Casio DZ-D100 Manual de usuario

Categoría
Microscopios
Tipo
Manual de usuario
Guía del usuario
Dermatology camera
ES
Modelo
Gracias por la compra de este producto CASIO.
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
DZ-D100_ES.book 1 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
2
La Dermatology camera DZ-D100 es una cámara destinada a capturar imágenes
dermatoscópicas de alta calidad.
Solo Rx
Gracias al sensor de imagen CMOS incorporado a la cámara, la información de la
imagen capturada por la lente se convierte en señales eléctricas y se visualiza en
formato de imagen en el monitor LCD de la cámara.
El operador determina la imagen que se va a fotografiar a la vez que examina la
imagen que se muestra en el monitor LCD y, a continuación, captura la imagen
pulsando el botón disparador. La imagen capturada por el sensor de imagen CMOS
se convierte en señales eléctricas y la imagen fotografiada se guarda en una tarjeta
de memoria.
La lente especial incorporada a la cámara permite capturar imágenes a la misma
distancia que una cámara digital convencional, además de permitir que la lente entre
en contacto con las lesiones de la piel para la toma de fotos.
Las tomas de primer plano se capturan utilizando una iluminación LED integrada en
la lente. Debido a que la luz LED utilizada para la iluminación cuenta con un filtro
polarizador, es posible elegir entre iluminación polarizada y no polarizada.
Esta cámara permite tomar fotos de la piel en primer plano o a distancia. La
iluminación LED integrada en la lente proporciona iluminación para capturar
imágenes de la piel en primer plano. El anillo de luces en torno a la periferia de la
lente proporciona iluminación para la captura de imágenes a distancia. Esta cámara
permite tanto tomar imágenes de primer plano de una lesión como imágenes
generales del área en donde se encuentra la lesión.
Asimismo, la iluminación LED permite cambiar entre luz polarizada y no polarizada,
lo que a su vez permite fotografiar imágenes de la dermis y la epidermis con solo
pulsar el botón disparador.
El uso de esta Dermatology camera está restringido a médicos y otros profesionales
sanitarios.
Indicaciones de uso
Principio de funcionamiento
Uso previsto
DZ-D100_ES.book 2 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
3
Cuando abra el paquete, compruebe que contiene todos los elementos indicados a
continuación. Si falta alguno de los elementos, consulte la información de contacto
en “Preguntas sobre el funcionamiento, operación o compra”.
Consulte las páginas siguientes para obtener información sobre cómo utilizar los
accesorios.
Batería de iones de litio páginas 38, 39
Adaptador de CA para la carga de la cámara página 39
Tapa de la lente página 28
Herramienta para la extracción de la lente página 29
Comprobación de los accesorios
Dermatology camera
(Modelo DZ-D100)
Batería de iones de litio
(Modelo DNP-100M) Adaptador de CA para la carga
de la cámara
Tapa de la lente Herramienta para la
extracción de la lente
DZ-D100_ES.book 3 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
4
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso.
El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso de
producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de este manual. Según
las leyes de los derechos de autor, queda prohibido el uso del contenido de este
manual en cualquier forma, excepto para uso personal, sin el consentimiento de
YAMAGATA CASIO CO., LTD.
YAMAGATA CASIO CO., LTD. no asume responsabilidad alguna más allá de los
límites de la responsabilidad del fabricante según lo estipulado por el Reglamento
de Dispositivos Médicos (MDR) con respecto a los daños o la pérdida por lucro
cesante o cualquier reclamo de terceros que surja del uso o fallas de este
producto.
YAMAGATA CASIO CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad por daños o
pérdidas por lucro cesante ocasionados por el borrado de los contenidos de la
memoria debido a fallos de funcionamiento, reparación, o cualquier otra causa.
Tenga en cuenta que las ilustraciones de las pantallas y del producto mostradas
en este manual pueden diferir ligeramente de las pantallas y de la configuración
real de la cámara.
Cualquier incidente grave ocurrido en relación al dispositivo, deberá ser
comunicado a nosotros y a la autoridad competente del Estado miembro en el que
usted se encuentra establecido.
Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla utiliza tecnología de alta precisión que
proporciona un rendimiento de píxeles superior al 99,99%. Esto significa que un
número muy pequeño de píxeles puede permanecer siempre encendido o apagado.
Esto se debe a las características del panel de cristal líquido y no es ningún signo de
anomalía.
Información importante
Realice tomas de prueba
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba y compruebe que la
cámara esté grabando correctamente.
