generador......................................................5
2.1.1 Conexión de la batería.........................................6
2.2 Horómetro.......................................................................6
2.3 Juegos de cordones y enchufes de conexión..................6
2.3.1 Tomacorriente de 230 VCA, 16 A,
CEE 7/4, Tipo F..................................................6
2.3.2 Tomacorriente de 230 VCA, 30 A........................7
2.3.3 Cable adaptador, 50 Hz (solo XG5600/XG6400).....7
2.4 Cómo usar el generador..................................................7
2.4.1 Conexión a tierra del sistema..............................8
2.4.2 Conexión al sistema eléctrico de un edificio........8
2.4.3 Conexión de cargas eléctricas.............................8
2.5 No sobrecargue el generador..........................................8
2.6 Antes de poner en marcha el generador..........................8
2.6.1 Cómo añadir aceite de motor..............................8
2.6.2 Cómo añadir gasolina.........................................9
2.7 Para poner en marcha.....................................................9
2.7.1 Arranque manual (con tirador y cuerda)............10
2.7.2 Arranque eléctrico.............................................10
2.8 Parada del motor...........................................................10
2.9 Sistema de parada por baja presión de aceite................10
2.9.1 Volver a poner en marcha.................................10
2.10 Carga de la batería (solo unidades con
arranque eléctrico)........................................................10
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Programa de mantenimiento..........................................11
Especificaciones del producto.......................................11
3.2.1 Especificaciones del generador.........................11
3.2.2 Especificaciones del motor...............................11
Recomendaciones generales.........................................11
3.3.1 Mantenimiento del generador............................11
3.3.2 Limpieza del generador.....................................12
3.3.3 Mantenimiento del motor..................................12
3.3.4 Comprobación del nivel de aceite......................12
3.3.5 Cambio de aceite y sustitución del
filtro de aceite...................................................12
3.3.6 Sustitución de la bujía.......................................12
Servicio del filtro de aire................................................12
Limpieza del tamiz del supresor de chispas...................13
Normas generales.........................................................13
Almacenamiento de largo plazo.....................................13
Otros consejos sobre almacenamiento..........................13
Servicio de la batería............................................ 14
4.1
Sustitución de la batería................................................14
Resolución de problemas...................................... 15
5.1
Guía de resolución de problemas..................................15
Garantía....................................................Contratapa
Introducción
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por haber comprado este modelo de Generac
Power Systems, Inc. Este modelo es un generador accionado
por motor, compacto, de alto rendimiento y enfriado por aire,
diseñado para suministrar alimentación eléctrica para utilizar
cargas eléctricas donde no haya alimentación del servicio público
disponible o como reemplazo de dicha alimentación debido a una
interrupción del servicio público.
LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE
Si una parte de este manual no se comprende, comuníquese con
el concesionario autorizado más cercano para los procedimientos
de puesta en marcha, operación y mantenimiento.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del equipo.
Recomendamos firmemente que el operador lea este manual y
comprenda completamente todas las instrucciones antes de usar
el equipo. También recomendamos firmemente instruir a otras
personas en la puesta en marcha y la operación correctas de la
unidad. Esto los prepara en el caso de que deban operar el equipo
en una emergencia.
El generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable
solo si se ubica, opera y mantiene correctamente. Antes de operar
o efectuar el mantenimiento del generador:
• Familiarícese con todos los códigos y reglamentos locales,
estatales y nacionales, y cúmplalos de manera estricta.
• Estudie minuciosamente todas las advertencias de seguridad
indicadas en este manual y en el producto.
• Familiarícese con este manual y la unidad antes del uso.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que
podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y
los rótulos y etiquetas adhesivas fijados en la unidad, por lo tanto,
no son exhaustivos. Si usa un procedimiento, método de trabajo
o técnica de funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, asegúrese de que sea seguro para otras personas.
Asegúrese también de que el procedimiento, método de trabajo o
técnica de funcionamiento utilizado no vuelva inseguro al generador.
LA INFORMACIÓN QUE FIGURA AQUÍ SE BASÓ EN MÁQUINAS QUE
ESTABAN EN PRODUCCIÓN EN EL MOMENTO DE PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE
MANUAL EN CUALQUIER MOMENTO.
REGLAS DE SEGURIDAD
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas
fijadas en el generador, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre
instrucciones especiales acerca de una operación en particular
que puede ser peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o
imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son
las siguientes:
¡PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE
EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podrá ocasionar la muerte o lesiones graves.
CAUTION!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
NOTA:
Las notas contienen información adicional importante para un
procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de
este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros
que indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las
instrucciones especiales mientras se desarrolla la acción o el
servicio son esenciales para la prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad usados comúnmente acompañan
a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada
uno indica el siguiente tipo de información:
ste símbolo señala información de seguridad
Eimportante
que, si no se respeta, podría poner
en peligro la seguridad personal y/o material
de terceros.
Este símbolo señala un posible peligro de
explosión.
Este símbolo señala un posible peligro de
incendio.
Este símbolo señala un posible peligro de
choque eléctrico.
$
!
+
PELIGROS GENERALES
• NUNCA haga funcionar la unidad en una zona confinada, en un
vehículo o en interiores, AUN SI las puertas y ventanas están
abiertas.
• Por motivos de seguridad, el fabricante recomienda que
el mantenimiento de este equipo sea efectuado por un
concesionario autorizado. Inspeccione el generador
regularmente, y comuníquese con el concesionario autorizado
más cercano en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
• Use el generador únicamente sobre superficies niveladas y
donde no esté expuesto a humedad, suciedad, polvo o vapores
corrosivos excesivos.
• Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas
de transmisión y otras piezas en movimiento. Nunca retire
ningún protector o escudo de ventilador mientras la unidad esté
funcionando.
• Algunas piezas del generador se calientan en extremo durante
el funcionamiento. Manténgase alejado del generador hasta que
se haya enfriado para evitar quemaduras graves.
• NO use el generador debajo de la lluvia.
• No modifique la construcción del generador o cambie
los controles, ya que podrían generase condiciones de
funcionamiento inseguro.
• Nunca ponga en marcha o pare la unidad con cargas eléctricas
conectadas a tomacorrientes Y con dispositivos conectados
encendidos. Ponga en marcha el motor y permita que se
estabilice antes de conectar cargas eléctricas. Desconecte
todas las cargas eléctricas antes de apagar el generador.
• No inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de
la unidad.
• Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo
momento. Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado
física o mentalmente.
1
Reglas de seguridad
• Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un
escalón. Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas
y podría ocasionar condiciones de funcionamiento peligrosas
por fugas de gases de escape, fugas de combustible, fugas
de aceite, etc.
• En los modelos con arranque eléctrico, desconecte el cable
POSITIVO (+) de la batería del arranque del motor O el cable
NEGATIVO (-) de la batería del terminal de la batería, según lo
que resulte más sencillo, antes de transportar el generador.
NOTA:
Este generador está equipado con un silenciador supresor
de chispas. El supresor de chispas debe ser mantenido en
condiciones de trabajo eficaces por el propietario/operador.
Vea la sección “Limpieza del tamiz del supresor de chispas”.
PELIGROS RELACIONADOS CON EL ESCAPE
Y LA UBICACIÓN
• ¡Nunca use la unidad en una zona confinada o en interiores!
¡NUNCA use la unidad en el hogar, en un vehículo o en
zonas parcialmente confinadas tales como garajes, AUN SI
las puertas y ventanas están abiertas! Úsela ÚNICAMENTE
en exteriores y lejos de ventanas, puertas y ventilaciones
abiertas, y en una zona donde no se acumulen vapores de
escape mortales.
PELIGRO
Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Este es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de
un hogar o garaje, AUN SI
la puerta y las ventanas se
encuentran abiertas.
Úselo únicamente en
EXTERIORES, y lejos
de ventanas, puertas y
ventilaciones.
• Las emanaciones de escape del motor contienen dióxido de
carbono, que no se puede ver ni oler. Este gas venenoso,
si se respira en concentraciones suficientes, puede causar
inconsciencia o incluso la muerte.
• El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de enfriamiento
y ventilación resulta crítico para el funcionamiento adecuado
del generador. No altere la instalación ni permita el bloqueo,
ni siquiera parcial, del suministro de ventilación, dado que
esto puede afectar seriamente el funcionamiento seguro del
generador. El generador DEBE funcionar en exteriores.
• Este sistema de escape debe contar con el mantenimiento
apropiado. No haga nada que pueda volver inseguro al sistema
de escape o que infrinja cualquier código y/o norma local.
• En interiores siempre use una alarma de monóxido de carbono
alimentada por batería, instalada conforme a las instrucciones
del fabricante.
• Si comienza a sentirse enfermo, mareado o débil después de que
el generador ha estado funcionando, salga INMEDIATAMENTE
al aire fresco. Consulte a un médico, ya que podría sufrir
envenenamiento por monóxido de carbono.
2
PELIGROS ELÉCTRICOS
• El generador produce un voltaje peligrosamente alto cuando
está en funcionamiento. Evite el contacto con cables,
terminales, conexiones, etc. desnudos mientras la unidad está
funcionando, también en los equipos conectados al generador.
Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y barreras
adecuadas estén colocadas antes de utilizar el generador.
• Nunca maneje ningún tipo de cordón o dispositivo eléctrico
mientras esté parado sobre agua o esté descalzo o cuando
tenga las manos o los pies mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN
CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO.
• Los códigos de electricidad locales pueden requerir la conexión
a tierra apropiada del generador. Consulte con un electricista
local los requisitos de conexión a tierra de su zona.
• No use con el generador juegos de cordones eléctricos de
conexión gastados, desnudos, deshilachados o que tengan
algún otro tipo de daño.
• Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador,
desconecte la batería de arranque del motor para evitar un
arranque accidental. Desconecte primero el cable del borne de
batería indicado por NEGATIVO, NEG o (–). Vuelva a conectar
ese cable en último lugar.
• En caso de accidente causado por choque eléctrico, apague
de inmediato la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es
posible, intente liberar a la víctima del conductor alimentado.
EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Use un
implemento no conductor, como una cuerda o tabla, para
liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la víctima
está inconsciente, aplique primeros auxilios y obtenga ayuda
médica de inmediato.
PELIGROS DE INCENDIO
• La gasolina es altamente INFLAMABLE y sus vapores son
EXPLOSIVOS. No permita que se fume o que haya llamas
abiertas, chispas o calor en la zona mientras maneje gasolina.
• Nunca añada combustible mientras la unidad está funcionando
o caliente. Espere a que el motor se enfríe completamente antes
de añadir combustible.
• Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Cumpla
todas las leyes que reglamentan el almacenamiento y manejo
de gasolina.
• No llene en exceso el tanque de combustible. Siempre deje
lugar para la expansión del combustible. Si se llena el tanque
en exceso, el combustible puede rebasar sobre un motor
caliente y causar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Nunca almacene
el generador con combustible en el tanque donde los vapores
de la gasolina podrían alcanzar una llama abierta, chispa o luz
piloto (como la de un horno, caldera o secador de ropa). Puede
ocasionar INCENDIO o EXPLOSIÓN. Permita que la unidad se
enfríe completamente antes de almacenarla.
• Recoja y seque inmediatamente todos los derrames de
combustible o aceite. Asegúrese de que no queden materiales
combustibles en el generador o cerca de este. Mantenga la
zona alrededor del generador limpia y sin residuos, y deje un
espacio libre de cinco (5) pies (1.5 m) en todos los costados
a fin de permitir la ventilación apropiada del generador.
• No inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de
la unidad.
• No use el generador si los dispositivos eléctricos conectados
se recalientan, si se pierde la salida eléctrica, si el motor o el
generador producen chispas o si se observan llamas o humo
mientras la unidad está funcionando.
• Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo
momento.
Reglas de seguridad
REGISTRO
Registre su producto en línea en www.generac.com para recibir
información importante o actualizada sobre el producto.
NÚM. DE MODELO:
NÚM. DE SERIE:
Identificación del generador
UBICACIÓN DE
ID DE LA UNIDAD
3
Información general
1.1 DESEMBALAJE
1.2 ARMADO
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire la caja de accesorios separada.
• Retire la caja de cartón del generador.
Lea el Manual del propietario completo antes de intentar
armar u operar el generador. El generador requiere algo de
armado antes del uso. Si surgen problemas durante el armado del
generador, llame a un concesionario autorizado de www.generac.
com/Dealer Locator.
1.1.1 CAJA DE ACCESORIOS
Compruebe todo el contenido (Figura 1). Si falta alguna pieza o
hay alguna pieza dañada, busque un concesionario autorizado en
www.generac.com/Dealer Locator.
1.2.1 MONTAJE DEL KIT DE RUEDA Y EL PIE DEL
BASTIDOR
El contenido incluye:
El kit de ruedas está diseñado para aumentar en gran medida la
facilidad de transporte del generador. Consulte la Figura 2 e instale
el kit de ruedas y el pie del bastidor como sigue.
•
•
•
•
1-Manual del propietario
1-Pie del bastidor
2-Ruedas
1-Bolsa de tornillería (contiene lo siguiente):
–
–
–
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5-Tuercas embridadas
2-Pies de caucho
2-Pernos cortos
2-Pasadores hendidos
1-Eje
1-Asa con empuñadura
1-Espaciador plástico
1-Soporte de asa
3-Pernos largos
1-Conjunto de asa
2-Pernos de cabeza curvos largos
2-Tuercas ciegas
2-Pasadores de eje
2-Arandelas
2-Tuercas embridadas (solo arranque eléctrico)
1-Cargador de baterías (solo arranque eléctrico)
1-Cable adaptador (vea la sección “Cable adaptador, 50 Hz”)
Necesitará las siguientes herramientas para instalar el kit de
ruedas:
• Alicates
• Llave de 13 mm
• Llave de casquillo de 13 mm
NOTA:
El kit de ruedas no está destinado al uso en caminos.
Ruedas
• Deslice el pasador de eje a través de la rueda, el espaciador de
rueda (arandela) y el bastidor.
• Instale el pasador de horquilla en el pasador de eje para fijar la
rueda. Repita en el lado opuesto.
Pie
• Fije los montajes para vibraciones en el pie del bastidor con las
tuercas de seguridad incluidas.
• Para instalar el pie del bastidor, instale los pernos de bastidor
a través de las arandelas del bastidor, el bastidor y el pie del
bastidor. Fije con las tuercas embridadas.
Figura 2 – Conjunto de rueda y pie
Figura 1 – Cajas de accesorios
ESPACIADOR DE
RUEDA (ARANDELA)
SUJETE LA
RUEDA Y EL EJE
CON EL
PASADOR DE
HORQUILLA
DESLICE EL EJE
A TRAVÉS DE
LA RUEDA Y EL
ESPACIADOR
DE RUEDA
PERNO
DEL
BASTIDOR
ARANDELA
DEL
BASTIDOR
TUERCA
EMBRIDADA
4
MONTE EL
PIE DEL
BASTIDOR
Operación
2.1 CONOZCA EL GENERADOR
Lea el Manual del propietario y las Reglas de seguridad
completos antes de operar este generador.
Compare el generador con las Figuras 3 a 6 para familiarizarse con
las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencia en el futuro.
1. Perilla del cebador – Se usa para poner en marcha un motor
frío (Tirar/empujar).
2. Conmutador del motor – Controla el funcionamiento del
generador. Es un conmutador de arranque/funcionamiento/
parada.
3. Cierre de combustible – Válvula entre el tanque de combustible
y el carburador. Apague y vacíe el combustible del carburador
para el almacenamiento prolongado.
4. LED de tablero – Proporcionan iluminación del tablero de
control mientras el generador está funcionando.
5. Tomacorriente doble de 230 VCA, 30 A – Suministra
alimentación eléctrica para el funcionamiento de la iluminación
eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de motor de
230 VCA, 30 A o 25 A, monofásicas, de 50 Hz.
6. Tomacorriente de 230 VCA, 16 A, CEE 7/4, Tipo F –
Suministra alimentación eléctrica para el funcionamiento de
iluminación eléctrica, artefactos, herramientas y cargas de
motor de 230 VCA, 16 A, monofásicos, de 50 Hz.