DZ-D100_ES.book 4 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
5Contenido
Contenido
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Comprobación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Iconos y símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notas sobre el uso de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento y limpieza de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nombres de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Detalles de la pantalla del monitor LCD y procedimiento de cambio . . . . . . . . 35
❚❙ Introducción (funcionamiento básico) 38
Cargar la batería después de desembalar el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Insertar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cargar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Preparar las tarjetas de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Insertar una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Encender/Apagar la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Usar el panel táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora cuando la cámara se
enciende por primera vez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Abrir y cerrar el monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fotografiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Configurar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fotografiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Borrar las imágenes fijas y los vídeos capturados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Notas sobre la toma de fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
❚❙ Fotografiar 56
Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos. . . . . 56
Fotografiar en modo NORMAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (NORMAL). . . 57
Fotografiar en modo DERMO CONT . . . . . . . . . . . . . . . . . (DERMO CONT). . . 58
Fotografiar en modo DERMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (DERMO). . . 59
Fotografiar en modo DERMO AIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(DERMO AIF). . . 59
Grabar vídeo en modo NORMAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(MOVIE NORMAL). . . 61
Grabar vídeo en modo DERMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(MOVIE DERMO). . . 61
Fotografiar en modo MICROSCOPE . . . . . . . . . . . . . . . . . (MICROSCOPE). . . 62
Ver las imágenes inmediatamente después de la toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajustar el brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (compensación de exposición) . . 64
Usar el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Capturar imágenes con la película protectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DZ-D100_ES.book 5 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
6Contenido
❚❙ Configuración para tomar mejores imágenes 67
Configuraciones de fotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mostrar información de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mostrar la escala en el monitor LCD al hacer el disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cambiar el brillo de la luz para las tomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cambiar el filtro para las tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Usar el autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fotografiar con el adaptador de diámetro pequeño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajustar los tonos de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (balance de blancos). . . 71
❚❙ Ver imágenes fijas y vídeos 72
Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ampliar las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ver la lista de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (vista de miniaturas) . . 72
❚❙ Otras funciones de reproducción 73
Usar diversas funciones y ajustes de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mostrar una escala en las imágenes reproducidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Restablecer la identificación Doctor ID o Patient ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajustar el volumen de reproducción del vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ver imágenes en un monitor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
❚❙ Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi) 76
Modo Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Configurar la conexión Wi-Fi por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Transferir imágenes a un PC . . . . . . . . . . . . . . . . (transferencia automática). . . 80
Cambiar la contraseña de la conexión Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
❚❙ Uso de un PC 82
Funciones disponibles en un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Uso de un PC Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Guardar y ver imágenes en un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Uso de un ordenador Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Guardar y ver imágenes en un ordenador Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Archivos y carpetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Datos de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
DZ-D100_ES.book 6 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
7Contenido
❚❙ Otras configuraciones 91
Modificar otras configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Configurar el Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Configurar las opciones del modo de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajustar el tamaño de la imagen fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cambiar el brillo del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configurar el sonido de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Restablecer la hora y fecha de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cambiar el formato de la fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cambiar el idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajustar el balance de blancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configurar Doctor ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configurar Patient ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configuración ON/OFF de 405 nm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configurar la papelera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configurar las etiquetas de fecha para las miniaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Configurar el PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Formatear la memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Restablecer la cámara a sus ajustes predeterminados de fábrica . . . . . . . . . . . . 94
Comprobar la versión de firmware de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
❚❙ Apéndice 95
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Notas sobre la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Restablecer y contenido restablecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Síntomas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Número de disparos/tiempo de captura restantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Especificaciones principales/Productos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
DZ-D100_ES.book 7 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
8
Iconos y símbolos
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
Icono de información en pantalla.
Tocar este icono para cambiar entre mostrar y ocultar
información en pantalla.
Puede seleccionarse en el modo de grabación y modo de
reproducción.
Indica que el icono de cambio de la pantalla de
información no se puede tocar.
Indica que la escala no se muestra en la pantalla.
Al tocar este icono se muestra la escala en la pantalla.
La visualización del icono cambia.
Indica que la escala se muestra en la pantalla.
Al tocar este icono se muestra la cuadrícula en la pantalla.
La visualización del icono cambia.
Indica que la cuadrícula se muestra en la pantalla.
Al tocar este icono se muestra la cuadrícula en la pantalla.
La visualización del icono cambia.
Indica que el icono de visualización de la escala no se
puede tocar.
Indica que el ajuste de brillo de la luz está configurado en
AUTO.
El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de
cambio de luz.
Indica que el brillo de la luz está configurado en LOW.
El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de
cambio de luz.
DZ-D100_ES.book 8 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
9
Indica que el brillo de la luz está configurado en MID.
El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de
cambio de luz.
Indica que el brillo de la luz está configurado en HIGH.
El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de
cambio de luz.
Indica que el brillo de la luz está configurado en OFF.
El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de
cambio de luz.
Indica que el icono de cambio de luz no se puede tocar.
Indica el ajuste del filtro.
Indica que el filtro polarizador no está en uso.
Indica el ajuste del filtro.
Indica que el filtro polarizador está en uso.
Indica el ajuste del filtro.
Indica que se está utilizando luz de 405 nm.
Indica que el icono del ajuste del filtro no se puede tocar.
Tocar este icono para configurar varios ajustes.
Tocar este icono para configurar los ajustes de la cámara,
activar/desactivar Wi-Fi, especificar el ajuste del
autodisparador o configurar los ajustes de fotografía
cuando se utiliza el adaptador de diámetro pequeño.
Tocar este icono para cambiar la configuración de la
cámara.
Tocar este icono para desplazarse por las pantallas de
configuración de la cámara.
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 9 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
10
Tocar este icono para activar o desactivar la conexión Wi-
Fi de la cámara.
Indica que la conexión Wi-Fi está activada.
Al tocar este icono se desactiva la conexión Wi-Fi.
Tocar este icono para activar o desactivar la conexión Wi-
Fi de la cámara.
Este icono aparece cuando la conexión Wi-Fi está
desactivada.
Al tocar este icono se activa la conexión Wi-Fi.
Indica que el autodisparador está deshabilitado.
Al tocar este icono se habilita el autodisparador (2 seg.).
Indica que el autodisparador está habilitado (2 seg.).
Al tocar este icono se deshabilita el autodisparador.
Indica que el icono del autodisparador no se puede tocar.
Indica el modo de fotografía con el adaptador de diámetro
pequeño (vendido por separado) fijado.
Al tocar este icono se pasa al modo de fotografía sin el
adaptador de diámetro pequeño.
Indica el modo de fotografía sin el adaptador de diámetro
pequeño (vendido por separado).
Al tocar este icono se pasa al modo de fotografía con el
adaptador de diámetro pequeño fijado.
Indica que el icono de cambio del adaptador no se puede
tocar.