7. Disyuntores (CA) – Cada tomacorriente de 16 A cuenta
con un disyuntor de pulsar para reconectar con la misma
capacidad para proteger al generador contra sobrecargas
eléctricas.
8. Disyuntores (CA) – El tomacorriente de 30 A está protegido
por un disyuntor de pulsar para reconectar con la misma
capacidad para proteger al generador contra sobrecargas
eléctricas.
9. PowerBar – Indica la cantidad de potencia que se usa del
generador; cada sección representa aproximadamente el 25%.
10. Horómetro – Proporciona las horas de funcionamiento para
los intervalos de servicio.
11. Entrada del cargador de batería – Este tomacorriente brinda
la capacidad de recargar la batería de arranque de 12 VCC
el motor con el cargador adaptador de 12 V. La batería está
protegida por un fusible en línea de 1.50 A que se encuentra
dentro del tablero de control.
12. Tanque de combustible – Vea la capacidad del tanque en las
especificaciones del generador.
13. Medidor de combustible – Muestra el nivel de combustible en
el tanque.
14. Asas – Pivotean y se retraen para el almacenamiento. Pulse el
botón cargado a resorte para mover las asas.
15. Llenado de aceite – Compruebe el nivel de aceite y añada
aceite aquí.
16. Terminal de conexión a tierra – Conecte aquí el generador a
una conexión a tierra aprobada. Vea los detalles en “Conexión
a tierra del generador”.
17. Silenciador – Incluye el supresor de chispas y reduce el ruido
del motor.
18. Ubicación de la bujía – La bujía enciende la mezcla de aire y
combustible (se debe retirar el panel lateral).
19. Filtro de aceite del motor – Filtra el aceite del motor; vea en
la Sección 3.1 los intervalos de servicio correctos.
20. Filtro de aire – Filtra el aire de admisión a medida que ingresa
en el motor.
21. Válvula de vaciado de aceite – Válvula de vaciado para retirar
el aceite usado del cárter del motor.
22. Arranque con tirador y cuerda – Se usa para poner en
marcha manualmente.
Figura 3 – Ubicación en el generador
5
Operación
2.1.1 CONEXIÓN DE LA BATERÍA
NOTA:
La batería enviada con el generador se ha cargado
completamente. Una batería puede perder parte de su carga
cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si la batería
no puede efectuar giros de arranque del motor, enchufe el
cargador de 12 V incluido en la caja de accesorios (vea
la sección Carga de la batería). HACER FUNCIONAR EL
GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
El cable positivo de la batería se ha dejado desconectado
deliberadamente para el envío. Para operar la unidad, conecte este
cable al terminal en el arranque como se muestra. No sobreapriete.
Deslice la funda de caucho provista sobre el terminal del motor de
puesta en marcha. Vea la Figura 4.
Cuando el intervalo de servicio llegue a cero, el texto “NOW”
(Ahora) aparecerá en lugar de las horas restantes.
Para un generador nuevo, por ejemplo, el mensaje será “CHG OIL”
y luego destellará el mensaje “in 30” (en 30). Esto significa que
se deberá cambiar el aceite dentro de 30 horas. Al pulsar el botón
más veces, el medidor volverá a la pantalla que muestra las horas
totales de funcionamiento.
Reset (Restablecer): Navegue hasta la alerta que desea restablecer
y luego mantenga el botón pulsado durante 9 segundos. Las horas
de mantenimiento se restablecen cuando la pantalla muestra
“0000.0”.
Nota:
El gráfico de reloj de arena destellará intermitentemente cuando
el motor está funcionando. Esto significa que el medidor está
llevando un registro de las horas de funcionamiento.
Figura 4 - Conexión de la batería
Figura 5 – Horómetro
MOTOR DE
ARRANQUE
0000.0
CABLE POSITIVO (+)
DE LA BATERÍA
GRÁFICO
DE
HOUR GLASS
RELOJ
DE ARENA
GRAPHIC
RESET DE
BUTTON
BOTÓN
REAJUSTE
(SI
(IF TIENE)
EQUIPPED)
2.3 JUEGOS DE CORDONES Y ENCHUFES DE
CONEXIÓN
2.2 HORÓMETRO
El horómetro lleva un registro de las horas de funcionamiento para
el mantenimiento programado (vea la tabla) (Figura 5).
Operación: Pulse y suelte el botón de restablecimiento para
alternar entre las pantallas. Las horas se cuentan hacia atrás
desde el intervalo fijado como se muestra en la tabla.
Cuando el medidor llegue a las 5 horas, el texto “CHG OIL”
(Cambiar aceite) (o “SVC AIR FILTER” [Servicio filtro de aire]
o “CHG PLUG” [Cambiar tapón]) destellará continuamente durante
dos minutos. Después de este lapso, el medidor volverá mostrar
las horas totales de la unidad (durante 2 minutos). Este ciclo se
repetirá para las 5 horas completas.
2.3.1 TOMACORRIENTE DE 230 VCA, 16 A, CEE 7/4, TIPO F
Este es un tomacorriente de 230 V (Figura 6) protegido contra
sobrecargas por un disyuntor de pulsar para reconectar de 16 A.
Use cada tomacorriente para proporcionar alimentación a cargas
eléctricas de 230 VCA, monofásicas, de 50 Hz, que requieren una
corriente combinada de 3680 W (3.7 kW) o 16 A como máximo.
Use únicamente juegos de cordones de conexión de 3 conductores
con conexión a tierra, de alta calidad y bien aislados, con una
capacidad nominal de 230 V con 16 A (o mayor).
Use cordones de extensión tan cortos como sea posible,
preferentemente de menos de 5 m de largo, para evitar caídas de
voltaje y el posible recalentamiento de los alambres.
Cuadro del horómetro
6
Mensaje
Frecuencia del mensaje
Intervalo
CHG OIL (Cambiar aceite)
Período de rodaje inicial
Primeras 30 horas
CHG OIL (Cambiar aceite)
Recurrente
100 horas
SVC AIR FILTER
(Servicio filtro de aire)
Recurrente
200 horas
CHG PLUG (Cambiar tapón)
Recurrente
200 horas
Duración del mensaje
ON/OFF durante 2 minutos
en un período de 5 horas
Operación
2.3.2 TOMACORRIENTE DE 230 VCA, 30 A
2.4 CÓMO USAR EL GENERADOR
Use este tomacorriente (gire para trabar/destrabar) para alimentar
cargas de 230 VCA, monofásicas, de 50 Hz que requieren hasta
5600 W (5.6 kW), o 6400 W (6.4 kW) de potencia según el
modelo. El tomacorriente está protegido por un disyuntor de 25 A
o 30 A.
Si surgen problemas durante la operación del generador, llame al
concesionario autorizado de www.generac.com/Dealer Locator.
Figura 6 – Tomacorrientes del generador
¡PELIGRO!
Nunca use la unidad en una zona confinada
en interiores! ¡NUNCA use la unidad en el
¡ohogar,
en un vehículo o en zonas parcialmente
confinadas tales como garajes, AUN SI las
puertas y ventanas están abiertas! Úsela
ÚNICAMENTE en exteriores y lejos de
ventanas, puertas y ventilaciones abiertas, y
en una zona donde no se acumulen vapores de
escape mortales.
Las emanaciones de escape del motor
contienen dióxido de carbono, que no se
puede ver ni oler. Este gas venenoso, si se
respira en concentraciones suficientes, puede
causar inconsciencia o incluso la muerte.
l flujo adecuado y sin obstrucciones de
de enfriamiento y ventilación resulta
Eaire
crítico para el funcionamiento adecuado del
CERRADO
ABIERTO
2.3.3 CABLE ADAPTADOR, 50 HZ (SOLO XG5600/XG6400)
Con este generador se incluye un cable adaptador que se enchufa
en el tomacorriente con traba de giro de 30 A del tablero de
control del generador en un extremo y suministra un tomacorriente
IP44 CEE 2P+E de 32 A en el otro extremo (Figura 7).
Figura 7 – Cable adaptador
generador. No altere la instalación ni permita
el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro
de ventilación, dado que esto puede afectar
seriamente el funcionamiento seguro del
generador. El generador DEBE funcionar en
exteriores.
ste sistema de escape debe ser mantenido
No haga nada que pueda
Eadecuadamente.
volver inseguro al sistema de escape o que
infrinja cualquier código y/o norma local.
iempre use en interiores una alarma de
de carbono alimentada por batería,
Smonóxido
instalada conforme a las instrucciones del
fabricante.