Tocar este icono para capturar imágenes fijas.
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 10 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
11
Tocar este icono para iniciar la grabación de vídeos.
Tocar este icono para detener la grabación de vídeos.
Al tocar este icono durante la reproducción de un vídeo
grabado, se vuelve a la pantalla de inicio de reproducción
del vídeo.
Tocar este icono para reproducir un vídeo grabado.
Indica que una imagen fija capturada o vídeo grabado se
muestra en visualización normal.
Tocar este icono para cambiar la pantalla a la
visualización de lista (visualización de 4 fotogramas).
Indica que una imagen fija o vídeo que ha grabado se
muestra en la pantalla de lista (visualización de 4
fotogramas).
Tocar este icono para cambiar la pantalla a la
visualización de lista (visualización de 9 fotogramas).
Indica que una imagen fija o vídeo que ha grabado se
muestra en la pantalla de lista (visualización de 9
fotogramas).
Tocar este icono para cambiar la pantalla a la
visualización de lista (visualización de 16 fotogramas).
Indica que una imagen fija o vídeo que ha grabado se
muestra en la pantalla de lista (visualización de 16
fotogramas).
Tocar este icono para cambiar la pantalla a la
visualización de lista (visualización de 4 fotogramas).
Tocar este icono para borrar los datos grabados.
Tocar este icono para pausar la reproducción del vídeo.
Tocar este icono para volver al inicio del vídeo durante la
reproducción.
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 11 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
12
Tocar este icono para ajustar el volumen del vídeo.
Se visualiza el icono de ajuste del volumen.
Indica que el ajuste del volumen del vídeo está silenciado.
Se visualiza el icono de ajuste del volumen.
Indica la ampliación actual del zoom digital.
Indica el valor de exposición (EV) actual.
Se muestra durante el ajuste del volumen del vídeo.
Tocar el icono + para subir el volumen.
Tocar el icono – para bajar el volumen.
Tocar este icono para aplicar la configuración de la
cámara.
Tocar este icono para volver a la pantalla anterior.
Muestra el nombre y la dirección del fabricante. ISO 15223-
1:2020 5.1.1
Muestra el nombre y la dirección del representante legal
en los casos en que un establecimiento comercial
registrado propiedad del fabricante se encuentra fuera de
la UE.
ISO 15223-
1:2020 5.1.2
Muestra el número de serie. ISO 15223-
1:2020 5.1.6
Muestra el país de fabricación. ISO 15223-
1:2020 5.1.11
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 12 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
13
Muestra el rango de temperatura de almacenamiento. ISO 14971:2019
ISO 15223-
1:2020 5.3.7
Indica que el dispositivo es un equipo médico. ISO 15223-
1:2020 5.7.7
Este símbolo indica que: Cumple con las Directivas de la
CE.
CE son las siglas de ‘Conformité Européenne’.
Reglamento
(CE)
No 765/2008
Indica que este producto se encuentra sujeto a la
Directiva WEEE.
Directiva de la
UE
2012/19 / EU
(Directiva
WEEE)
Símbolo de reciclaje de la funda de la DZ-D100. No 97/129/EC
Símbolo de reciclaje del embalaje de la DZ-D100. No 97/129/EC
Indica que este producto se debe utilizar solo después de
leer la explicación en la Guía del usuario.
ISO 7010-M002
Indica una advertencia general, no específica ISO 7010-W001
Pieza aplicada tipo B IEC60417-5840
Marcación para uso en dispositivos (piezas aplicadas)
que solo se utilizan en la superficie del cuerpo.
IEC60417-5840
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 13 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
14
Marcación en equipos ME diseñados con doble
aislamiento o aislamiento reforzado compuesto por
aislamiento básico y aislamiento suplementario de Clase
II.
IEC60417-5172
Encendido (en espera). IEC60417-5009
Indica corriente continua (CC). IEC60417-5031
Indica que el equipo cumple con la polaridad unificada de
la JEITA.
JEITA CP-
1104B-01030
Indica que el equipo es solo para uso en interiores.
Indica el nombre y la dirección de la empresa
importadora.
ISO 15223-
1:2020 5.1.8
Para identificar el número de modelo o número de tipo de
un producto.
ISO 7000-6050
2012-07-14
Indica que el usuario debe consultar las instrucciones de
uso.
ISO 7000-1641
2004-01-15
Indica que es necesario adoptar precauciones cuando se
utilice el dispositivo o control cerca del lugar de ubicación
del símbolo, o la situación actual obligue a que el
operador tome conciencia o emprenda medidas para
evitar consecuencias no deseadas.
ISO 7000-0434A
2004-01-15
Indica un portador que contiene información de
Identificador Único de Dispositivo.
Icono /
Símbolo Descripción / Función Referencia
DZ-D100_ES.book 14 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
15
Gracias por la compra de este producto CASIO.
Asegúrese de leer estas “Precauciones de seguridad” antes de su uso. Después
de leer la Guía del usuario, guárdela en un lugar seguro para futuras consultas.
Ejemplos de símbolos
Precauciones de seguridad
*PELIGRO Indica una situación que implica un gran riesgo
de muerte o lesiones personales graves.
*ADVERTENCIA Indica una situación que implica riesgo de
muerte o lesiones personales graves.
*PRECAUCIÓN Indica una situación que implica riesgo de
lesiones leves o daños materiales.
!El círculo con una barra en diagonal (-) indica una acción que no se debe
realizar. Las indicaciones dentro o cerca de este símbolo están
específicamente prohibidas. (El ejemplo de la izquierda indica que el
desmontaje está prohibido.)