PELIGRO
Usar un generador en interiores LO PUEDE MATAR EN
MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Este es un veneno que no se puede ver ni oler.
NUNCA lo use dentro de
un hogar o garaje, AUN SI
la puerta y las ventanas se
encuentran abiertas.
Úselo únicamente en
EXTERIORES, y lejos
de ventanas, puertas y
ventilaciones.
7
Operación
2.4.1 CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA
2.4.3 CONEXIÓN DE CARGAS ELÉCTRICAS
El generador tiene una conexión a tierra del sistema que conecta
el bastidor del generador a los terminales de conexión a tierra de
los tomacorrientes de salida de CA.
NO conecte cargas de 120 V en tomacorrientes de 230 V.
NO conecte cargas trifásicas al generador.
NO conecte cargas de 60 Hz al generador.
• Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos minutos
después del arranque.
• Enchufe y encienda las cargas eléctricas monofásicas de
230 VCA, 50 Hz deseadas.
• Sume los vatios (o amperios) nominales de todos los
dispositivos eléctricos a ser conectados simultáneamente. Esta
carga no debe ser mayor que: (a) la capacidad de potencia/
amperaje nominal del generador o (b) la capacidad nominal del
disyuntor del tomacorriente que suministra la alimentación. Vea
“No sobrecargue el generador”.
Requisitos especiales
Puede haber reglamentos federales o estatales o de la
administración de seguridad o salud que correspondan al uso
previsto del generador.
Consulte a un electricista cualificado, inspector de electricidad o al
organismo local que tenga jurisdicción:
• En algunas zonas, se requiere el registro de los generadores en
las compañías de servicios públicos locales.
• Si el generador se usa en un sitio de construcción, puede ser
necesario cumplir reglamentos adicionales.
2.4.2 CONEXIÓN AL SISTEMA ELÉCTRICO DE UN
EDIFICIO
Las conexiones para alimentación de respaldo al sistema eléctrico
de un edificio deben ser efectuadas por un electricista cualificado.
La conexión debe aislar la alimentación del generador de la
alimentación del servicio público u otras fuentes de alimentación
alternativas y debe cumplir todas las leyes y códigos eléctricos
aplicables.
Conexión a tierra del generador
Los códigos de electricidad locales pueden requerir la conexión
a tierra apropiada de la unidad (Figura 8). Con ese fin, conecte
un cable de cobre trenzado de 2.59 mm al terminal de conexión
a tierra y a una jabalina (electrodo) de cobre o latón conectada a
tierra provee una protección adecuada contra choques eléctricos.
Sin embargo, los códigos locales pueden variar ampliamente.
Consulte con un electricista local los requisitos de conexión
a tierra de su zona.
Figura 8 – Ubicación de la conexión a tierra
del generador
2.5 NO SOBRECARGUE EL GENERADOR
Sobrecargar un generador por encima de su capacidad nominal
en vatios puede ocasionar daños al generador y a los dispositivos
eléctricos conectados. Observe lo siguiente para evitar sobrecargar
la unidad:
• Sume la potencia en vatios total de todos los dispositivos
eléctricos a ser conectados a la vez. Este total NO debería ser
mayor que el vataje del generador.
• Los vatios nominales de las luces pueden ser tomados de las
bombillas de luz. Los vatios nominales de las herramientas,
artefactos y motores pueden encontrarse usualmente en la
etiqueta de datos adherida a la unidad.
• Si el artefacto, herramienta o motor no indica la potencia,
multiplique los voltios por amperios nominales para determinar
los vatios (V x A = W).
• Algunos motores eléctricos, como los de tipo inducción,
requieren tres veces más vatios de potencia para el arranque
que para el funcionamiento. Este pico de potencia dura
unos pocos segundos al ponerse en marcha estos motores.
Asegúrese de contar con capacidad para la alta potencia de
arranque en vatios cuando seleccione dispositivos eléctricos
para conectar al generador:
1. Calcule los vatios requeridos para poner en marcha el motor
más grande.
2. Sume a esa cifra los vatios de consumo en funcionamiento de
todas las otras cargas conectadas.
2.6 ANTES DE PONER EN MARCHA EL
GENERADOR
Antes de hacer funcionar el generador, se deberá agregar aceite de
motor y gasolina, de la siguiente forma:
2.6.1 CÓMO AÑADIR ACEITE DE MOTOR
UBICACIÓN DE LA
CONEXIÓN A TIERRA
No use aditivos especiales. Seleccione el grado de viscosidad del
aceite de acuerdo con la temperatura de funcionamiento esperada
(vea también el cuadro).
• Por encima de 4 °C, use SAE 30
• Por debajo de 4 °C hasta -12 °F, use 10W-30
• Por debajo de -12 °C, use 5W-30 sintético
¡ADVERTENCIA!
ualquier intento de efectuar giros de arranque o
Cdecorrectamente
poner en marcha el motor antes de que haya sido
preparado con el aceite recomendado
puede ocasionar un fallo del motor.
8
Operación
TEMPERATURE IN DEGREES FAHRENHEIT ( F)
TEMPERATURE IN DEGREES CELSIUS ( C)
1. Coloque el generador en una superficie nivelada (que no
exceda 15° en ningún sentido).
2. Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado de aceite y
retire la tapa de llenado de aceite.
3. Lentamente llene el motor con aceite a través de la abertura
de llenado hasta que alcance la marca de lleno. Deje de llenar
ocasionalmente para comprobar el nivel de aceite. (El aceite
de motor está completo cuando el nivel alcanza las roscas del
tapón de llenado de aceite; vea la Figura 9).
4. Coloque la tapa de llenado de aceite y apriete firmemente con
la mano.
5. Compruebe el nivel del aceite del motor antes de cada
arranque de allí en adelante.
1. Use gasolina común SIN PLOMO en el motor del generador.
No use gasolina premium. No mezcle gasoil con gasolina.
2. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de combustible,
retire la tapa.
3. Lentamente añada gasolina común sin plomo al tanque de
combustible. Llene hasta la parte inferior de el tamiz del filtro.
Tenga cuidado de no llenar en exceso (Figura 10).
4. Instale la tapa de combustible y recoja y seque la gasolina que
se haya derramado.
IMPORTANTE: Es importante evitar la formación de depósitos
de goma en las piezas del sistema de combustible como el
carburador, la manguera o el tanque de combustible durante
el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol
(llamados gasohol, etanol o metanol) pueden atraer humedad,
lo que ocasiona la separación y la formación de ácidos durante
el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el sistema de
combustible de un motor durante el almacenamiento. Para evitar
problemas del motor, el sistema de combustible debe vaciarse
antes de almacenarlo durante 30 días o más. Vea la sección de
“Almacenamiento”. Nunca use productos de limpieza de motor o
carburador en el tanque de combustible ya que pueden ocasionar
daños permanentes.
Figura 10 - Tanque de combustible
Tanque de combustible
Figura 9 – Nivel de aceite
LLENE EL CÁRTER
HASTA LA PARTE
INFERIOR DE ESTAS
ROSCAS CON EL
ACEITE DE MOTOR
RECOMENDADO
2.6.2 CÓMO AÑADIR GASOLINA
¡PELIGRO!
UNCA llene el tanque de combustible en
N
interiores. Evite derramar gasolina sobre un
motor caliente. Espere a que el motor se enfríe
completamente antes de añadir combustible.
NUNCA llene el tanque de combustible mientras
la unidad está funcionando o caliente. NO
encienda un cigarrillo o fume mientras llena el
tanque de combustible. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores son EXPLOSIVOS.
No llene el tanque de combustible en exceso.
Siempre deje lugar para la expansión del
combustible. Si llena el tanque el exceso, el
combustible puede rebasar sobre un motor
caliente y causar incendio o explosión. Recoja
y seque inmediatamente el combustible que
pueda haberse derramado.
$
Combustible
NO llene por encima del borde
2.7 PARA PONER EN MARCHA
Nunca arranque o pare el motor con dispositivos eléctricos
enchufados en los tomacorrientes Y los dispositivos encendidos.