$El círculo negro (0) indica una acción que se debe realizar. Las
indicaciones que aparecen dentro de este símbolo son las acciones que se
deben realizar. (En el ejemplo de la izquierda se indica que el enchufe se
debe desconectar del tomacorriente.)
DZ-D100_ES.book 15 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
16
* PELIGRO
Precauciones sobre las baterías recargables
Cargue la batería solo mediante el método descrito específicamente
en la documentación del usuario.
Con el uso de otro método existe el riesgo de sobrecalentamiento,
incendio y rotura de la batería.
No deje que la batería entre en contacto con agua dulce, agua salada
u otras fuentes de humedad. No utilice una batería mojada.
De lo contrario, existe riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de
la batería.
Utilice únicamente el tipo de equipo especificado.
Con el uso de un equipo incorrecto existe el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
Observe las siguientes precauciones para evitar el
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
Utilice únicamente el tipo de batería especificado.
No exponga las baterías al fuego o calor.
Instale la batería con sus polos (positivo (+) y negativo (-))
correctamente orientados.
No transporte ni guarde las baterías junto con collares, monedas u
otros objetos metálicos.
No intente desarmar ni modificar una batería, perforarla con una aguja,
exponerla a fuertes impactos (pisándola, etc.) ni aplicar soldadura
directamente a la misma.
No ponga la batería en un horno de microondas, secadora, recipiente
de alta presión, etc.
No despegue la etiqueta decorativa externa de la batería.
En cuanto observe fugas de electrólito, olores anormales,
sobrecalentamiento, alteración de color, deformación o cualquier
otra anormalidad en la batería, retírela con cuidado del producto y/o
cargador. Mantenga las baterías retiradas alejadas de las llamas.
No utilice la batería si observa alguna anormalidad.
Si continúa utilizando la batería, podría producirse sobrecalentamiento,
incendio y rotura de la batería.
No utilice ni deje la batería en lugares expuestos a la luz directa del
sol, en un vehículo aparcado al sol, cerca de una llama abierta, de un
horno, o en cualquier otro lugar expuesto a altas temperaturas.
Dichas condiciones implican el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y
rotura de la batería.
La batería también podría hincharse, lo que podría imposibilitar su
extracción.
-
-
-
+
-
-
-
DZ-D100_ES.book 16 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
17
Si el líquido de la batería llegara a entrar en contacto con su piel o
ropa, lave inmediatamente con agua limpia.
El líquido puede producir irritación cutánea.
Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos podría sufrir
pérdida de visión.
Lávese los ojos inmediatamente y acuda a un médico.
* PELIGRO
+
DZ-D100_ES.book 17 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
18
* ADVERTENCIA
Adaptador de CA
Observe las siguientes precauciones para evitar que el adaptador de
CA produzca incendio o descargas eléctricas.
Utilice únicamente el tipo de adaptador de CA especificado.
Utilice únicamente el cable de alimentación incluido.
Utilice el adaptador de CA únicamente con el dispositivo especificado.
No enchufe el cable de alimentación en una toma con una tensión
nominal incorrecta.
No lo enchufe en cables de extensión o tomas de corriente
sobrecargados.
No cubra el cable de alimentación con una manta u otros materiales
durante el uso, y manténgalo alejado de los dispositivos de calefacción.
No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación ni lo deje
enrollado durante el uso.
No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación ni lo deje
atado con cables.
Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo exponga a fuentes
de calor ni intente modificarlo.
Evite doblar, enrollar o jalar excesivamente el cable de alimentación.
No toque el enchufe a con las manos mojadas.
De lo contrario, existe el riesgo de descargas eléctricas.
Si el adaptador de CA o el cable de alimentación se ha dañado,
comuníquese con su distribuidor original.
Si lo sigue utilizando, se corre el riesgo de incendio y descargas
eléctricas.
No utilice un adaptador de CA si está mojado.*
*Evite el agua, bebidas para deportistas, agua de mar, orina de
animales o mascotas y otras sustancias líquidas.
Los líquidos implican riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Nunca coloque un jarrón ni un recipiente con líquido sobre el
adaptador de CA o el cable de alimentación.
El agua implica riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Antes de dejar el producto sin vigilancia, desenchufe el adaptador
de CA de la toma de corriente y traslade el producto a un lugar
seguro fuera del alcance de animales y mascotas.
Las mordeduras o la orina de una mascota pueden causar cortocircuito,
con el consiguiente riesgo de incendio.
-
+
-
"
+
$
DZ-D100_ES.book 18 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
19
Si hay relámpagos o truenos en la zona, no toque ningún equipo
eléctrico que esté conectado a una toma de corriente.
Podría recibir una descarga eléctrica.
Lugares para el almacenamiento y funcionamiento
No guarde ni utilice el producto en ninguno de los lugares que se
describen a continuación.
De lo contrario, existe riesgo de incendio y descargas eléctricas.
Lugares con mucha humedad y polvo
Áreas de preparación de alimentos, cerca de un humidificador o en
lugares donde el producto quede expuesto a humo generado por
aceites o vapor de agua
Cerca de un aparato de calefacción, sobre una alfombra radiante, en
lugares expuestos a la luz directa del sol, en un vehículo aparcado
afuera o en cualquier otro lugar donde el producto quede expuesto a
altas temperaturas.
No coloque el producto sobre un tablero inestable, sobre un estante
alto o en cualquier otro lugar inestable.
La caída o vuelco del producto implica el riesgo de lesiones personales.
Anormalidades (generación de humo, olores, calor, etc.)
No utilice el producto si emite humo, olores, calor o si observa
cualquier otra anormalidad. No utilice el producto si se ha caído o si
presenta daños.
De lo contrario, existe riesgo de incendio y descargas eléctricas. Realice
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la unidad.