1. Desconecte todas las cargas eléctricas de los tomacorrientes
de la unidad antes de poner en marcha.
2. Asegúrese de que la unidad se encuentre en una posición
nivelada (que no exceda 15° en ningún sentido).
3. Abra la válvula de cierre de combustible (Figura 11).
4. Tire de la perilla del CEBADOR hacia afuera a la posición de
“CEBADO MÁXIMO” (Figura 12).
Figura 11 – Válvula de cierre de combustible
$
9
Operación
Figura 12 - Operación del cebador
2.9 SISTEMA DE PARADA POR BAJA PRESIÓN
DE ACEITE
El motor se encuentra equipado con un sensor de baja presión de
aceite que para el motor automáticamente cuando la presión de
aceite cae a menos de 5 psi. Un retardo integrado en el sistema
de parada por baja presión de aceite permite que se acumule
presión de aceite durante la puesta en marcha. El retardo permite
que el motor funcione durante alrededor de 10 segundos antes de
detectar presión de aceite. Si el motor se para automáticamente y
el tanque de combustible tiene suficiente gasolina, compruebe el
nivel de aceite.
2.9.1 VOLVER A PONER EN MARCHA
2.7.1 ARRANQUE MANUAL (CON TIRADOR Y CUERDA)
1. Para ponerse en marcha el generador, ajuste el conmutador
Off/Run/Start en la posición RUN.
2. Sujete firmemente el tirador de la cuerda de arranque y tire
lentamente hasta sentir una resistencia mayor. Tire rápidamente
hacia arriba y afuera para poner en marcha el motor.
3. Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a
la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione
suavemente y luego a la posición de “marcha”. Si el motor falla
intermitentemente, tire de la perilla del cebador nuevamente a
la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione
suavemente y luego a la posición de “marcha”.
NOTA:
Si el motor hace explosiones, pero no sigue funcionando, tire
de la palanca del cebador a la posición de “cebado máximo”
y repita las instrucciones de puesta en marcha.
2.7.2 ARRANQUE ELÉCTRICO
1. Para poner en marcha, pulse y mantenga pulsado el
conmutador Start/Run/Stop (Arranque/Funcionamiento/Parada)
en la posición “Start” (Arranque). El motor efectuará giros
de arranque e intentará ponerse en marcha. Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la posición de funcionamiento.
2. Cuando el motor arranque, empuje la perilla del cebador a
la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione
suavemente y luego a la posición de “marcha”. Si el motor falla
intermitentemente, tire de la perilla del cebador nuevamente a
la posición de “medio cebado” hasta que el motor funcione
suavemente y luego a la posición de “marcha”.
3. Este generador también tiene un arranque manual con tirador
y cuerda que se puede utilizar si la batería se encuentra
descargada.
NOTA:
El conmutador debe estar en la posición RUN (Funcionamiento).
2.8 PARADA DEL MOTOR
1. Apague todas las cargas, y luego desenchufe las cargas
eléctricas de los tomacorrientes del tablero del generador.
Nunca arranque o pare el motor con dispositivos eléctricos
enchufados y encendidos.
2. Deje que el motor funcione sin carga durante varios minutos para
estabilizar las temperaturas internas del motor y el generador.
3. Mueva el conmutador Start/Run/Stop (Arranque/Funcionamiento/
Parada) a la posición “Stop”.
4. Cierre la válvula de combustible.
10
Si se intenta volver a poner en marcha el motor dentro de
los 10 segundos después de que se apaga, el motor puede
NO arrancar. El sistema necesita entre 5 y 10 segundos para
restablecerse.
Si el motor arranca después de la parada y no se ha corregido la
baja presión de aceite, el motor funcionará durante alrededor de
10 segundos como se describió anteriormente y luego se parará.
2.10 CARGA DE LA BATERÍA (SOLO UNIDADES
CON ARRANQUE ELÉCTRICO)
¡PELIGRO!
as baterías de almacenamiento emiten gas
$Lhidrógeno
explosivo durante la recarga. Una
mezcla explosiva permanecerá alrededor de la
batería por un largo tiempo luego de que se la
haya cargado. La chispa más pequeña puede
encender el hidrógeno y causar una explosión.
Tal explosión puede destrozar la batería y
causar ceguera u otras lesiones graves.
¡PELIGRO!
o permita que se fume o que haya llamas
chispas u otras fuentes de calor
Nabiertas,
cerca de una batería. Use gafas protectoras,
delantal y guantes de caucho cuando trabaje
alrededor de una batería. El fluido del
electrolito de batería es una solución de ácido
sulfúrico extremadamente corrosiva que puede
causar lesiones graves. Si ocurre un derrame,
lave la zona con agua limpia inmediatamente.
NOTA:
La batería enviada con el generador se ha cargado
completamente. Una batería puede perder parte de su carga
cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si la batería
no puede efectuar giros de arranque del motor, enchufe el
cargador de 12 V incluido en la caja de accesorios. HACER
FUNCIONAR EL GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
Use el enchufe del cargador de baterías para mantener la batería
cargada y lista para usar. La carga de la batería debe efectuarse
en un lugar seco.
1. Enchufe el cargador al conector “Battery Charger Input”
(entrada de cargador de batería) que se encuentra en el tablero
de control. Enchufe el lado del tomacorriente de pared del
cargador de batería en un tomacorriente de pared de 230 VCA.
2. Desenchufe el cargador de baterías del tomacorriente de pared
y del conector del tablero de control cuando el generador esté
próximo a ser usado.
Mantenimiento
NOTA:
No use el cargador de baterías durante más de 48 horas por
carga.
Figura 13 - Conector del cargador de baterías
BATERÍA
ENTRADA AL
CARGADOR DE
BATERÍAS
3.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos del calendario. Se requiere un mantenimiento
más frecuente para el uso en las condiciones adversas que se
listan a continuación.
Comprobación del nivel de aceite
Cambio de aceite y sustitución
del filtro de aceite‡
Limpieza del tamiz del supresor
de chispas
Servicio del filtro de aire
Sustitución de la bujía
En cada uso
*Todas las estaciones/
Cada 100 horas
**Todas las estaciones/
Cada 100 horas
**Todas las estaciones/
Cada 200 horas
En cada estación
‡ Cambie el aceite después de las primeras 30 horas de funcionamiento
y luego en cada estación.
* Cambie el aceite y sustituya el filtro de aceite cada mes cuando se funcione
bajo carga pesada o altas temperaturas.
** Limpie más a menudo en condiciones de funcionamiento con suciedad
o polvo. Sustituya las piezas del filtro de aire si está muy sucio.
3.2 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
3.2.1 ESPECIFICACIONES DEL GENERADOR
Modelo
Potencia nominal máx..............................................................5.6 kW**
Potencia pico..............................................................................8400 W
Voltaje nominal de CA....................................................................230 V
Carga de CA nominal máx.
Corriente con 230 V............................................................... 24.3 A**
Frecuencia nominal................................................ 50 Hz con3000 RPM
Fase......................................................................................Monofásico
Voltaje nominal de CC......................................................................12 V
Tipo de batería................................................................ 10 AH, 12 VCC
Modelo
Potencia nominal máx..............................................................6.4 kW**
Potencia pico..............................................................................9600 W
Voltaje nominal de CA....................................................................230 V
Carga de CA nominal máx.
Corriente con 230 V............................................................... 27.8 A**
Frecuencia nominal................................................ 50 Hz con3000 RPM
Fase......................................................................................Monofásico
Voltaje nominal de CC......................................................................12 V
Tipo de batería................................................................ 10 AH, 12 VCC
** Intervalo de temperaturas de funcionamiento: 18 °C (0 °F) a 40 °C (104 °F).
Cuando se opera por encima de 25 °C (77 °F) puede haber una disminución de
la potencia del motor.
** La potencia y la corriente máximas están sujetas a, y limitadas por, factores
como el contenido de BTU del combustible, la temperatura ambiente, la altura,
las condiciones del motor, etc. La potencia máxima disminuye alrededor de
3.5% por cada 305 m (1000 pies) sobre el nivel del mar.
3.2.2 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Cilindrada..................................................................................407 cm³
Tipo de bujía........................................ Champion RC14YC o equivalente
Núm. de pieza de la bujía............................................................0E7585
Separación de electrodos de bujía.............................................0.76 mm
Capacidad de gasolina.................................................................34.07 l
Tipo de aceite...............................................Vea el cuadro en la sección
.............................................................. “Cómo añadir aceite de motor”
Capacidad de aceite..............................con sustitución de filtro = 1.42 l
sin sustitución de filtro = 1.136 l
Núm. de pieza del filtro de aceite...............................................070185B
Tiempo de funcionamiento con 1/2 carga........... 10 horas/3.4 l por hora
3.3 RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía del generador no cubre elementos que hayan sido
sometidos a abuso o negligencia del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe mantener el generador
según las instrucciones de este manual.
Se deberán hacer algunos ajustes periódicamente para mantener
el generador de manera apropiada.
Todos los ajustes indicados en la sección de mantenimiento
de este manual deberán ser efectuados al menos una vez cada
estación. Siga los requerimientos indicados en el “Programa de
mantenimiento”.
NOTA:
Una vez al año sustituya la bujía y el filtro de aire. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran una mezcla
de aire-combustible apropiada y ayudan a que el motor
funcione mejor y dure más.
3.3.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
El mantenimiento del generador consiste en conservar la unidad
limpia y seca. Haga funcionar y almacene la unidad en un
ambiente limpio y seco donde no se encuentre expuesta a polvo,
tierra o humedad en exceso ni a vapores corrosivos. Las ranuras
de aire de enfriamiento no deben ser obstruidas con nieve, hojas
o ningún otro material extraño.
Compruebe la limpieza del generador frecuentemente y limpie
cuando en su superficie exterior se observen polvo, tierra, aceite,
humedad u otras sustancias extrañas.
CAUTION!
inserte ningún objeto o herramienta a través de
de aire de enfriamiento, aún si el motor no
Nlasestáuncaranuras
funcionando.
NOTA:
NO use una manguera de jardín para limpiar el generador.
Puede entrar agua en el sistema de combustible del motor y
causar problemas. Además, si entra agua en el generador a
través de las ranuras de aire de enfriamiento, parte del agua
será retenida en los vacíos y hendiduras del aislamiento
del devanado del rotor y estator. La acumulación de agua y
tierra en los devanados internos del generador con el tiempo
disminuirá la resistencia del aislamiento de estos devanados.
11
Mantenimiento
3.3.2 LIMPIEZA DEL GENERADOR
3.3.6 SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
• Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
• Se puede usar un cepillo de cerdas suave para aflojar tierra
compactada, aceite, etc.
• Se puede usar una aspiradora para recoger tierra y suciedad
suelta.
• Se puede usar aire a baja presión (que no exceda 25 psi) para
soplar la tierra. Inspeccione las ranuras de aire de enfriamiento y
las aberturas del generador. Estas aberturas deben mantenerse
limpias y sin obstrucciones.
Use una bujía Champion RC14YC o equivalente. Sustituya la
bujía una vez por año. Esto ayudará a que el motor arranque más
fácilmente y funcione mejor.
1. Pare el motor y desconecte el cable de bujía de la bujía.
2. Para acceder, retire los cuatro (4) tornillos de cabeza hueca y
retire el panel lateral.
3. Limpie la zona alrededor de la bujía y retírela de la culata del
cilindro.
4. Ajuste la luz de la bujía a 0.76 mm. Instale la bujía con la luz
correcta en la culata del cilindro (Figura 14).
5. Empuje la funda firmemente sobre la bujía e instale el panel
lateral.
3.3.3 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
CAUTION!
uando trabaje en el generador, desconecte siempre
C
el cable negativo de la batería. También desconecte el
cable de distribución de la bujía y mantenga el cable
alejado de la bujía.
Figura 14 – Luz de la bujía
3.3.4 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Vea la sección “ANTES DE PONER EN MARCHA EL GENERADOR”
para información sobre la comprobación del nivel de aceite. El
nivel de aceite debe ser comprobado antes de cada uso o al menos
cada ocho horas de funcionamiento. Revise el nivel de aceite
periódicamente.
3.3.5 CAMBIO DE ACEITE Y SUSTITUCIÓN DEL FILTRO
DE ACEITE
Cambie el aceite y sustituya el filtro después de las primeras
30 horas de funcionamiento. Cambie el aceite cada 100 horas o en
cada estación posteriormente. Si utiliza esta unidad en condiciones
de suciedad o polvorientas, o en clima extremadamente caluroso,
cambie el aceite más frecuentemente.
¡PELIGRO!
l aceite caliente puede provocar quemaduras. Espere a
el motor se enfríe antes de vaciar el aceite. Evite la
Eque
exposición prolongada o repetida de la piel al aceite usado.
Lave cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.
Siga estas instrucciones para cambiar el aceite:
1. Limpie la zona alrededor de la tapa de vaciado de aceite.
2. Retire la tapa de vaciado de la manguera de vaciado y el tapón
de llenado de aceite para vaciar el aceite completamente en un
contenedor apropiado.
3. Cuando el aceite se haya vaciado completamente, coloque la
tapa de vaciado de aceite y apriétela firmemente.
4. Coloque un contenedor adecuado debajo del filtro de aceite y
gire el filtro en sentido contrahorario para retirarlo. Deseche
conforme a los reglamentos locales.
5. Recubra la empaquetadura del filtro nuevo con aceite de
motor limpio. Gire el filtro en sentido horario hasta que la
empaquetadura haga contacto con el adaptador del filtro.
Luego apriete 3/4 de vuelta más.
6. Llene el sumidero de aceite con el aceite recomendado y
vuelva a colocar el tapón de llenado. (Vea “Antes de poner
en marcha el generador” para las recomendaciones para el
aceite).
7. Recoja y limpie el aceite que pueda haberse derramado.
8. Deseche el aceite usado en un centro de recolección apropiado.
12
3.4 SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
El motor no funcionará correctamente y se puede dañar si se usa
un filtro de aire sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire de papel
cada 200 horas o una vez por año (Figura 15). Limpie o sustituya
más frecuentemente si se usa en condiciones polvorientas. Para
limpiar o sustituir el filtro de aire de papel:
1. Retire la tapa del filtro de aire y retire el filtro de papel (Figura 15).
2. Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una
superficie sólida. Si el filtro está demasiado sucio, sustitúyalo
por uno nuevo. Deseche el filtro viejo apropiadamente.
3. Limpie la tapa del filtro de aire. Luego, inserte un filtro de papel
nuevo en la base del filtro de aire. Vuelva a instalar la tapa del
filtro de aire.
NOTA:
Para pedir un filtro de aire nuevo, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano de www.generac.com/Dealer
Locator. El número de pieza del filtro es 073111.
Figura 15 – Filtro de aire
CUBIERTA
FILTRO DE AIRE
Mantenimiento
3.5 LIMPIEZA DEL TAMIZ DEL SUPRESOR DE
CHISPAS
El silenciador del escape del motor tiene un tamiz del supresor de
chispas. Inspeccione y limpie el tamiz al menos una vez al año
(Figura 16). Si la unidad se usa regularmente, inspeccione y limpie
más frecuentemente.
¡PELIGRO!
!cubierta de bosque, maleza o pasto, este debe
Si usa el generador en tierra no mejorada
tener un supresor de chispas. El propietario/
operador debe mantener el supresor de chispas
en buenas condiciones.
Limpie e inspeccione el supresor de chispas cuando el motor se
encuentre a temperatura ambiente de la siguiente manera:
1. Afloje la abrazadera y retire el tamiz del supresor de chispas
del silenciador.
2. Inspeccione el tamiz y sustitúyalo si está desgarrado,
perforado o dañado de alguna otra forma. NO USE UN tamiz
defectuoso. Si el tamiz no se encuentra dañado, límpielo con
algún solvente comercial.
3. Sustituya el supresor de chispas y sujételo con la abrazadera.
Figura 16 – Tamiz del supresor de chispas
ABRAZADERA DEL
TAMIZ DEL SUPRESOR DE CHISPAS
TAMIZ DEL
SUPRESOR
DE CHISPA
3.7 ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO
Es importante evitar la formación de depósitos de goma en piezas
esenciales del sistema de combustible como el carburador, la
manguera o el tanque de combustible durante el almacenamiento.