2. Si está utilizando un adaptador de CA, desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
3. Póngase en contacto con su distribuidor original.
Pantalla de visualización
No presione con fuerza la pantalla LCD ni la exponga a fuertes
impactos.
De lo contrario, el cristal de la pantalla LCD se podría agrietar, lo que
implicaría riesgo de lesiones.
* ADVERTENCIA
-
-
+
-
DZ-D100_ES.book 19 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
20
Si se llegara a agrietar la pantalla LCD, nunca toque el líquido
contenido en su interior.
Si entrara en contacto con la piel, el líquido de la pantalla LCD podría
producir irritación cutánea.
Si el líquido del LCD llegara a entrar en su boca, enjuáguese la boca
inmediatamente y póngase en contacto con su médico.
Si el líquido del LCD entrara en contacto con sus ojos o su piel,
enjuáguese con agua limpia y acuda a su médico.
Desarmado y modificación
No intente desarmar ni modificar el dispositivo.
Para cualquier inspección, ajuste o reparación internos,
comuníquese con su distribuidor original.
De lo contrario, existe riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras
lesiones.
Evite el agua y las impurezas
No permita que en el producto o en el adaptador de CA entren agua,
otras sustancias líquidas (bebidas deportivas, agua de mar, orina de
mascotas u otros animales, etc.) ni objetos extraños (fragmentos de
metal, etc.). Si alguna de estas sustancias llegara a entrar en el
producto, realice inmediatamente los siguientes pasos.
Si lo sigue utilizando, se corre el riesgo de incendio y descargas
eléctricas.
Preste especial atención cuando utilice el producto cuando esté lloviendo
o nevando, cerca del mar u otras masas de agua, o en el cuarto de baño.
1. Apague la unidad.
2. Si está utilizando el adaptador de CA para alimentar el producto,
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
3. Póngase en contacto con su distribuidor original.
No coloque ningún jarrón ni otro recipiente con líquido sobre o junto
al producto o el adaptador de CA.
El derrame del líquido contenido en un recipiente implica el riesgo de
incendio y descargas eléctricas.
Tarjetas de memoria
Guarde las tarjetas de memoria fuera del alcance de los niños
pequeños.
Si se llegara a tragar accidentalmente una tarjeta, acuda inmediatamente
a un médico.
* ADVERTENCIA
-
!
+
-
+
DZ-D100_ES.book 20 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
21
Precauciones durante el funcionamiento de la cámara
Evite sostener la cámara durante períodos prolongados mientras
esté en funcionamiento.
El producto se calienta cuando está encendido y podría causar
quemaduras leves.
Efecto sobre otros dispositivos electrónicos
Si el uso de este producto causa interferencias de radio u otros
problemas en otros dispositivos, absténgase de usar la función
inalámbrica.
El uso de las funciones inalámbricas supone el riesgo de causar
interferencias de radio y el funcionamiento anormal de otros dispositivos.
Cuando viaje en un avión, siga las instrucciones de la compañía
aérea.
No utilice este dispositivo en lugares donde esté prohibido su uso.
Las ondas electromagnéticas y otras emisiones de esta cámara podrían
afectar la instrumentación y provocar un accidente.
No utilice este producto cerca de equipos electrónicos de alta
precisión u otros equipos electrónicos que manejen señales débiles.
De lo contrario, podrían producirse errores de funcionamiento y otros
problemas en el equipo electrónico, con el consiguiente riesgo de
accidentes.
Mantenga este producto alejado del área del pecho de cualquier
persona que lleve un marcapasos.
Los marcapasos cardíacos y dispositivos similares pueden verse
afectados por el electromagnetismo.
Desactive la función inalámbrica y apague el producto mientras está
en un tren o en cualquier otro lugar concurrido.
Cuando se está cerca de toda persona con un marcapasos u otros
dispositivos médicos, las ondas de radio pueden afectar tales dispositivos
y causar el funcionamiento defectuoso lo que podría constituir un riesgo
de accidentes.
* ADVERTENCIA
-
-
-
-
+
+
DZ-D100_ES.book 21 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
22
* PRECAUCIÓN
Precauciones sobre las baterías recargables
Si la batería no se carga aunque transcurra el tiempo de carga
especificado, interrumpa la carga.
De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura
de la batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Cuando utilice una batería recargable, tenga cuidado de no dejar que
los niños retiren la batería del cargador o dispositivo.
Mantenga las baterías fuera del alcance de las mascotas.
Si una mascota muerde una batería, podrían producirse fugas de líquido,
sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
No utilice una batería si está muy hinchada.
Esto podría imposibilitar la extracción de la batería del producto.
En tal caso, póngase en contacto con su vendedor original.
Adaptador de CA
Observe las siguientes precauciones para evitar que el adaptador de
CA produzca incendio o descargas eléctricas.
No cubra el cable de alimentación con una manta u otros materiales
durante el uso, y manténgalo alejado de los dispositivos de calefacción.
Introduzca el enchufe en la toma hasta el tope.
Después de su uso, desenchufe la unidad de la toma de corriente.
Cuando desenchufe la unidad, no tire del cable de alimentación. Sujete
el enchufe.
Si no va utilizar el producto por un largo período de tiempo,
desenchúfelo de la toma de corriente.
Al menos una vez al año, desconecte el enchufe de la toma de
corriente y con un paño seco elimine el polvo acumulado entre las
patas del enchufe.
No utilice detergentes cuando limpie el cable de alimentación,
especialmente en las partes del enchufe y el conector de alimentación.
+
*
-
-
+
$
-
$
+
-
DZ-D100_ES.book 22 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
23
Mantenimiento por el usuario
Antes de limpiar el producto, apáguelo y desenchufe el adaptador de
CA de la toma de corriente.
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas.
Si el adaptador de CA se deja enchufado, existe el riesgo de dañar el
cable de alimentación y consecuentemente de incendio y descargas
eléctricas.
Instrucciones de limpieza
Limpie la cámara con un paño humedecido en alcohol isopropílico
(70%), antes y después de cada uso. Deje secar el dispositivo
durante dos minutos después de limpiarlo con alcohol.
Conexiones
Conecte a los conectores solo los dispositivos y elementos
especificados.
La conexión a otros dispositivos o elementos implica riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
Copia de seguridad de los datos importantes
Conserve siempre copias de seguridad de los datos importantes
transfiriéndolos a un PC u otro dispositivo de almacenamiento.
Tenga en cuenta que los datos se podrán borrar a causa de un mal
funcionamiento, reparaciones, etc.
Protección de la memoria
Al reemplazar la tarjeta de memoria o la batería, siga los
procedimientos adecuados descritos en la documentación del
usuario.
De lo contrario, podría correr el riesgo de perder o dañar los datos.
* PRECAUCIÓN
$
+
-
+
+
DZ-D100_ES.book 23 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
24
Luces LED y otras funciones de emisión de luz
No dispare la luz LED ni utilice otras funciones de emisión de luz
apuntando el producto hacia la cara de otras personas.
De lo contrario, podría reducir la visión. Mantenga una distancia de por lo
menos un metro de los ojos, especialmente si se trata de niños pequeños.
Tenga cuidado de no tocar la ventanilla de la luz LED con los dedos,
guantes u otros elementos.
Si toca la ventanilla de la luz LED podrían producirse lesiones por
quemaduras, humos, decoloración o mal funcionamiento.
No dispare la luz LED si hay suciedad, adhesión de polvo u otras
sustancias extrañas en la ventana de la luz LED.
De lo contrario, puede dar lugar a la emisión humo y alteración de color.
* PRECAUCIÓN
-
-
-
DZ-D100_ES.book 24 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
25
.Notas sobre el manejo de la cámara
Esta cámara es un dispositivo de precisión. La aplicación de una fuerza excesiva en
la lente en particular, podría causar daños o fallas. Preste especial atención a lo
siguiente:
Notas sobre el uso de la cámara
Utilice la cámara en interiores (salas de consulta/consultorios, atención
médica domiciliaria, etc.).
No deje la luz LED encendida durante períodos de tiempo prolongados.
No utilice esta cámara cerca de personas que lleven aparatos tales como
marcapasos.
No la utilice con las manos mojadas.
No esterilice la cámara mediante autoclave u otros equipos similares.
No utilice equipos de iluminación o de comunicación que emitan ondas
electromagnéticas cerca de esta cámara.
Podrían causar un mal funcionamiento.
Al tomar las fotos, tenga la precaución de no golpear la lente contra otros
objetos, no dejar caer la cámara ni someterla a impactos fuertes.
No utilice la cámara ejerciendo una fuerza excesiva sobre la lente, como
tomar fotos sosteniendo la cámara por la lente.
Cuando transporte la cámara en una bolsa o similar, evite someterla a
una fuerza excesiva. Ponga especial cuidado en proteger la lente
colocando, por ejemplo, la tapa de la lente proporcionada.
Cuando capture las imágenes, sujete la cámara por la correa para no
dejarla caer.
No deje caer la cámara ni la someta a impactos fuertes.
No intente realizar el desarmado ni la modificación.
Compruebe que la batería recargable esté completamente cargada y
asegúrese de que no se agote mientras utiliza la cámara.
DZ-D100_ES.book 25 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
26
Incluso durante el período de garantía, las reparaciones por fallas de
funcionamiento causadas por daños a los componentes de la cámara tal como
como la lente, monitor LCD o tarjetas de circuitos internos, etc. debido a
errores de manejo como presión externa, impactos o caídas se realizarán a
cobro.
Mientras examina y toma las fotos, sujete la cámara por la empuñadura
con firmeza y con cuidado para no dejarla caer.
Preste especial atención para no dejar caer accidentalmente la cámara
encima del paciente.
Tome la foto después de verificar bien el modo de grabación (NORMAL o
DERMO) para asegurarse de que es el modo correcto para el motivo que
va a capturar.
Dependiendo del modo de grabación, la luz LED puede o no encenderse,
o podría iluminar un área diferente. Preste atención para no dirigir la luz
hacia otras personas. Especialmente, tenga cuidado de no dirigir la luz
LED hacia los ojos de otras personas.
Durante el uso normal o al reemplazar la batería recargable, el adaptador
de CA y los cables utilizados con la cámara, asegúrese siempre de
utilizar los productos especificados. El uso de otros productos puede
causar fallos o averías.
También puede resultar en una menor resistencia a las ondas
electromagnéticas externas y/o un aumento innecesario de emisiones de
ondas electromagnéticas.
Evite usar la cámara cerca o encima de otros equipos apilados. Podría
causar un mal funcionamiento.
Si nota olores anormales, generación de calor, decoloración,
deformación u otras anomalías durante su uso, carga o almacenamiento,
deje de usar la cámara inmediatamente. Si sigue usando la cámara
podría causar sobrecalentamiento, explosión o incendio de la batería.
Si la batería tiene fugas o emite olores anormales, asegúrese de alejarla
inmediatamente de cualquier llama abierta. De lo contrario, las fugas de
electrólito pueden causar incendio o explosión.
Desconecte el adaptador de CA para cargar la cámara, el cable HDMI o
el cable micro USB cuando no los utilice.