Además, la experiencia indica que los combustibles mezclados
con alcohol (llamados gasohol, etanol o metanol) pueden atraer
humedad, lo que ocasiona la separación y la formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas ácido puede dañar el sistema de
combustible de un motor durante el almacenamiento.
Para evitar problemas en el motor, el sistema de combustible
debería vaciarse antes de almacenarlo durante 30 días o más,
como sigue:
1. Añada un estabilizador de gasolina de buena calidad al
combustible según las especificaciones del fabricante, y haga
funcionar la unidad durante 10-15 minutos.
2. Luego de que el motor se enfríe, retire toda la gasolina del
tanque de combustible. Use un sifón de vacío no conductor
disponible comercialmente.
¡PELIGRO!
$en exteriores, alejado de llamas abiertas.
Vacíe el combustible en un contenedor aprobado
Asegúrese de que el motor esté frío. No fume.
3. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que se pare
por falta de combustible.
4. Después de que el motor se enfríe, vacíe el aceite del motor.
Llene con el grado recomendado.
5. Retire la bujía y vierta alrededor de 1/2 onza (15 ml) de aceite
de motor en el cilindro. Cubra el agujero de la bujía con un
trapo. Tire del arranque con tirador y cuerda un par de veces
para lubricar los aros del pistón y la cavidad del cilindro. Se
puede usar también aceite protector de cilindros en vez de
aceite común.
CAUTION!
Evite la pulverización del agujero de la bujía
cuando gire el motor.
6. Instale y apriete la bujía. No conecte el cable de bujía.
7. Limpie las superficies exteriores del generador. Compruebe
que las ranuras de aire de enfriamiento y las aberturas del
generador se encuentren abiertas y sin obstrucciones.
8. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
3.6 NORMAS GENERALES
El generador se debe poner en marcha al menos una vez cada
30 días y se debe hacer funcionar durante 30 minutos como
mínimo. Si esto no es posible y la unidad se debe almacenar
más que 30 días, use la siguiente información como guía para
prepararlo para el almacenamiento.
¡PELIGRO!
$en el tanque en interiores o en zonas con mala
NUNCA almacene el motor con combustible
ventilación donde las emanaciones puedan
alcanzar una llama abierta, chispa o llama piloto
como en un horno, calefón, secarropas u otros
artefactos de gas.
ermita que la unidad se enfríe completamente
de almacenarla.
Pantes
3.8 OTROS CONSEJOS SOBRE EL
ALMACENAMIENTO
• No almacene gasolina de una estación a otra.
• Sustituya cualquier contenedor de gasolina que comience
a oxidarse. El óxido y/o la tierra en la gasolina causarán
problemas en el carburador y el sistema de combustible.
• Si es posible, almacene la unidad en interiores y cúbrala para
protegerla del polvo y la tierra. Cubra la unidad con una cubierta
protectora adecuada que no retenga humedad.
• ASEGÚRESE DE VACIAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. Si
no es posible vaciar el tanque de combustible y la unidad será
almacenada durante cierto tiempo, use un estabilizador de
gasolina disponible comercialmente añadido a la gasolina para
aumentar la vida útil de ésta.
CAUTION!
cubra el generador mientras las zonas
NdelUNCA
motor y del escape se encuentren tibias.
13
Servicio de la batería
4.1 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Figura 17 – Retiro de la batería
NOTA:
CONJUNTO
DE TANQUE DE
COMBUSTIBLE
La batería enviada con el generador se ha cargado
completamente. Una batería puede perder parte de su
carga cuando no se utiliza por períodos prolongados. Si
la batería no puede efectuar giros de arranque del motor,
enchufe el cargador de 12 V incluido en la caja de accesorios
(vea la sección Carga de la batería). HACER FUNCIONAR EL
GENERADOR NO CARGA LA BATERÍA.
La batería enviada con el generador se entrega totalmente cargada.
Para sustituir la batería (vea la Figura 17):
BATERÍA DE
ARRANQUE
DEL MOTOR
1. Retire el panel lateral como se muestra. Retire los cuatro
pernos que sujetan el tanque de combustible.
2. Gire la válvula de combustible del tablero de control a la
posición “OFF”. Tire del tanque de combustible levemente
hacia atrás y retire la manguera de combustible que va desde
el motor hasta la válvula de combustible.
MÉNSULA
DE
BATERÍA
CAUTION!
acíe el combustible en un contenedor aprobado en
V
exteriores, alejado de llamas abiertas. Asegúrese de
que el motor esté frío. No fume o encienda un cigarrillo
en las cercanías.
3. Empuje la válvula de combustible desde el tablero de control
y retire el tanque de combustible.
4. Retire las conexiones del cable de batería (el cable negro
primero) y la ménsula de sujeción de la batería.
5. Sustituya la batería, conectando el cable ROJO al terminal
POSITIVO (+) y el cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-)
NOTA:
Inicie los cuatro tornillos en el panel lateral antes de
apretarlos o no será posible colocar todos los tornillos
en su lugar.
14
PANEL
LATERAL
Resolución de problemas
5.1 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
CORRECCIÓN
El motor funciona, pero no hay
salida de CA.
1. El disyuntor está abierto.
2. C
onexión deficiente o juego de cordones
de conexión defectuoso.
3. El dispositivo conectado está averiado.
4. Fallo en el generador.
1. Vuelva a conectar el disyuntor.
2. Compruebe y repare.
3. C
onecte otro dispositivo que se encuentre en buenas
condiciones.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor funciona bien pero se
ralentiza cuando se conectan
cargas.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
El motor no efectúa giros de
arranque.
1. Batería débil o agotada.
1. V
uelva a cargar o sustituya la batería (vea “No hay salida
de CC de la batería” en la parte inferior de la guía).
2. P
onga en marcha el motor manualmente usando
el arranque con tirador y cuerda.
El motor no arranca, o arranca
y funciona en forma irregular.
1. L a válvula de cierre de combustible se
encuentra CERRADA.
2. Filtro de aire sucio.
3. Sin gasolina.
4. Gasolina vencida.
5. E l cable de bujía no se encuentra conectado
a la bujía.
6. Bujía averiada.
7. Agua en la gasolina.
8. Cebado en exceso.
9. Nivel de aceite bajo.
10. Mezcla de combustible excesivamente rica.
11. La válvula de admisión se encuentra atorada
abierta o cerrada.
12. El motor ha perdido compresión.
1.
2.
3.
4.
El motor se para durante el
funcionamiento.
1. Sin gasolina.
2. Nivel de aceite bajo.
3. Fallo en el motor.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
Falta de potencia del motor.
1. La carga es muy alta.
2. Filtro de aire sucio.
3. El motor necesita mantenimiento.
1. Vea “No sobrecargue el generador”.
2. Sustituya el filtro de aire.
3. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
El motor “ratea” o falla
intermitentemente.
1. El cebador se abre demasiado temprano.
2. E l carburador tiene mezcla muy rica o muy
pobre.
1. M
ueva el cebador a la posición media hasta que el
motor funcione suavemente.
2. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
No hay salida de CC del cargador
de baterías.
1.
2.
3.
4.
5.
1. Limpie los bornes de la batería.
2. Sustituya el cable.
3. C
ompruebe la condición de la batería; sustitúyala si
está defectuosa.
4. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
5. Sustituya el fusible solamente con un fusible de 1.5 A de
repuesto idéntico (ubicado dentro del tablero de control).
Cortocircuito en una carga conectada.
El generador está sobrecargado.
La velocidad del motor es muy lenta.
Generador en cortocircuito.
Los bornes de la batería están corroídos.
El cable de la batería está averiado.
La batería está defectuosa.
El tomacorriente está averiado.
E l fusible en línea del cargador de batería
(1.5 A) se ha fundido y está abierto.
Desconecte la carga eléctrica en cortocircuito.
Vea “No sobrecargue el generador”.
Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
Abra el cierre de combustible (ON).
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Llene el tanque de combustible.
Vacíe el tanque de combustible y llene con combustible
nuevo.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Sustituya la bujía.
7. V
acíe el tanque de combustible, llene con combustible
nuevo.