Evite aplicar demasiada fuerza al conector de la cámara cuando el
adaptador de CA de carga de la cámara, el cable HDMI o el cable micro
USB esté conectado a la cámara. Se podría dañar el conector.
Se recomienda al usuario instalar un antivirus, antimalware o cortafuegos
adecuado para el sistema de software seleccionado.
DZ-D100_ES.book 26 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
27
.Notas sobre el almacenamiento de la cámara
Temperatura de almacenamiento: –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F)
Humedad de almacenamiento: 10% a 85% (sin condensación)
Apague la cámara, limpie la lente y la carcasa y guarde la cámara en un lugar
limpio.
Evite el calor y la humedad y guarde la cámara en un lugar que no esté expuesto a
la luz directa del sol.
Guarde la cámara fuera del alcance de los niños.
No guarde la cámara en lugares altos o inestables donde exista riesgo de que
caiga y se dañe y/o pueda causar lesiones.
Retire la batería recargable de la cámara si no se va a utilizar durante un período
de tiempo prolongado.
.Notas sobre errores en los datos
Está cámara cuenta con componentes electrónicos de precisión. Cualquiera de las
siguientes acciones podría dañar los datos de la cámara.
Extraer la batería o la tarjeta de memoria durante el funcionamiento de la cámara
Apagar la cámara y extraer la batería o la tarjeta de memoria mientras el indicador
de verificación de funcionamiento parpadeaba en verde
Desconectar el cable USB durante la comunicación
Continuar utilizando una batería que se descargue rápidamente después de
haberla cargado
La cámara se podría dañar si continúa utilizando una batería que se descargue
inmediatamente después de cargarla. Reemplazar inmediatamente por una
batería nueva.
Otras acciones anormales
En tales casos, podría aparecer un mensaje en la pantalla (página 102). Proceder
según lo indicado en el mensaje.
.Entorno de funcionamiento
Requisitos de temperatura de funcionamiento: 10 °C a 30 °C (50 °F a 86 °F)
Humedad de funcionamiento: 10% a 85% (sin condensación)
No deje la cámara en ninguno de los lugares siguientes:
En lugares muy húmedos, en los que haya polvo o arena, o a la luz directa del
sol
Lugares sujetos a variaciones extremas de temperatura o humedad, como cerca
de aparatos de calefacción o refrigeración
Dentro de un vehículo bajo la luz del sol o en un lugar sujeto a vibraciones
frecuentes
Lugares al alcance de los niños
En lugares altos o similar donde exista el riesgo de que la cámara se caiga y se
dañe y/o pueda causar lesiones
Utilice la cámara en un centro de atención médica especializada o en entornos de
atención médica domiciliaria.
DZ-D100_ES.book 27 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
28
.Condensación
Si traslada repentinamente la cámara de un entorno a otro cuyas temperaturas sean
muy diferentes, como desde el exterior en un día frío de invierno a una habitación
con calefacción, y la expone a un cambio brusco de temperatura, podrían formarse
gotas de agua (condensación) en el interior y exterior de la cámara y provocar un mal
funcionamiento. Para evitar la formación de condensación en tales situaciones,
traslade la cámara en una bolsa de plástico sellada. Después de trasladarla, espere
a que se acondicione completamente a la temperatura ambiente, luego sáquela de la
bolsa y déjela así durante varias horas.
.Lente
No frote la superficie de la lente, ya que esto
podría rayarla o producir daños en la lente.
Después del uso, proteja el objetivo colocando
la tapa del objetivo suministrada.
DZ-D100_ES.book 28 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
29
.Mantenimiento de la parte interior de la lente
Si hay suciedad o polvo en la lente, límpiela mediante el siguiente procedimiento.
1. Fije el extractor de lentes y extraiga de la cámara la parte superior de la
lente.
Alinee la lengüeta del extractor de lentes con la muesca situada en la parte
superior de la lente.
2. Utilice un soplador o una herramienta similar para eliminar la suciedad
o el polvo del interior de la lente.
3. Con el extractor de lentes, vuelva a fijar la parte superior de la lente en
la cámara.
Para fijar la parte superior de la lente en la carcasa de la cámara, gire la lente
hasta que la muesca vuelva a su posición original.
NOTA
Para evitar que entre suciedad en la lente, no la quite a menos que sea
absolutamente necesario.
Herramienta para la
extracción de la lente
Cámara
Parte superior
de la lente
DZ-D100_ES.book 29 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
30
.Luz LED
No mire directamente a la luz LED ni a la lente de acercamiento situada en la parte
frontal de la cámara mientras esté encendida. La exposición a una luz intensa
puede causar problemas de visión.
Para tomar fotos cerca del ojo, asegúrese de no dirigir la luz directamente hacia
los ojos.
Si usa la luz con un ajuste de brillo HIGH durante períodos de tiempo prolongados,
la temperatura de la luz de la punta de la sección de acercamiento puede exceder
de 41 °C (106 °F), y alcanzar un máximo de 46 °C (115 °F). Asegúrese de apagar
la luz cuando no esté fotografiando.
.Notas sobre el manejo de esta cámara y opciones
Para proteger el medio ambiente, siga las instrucciones de la autoridad de
gobierno local para la eliminación y el reciclaje del producto.
Disposición sobre baterías usadas
El símbolo (papelera con ruedas tachada) que
se encuentra en la batería indica que las
baterías, al final de su vida útil, deberán
eliminarse separadamente de los desechos
domésticos y no tirarse a la basura, sino que
deberán entregarse a un centro de recogida
selectiva de su comunidad o a otros puntos de
recogida disponibles para su reciclaje.
Si hay algún símbolo químico situado debajo de
la papelera con ruedas tachada indica que la
batería contiene sustancias químicas (Hg =
mercurio, Cd = cadmio o Pb = plomo).