8. Ajuste la perilla del cebador en la posición de sin cebado.
9. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
10. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
11. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
12. Comuníquese con un Taller de servicio autorizado.
15
Núm. de pieza del manual 0J9224
Revisión B (12/11/2015)
Impreso en EE. UU.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE “DOS AÑOS” DE SISTEMAS DE POTENCIA GENERAC
PARA GENERADORES PORTÁTILES SERIE XG
Por un periodo de dos años (2) desde la fecha de la venta original, Generac Power Systems, Inc. (Generac) garantiza sus generadores serie XG como
libres de defectos en materiales y mano de obra por los ítems y periodos indicados abajo. Generac, a su discreción, reparará o reemplazará cualquier
parte que, luego de un examen, inspección y pruebas realizadas por un concesionario de servicio de garantía autorizado de Generac, se encuentre que
está defectuosa. La reparación o reemplazo conforme a lo indicado en esta garantía limitada no renovará ni extenderá el periodo de garantía original.
Cualquier producto reparado deberá estar bajo garantía sólo por el periodo de garantía original que reste. Cualquier equipo que el comprador/propietario
reclame como defectuoso debe ser regresado a y examinado por el concesionario de servicio de garantía autorizado por Generac más cercano. Todos
los costos de transporte bajo la garantía, incluyendo el retorno a la fábrica, serán por cuenta y prepagados por el propietario/comprador. Esta garantía
se aplica sólo a los generadores portátiles serie XG de Generac y no es transferible del propietario original. Guarde su comprobante de compra. Si usted
no proporciona una prueba de la fecha de la compra inicial, se usará la fecha de embarque del producto del fabricante para determinar el periodo de
garantía.
PROGRAMACIÓN DE GARANTÍA
Las aplicaciones para consumidor están garantizadas por (2) años. Las aplicaciones comerciales y de alquiler están garantizadas por un (1) año o 1000
horas como máximo, lo que llegue primero.
APLICACIÓN PARA CONSUMIDOR
AÑO UNO – Cobertura completa de 100% limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y de mantenimiento):
• Todos los componentes
AÑO DOS – Cobertura completa de 100%, limitada en repuestos listados (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
• Todos los componentes
APLICACIÓN COMERCIAL / DE ALQUILER
AÑO UNO – Cobertura completa de 100% limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y de mantenimiento):
• Todos los componentes
NOTA: Para el propósito de esta garantía “uso de consumidor” significa uso personal en casa residencial o recreacional por el
comprador original. La garantía no aplica a unidades usadas para Fuente Primaria de Energía en lugar del servicio público donde
el servicio público se encuentre presente o donde el servicio público de energía no exista normalmente. Una vez que el generador
ha experimentado uso comercial o de alquiler, se le considerará en adelante un generador no para uso del consumidor para propósitos de esta
garantía.
Lineamientos:
1. Todas las reparaciones por garantía deben ser realizadas y/o atendidas por un concesionario de Generac Power Systems autorizado y/o certificado o
sus filiales.
2. Unidades que hayan sido revendidas no están cubiertas por la garantía de Generac, ya que esta garantía no es transferible.
3. El uso de repuestos que no son de Generac invalida la garantía en su totalidad.
4. Generac puede elegir reparar, reemplazar o reembolsar un equipo.
5. Los costos de mano de obra cubiertos por garantía se basan en horas normales de trabajo. Costos adicionales por sobretiempos, feriados o trabajos
de emergencia fuera de horas normales de trabajo serán responsabilidad del cliente.
6. El costo del embarque de repuestos cubiertos por garantía es reembolsado a una tarifa de embarque por tierra. Los costos relacionados por una
solicitud de embarque expedito serán responsabilidad del cliente.
7. Tal vez se requiera verificar el mantenimiento para que la cobertura de garantía aplique.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A LO SIGUIENTE:
1. Costos de mantenimiento normal y ajustes.
2. Fallas causadas por combustibles o aceites contaminados, o la falta de niveles apropiados.
3. Reparaciones o diagnósticos realizados por individuos diferentes a los concesionarios autorizados por Generac que no estén autorizados por escrito
por Generac.
4. Fallas debido a, pero no limitándose a, el uso y desgaste normal, accidente, mal uso, abuso, negligencia o uso inapropiado.
5. Como todo dispositivo mecánico, los motores Generac necesitan servicio y repuestos periódicamente para funcionar como están diseñados. Esta
garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una parte o motor.
6. Las fallas causadas por cualquier causa externa o acto de Dios, como colisión, robo, vandalismo, disturbios o guerra, evento nuclear,
incendio, congelamiento, electricidad atmosférica, terremoto, tormentas, granizo, erupción volcánica, agua o inundaciones, tornados o
huracanes.
7. El daño relacionado a roedores y/o plaga de insectos.
8. Los productos que son modificados o alterados de manera no autorizada por Generac por escrito.
9. Cualquier daño incidental, consecuencial o indirecto causado por defectos en los materiales y mano de obra, o cualquier retraso en
reparar o reemplazar las partes defectuosas.
10. Falla debido a una mala aplicación.
Garantía
11. Gastos relacionados a “instrucciones del cliente” o detección de problemas donde no se encuentre defecto de fábrica.
12. Equipo de alquiler usado mientras se realiza las reparaciones de garantía.
13. Baterías de arranque, fusibles, bombillos de luz y fluidos de motor.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ESPECÍFICAMENTE, GENERAC NO OTORGA OTRAS GARANTÍAS
COMO DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada
en duración a los términos de la garantía expresa dispuesta aquí. Algunos estados no permiten limitaciones en cuánto dura una garantía implícita, de
modo que la limitación expresada arriba puede no aplicarse al comprador/propietario.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE GENERAC SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PARTES TAL COMO SE ESPECIFICA ARRIBA. EN NINGÚN
CASO GENERAC SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL, AÚN SI TALES DAÑOS SEAN UN RESULTADO
DIRECTO DE UNA NEGLIGENCIA DE GENERAC. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de modo que
las limitaciones mencionadas más arriba podrían no aplicarse al comprador/propietario. El comprador/propietario está de acuerdo en no hacer reclamos
contra Generac basados en negligencia. Esta garantía le da al comprador/propietario derechos legales específicos. El comprador/propietario también
puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
SOLO PARA AUSTRALIA: Nuestros productos se entregan con garantías que no pueden ser estar sujetas a exclusiones conforme a la Australian
Consumer Law (Ley del consumidor de Australia). Usted tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una falla mayor y a compensación por
cualquier otra pérdida o daño razonable previsible. Usted también tiene derecho a que los productos sean reparados o sustituidos si los productos no
son de calidad aceptable y la falla no llega a ser una falla mayor. Para consultas sobre servicio u otros productos en Australia, póngase en contacto con
Allpower por teléfono al 1800-333-428 o visite el sitio web de Allpower en www.allpower.com.au.
SOLO PARA NUEVA ZELANDA: Nada de esta declaración de garantía excluye, restringe o modifica ninguna condición, derecho de garantía o solución
que, conforme a la legislación de Nueva Zelanda (Mancomunidad o Estado), incluso la Fair Trading Practices Act (Ley de prácticas leales de comercio)
de 1986 o la Consumer Guarantees Act (Ley de garantías del consumidor, “CGA”) de 1993, se aplique a esta garantía limitada, y esta no puede estar
sujeta a exclusiones, restricciones o modificaciones. Nada de esta declaración tiene el propósito de tener el efecto de establecer un contrato fuera de
las disposiciones de la CGA, excepto con el alcance permitido por dicha ley, y estos términos se deben modificar en la medida necesaria para dar
efecto a dicha intención. Si adquiere productos de Generac Power Systems o alguno de sus revendedores y distribuidores autorizados con propósitos
comerciales, conforme a la sección 43(2) de la CGA, se acuerda que no se aplican las disposiciones de la CGA. Para consultas sobre servicio u otros
productos en Nueva Zelanda, póngase en contacto con Allpower por teléfono al 09-269-1160 o visite el sitio web de Allpower en www.allpower.com.nz.
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187 • Tel: (888) GENERAC (436-3722) • Fax: (262) 544-4851
Para ubicar al concesionario autorizado más cercano visite nuestro sitio web: www.generac.com
No. de parte 0H5472
Revisión F (01/13)