La eliminación inadecuada de los desechos
puede provocar efectos negativos en el
ambiente y en la salud debido a la presencia de
sustancias potencialmente peligrosas. Cooperar
en la correcta disposición de esta batería
ayudará a garantizar la reutilización, reciclaje y
recuperación de las baterías y a proteger el
medio ambiente.
Para más información, sírvase ponerse en
contacto con el departamento del gobierno
encargado de la gestión de residuos de su país.
Español
Los productos identificados con este símbolo
(papelera tachada) no deben eliminarse como
residuos domésticos una vez finalizada su vida
útil.
Este producto debe entregarse a un punto de
recogida de la comunidad local para su
recuperación y reciclado.
Para mayor información, sírvase ponerse en
contacto con el Departamento de Disposición de
Desechos de su Ayuntamiento.
El manejo inadecuado de los residuos supone
riesgos para la salud humana o el medio
ambiente. Con la reutilización, el reciclado de
los materiales u otras formas de valorización de
tales productos usted contribuye de manera
importante a la protección de nuestro medio
ambiente.
Disposición de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos para los productos
de uso profesional.
Para más información sobre la disposición de
productos con fines profesionales, sírvase
ponerse en contacto con el vendedor o
distribuidor oficial de su país. Este producto no
debe mezclarse ni desecharse junto con otros
residuos.
Disposición sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos para los productos
de uso doméstico
PRECAUCIÓN
Peligro de incendio o quemaduras químicas
si no se trata de forma adecuada.
No desarmar.
Manipule la batería de iones de litio dañada o
con fugas con sumo cuidado.
Riesgo de explosión si la batería se
reemplaza por una del tipo incorrecto.
Deseche las baterías usadas de acuerdo con
las instrucciones.
Riesgo de incendio y quemaduras.
No abra, aplaste, caliente excesivamente (por
encima de la temperatura máxima
especificada por el fabricante) ni incinere la
batería.
Siga las instrucciones del fabricante.
Carga máxima 45°C
Descarga máxima 60°C
Voltaje máximo de arga 4,13V CC
Corriente máxima de carga 1.880 mA
Temperatura
DZ-D100_ES.book 30 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
31
.Notas sobre el uso de la función Wi-Fi (LAN inalámbrica)
Debido a que este producto utiliza comunicación inalámbrica, puede afectar o
verse afectado por equipos cercanos.
Este producto se encuentra sujeto a las Export Administration Regulations (EAR,
por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y, por lo tanto, no debe exportarse ni
llevarse a los países sometidos a embargo por parte de Estados Unidos.
Interceptación de transmisiones de radio
Los datos transmitidos a través de ondas de radio pueden ser interceptados por
terceros. Por favor, tenga esto presente.
Acceso no autorizado
YAMAGATA CASIO CO., LTD. no acepta responsabilidad alguna por cualquier
pérdida o daño debido al uso de este producto o al acceso no autorizado a los
contactos almacenados en este producto que surjan de su pérdida o robo.
Uso de esta cámara como dispositivo inalámbrico
La función Wi-Fi de este producto debe utilizarse dentro de las limitaciones
establecidas en esta Guía del usuario. YAMAGATA CASIO CO., LTD. no acepta
responsabilidad alguna por los daños que surjan de otros usos de este producto.
Conexión a redes LAN públicas
Esta cámara no puede establecer una conexión LAN inalámbrica a través de una
LAN inalámbrica pública.
Región de uso
El uso de esta cámara en un país o área distinto del lugar de la compra podría
implicar la violación de la ley de radio local y otras leyes. Tenga en cuenta que
YAMAGATA CASIO CO., LTD. no será de ningún modo responsable de tales
violaciones.
.Otras notas
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún
signo de anomalía.
Mantenga todos los dispositivos portátiles de comunicación inalámbrica (incluidos
los dispositivos periféricos como cables de antena y antenas externas) al menos a
30 cm (11,8") de distancia de la cámara. La proximidad a tales equipos puede
afectar el comportamiento del dispositivo.
DZ-D100_ES.book 31 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
32
.Marcas comerciales y marcas comerciales registradas
En este documento, los términos siguientes son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Tenga en cuenta que no se
utilizan símbolos ™ y ® en este documento.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Windows, Windows Media, Windows 7, Windows 8.1 y Windows 10 son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC.
Wi-Fi es una marca comercial registrada de Wi-Fi Alliance.
Todos los demás nombres de compañías o de productos son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías.
Se prohíbe la duplicación (copia), distribución o transferencia, con fines comerciales,
del software suministrado por CASIO en este producto a través de una red.
.Software de código abierto
Este producto utiliza un software con licencia de acuerdo con los términos de licencia
indicados a continuación.
BSD License
Copyright (c) 1987 Regents of the University of California. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms are permitted
provided that the above copyright notice and this paragraph are
duplicated in all such forms and that any documentation,
advertising materials, and other materials related to such
distribution and use acknowledge that the software was developed
by the University of California, Berkeley. The name of the
University may not be used to endorse or promote products derived
from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
DZ-D100_ES.book 32 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
33
No toque la superficie de la lente ni la luz LED.
Verifique que no haya suciedad ni polvo en la lente de acercamiento en la parte
frontal de la cámara. Si hay suciedad o polvo, utilice la herramienta proporcionada
para extraer la lente de acercamiento para su limpieza.
Antes y después del uso, utilice una gasa limpia o un paño suave humedecido en
etanol desinfectante en la dilución adecuada para eliminar la suciedad de la lente
de acercamiento.
Antes y después de cada uso, utilice un paño humedecido con alcohol isopropílico
al 70% o una solución que contenga al menos un 70% de alcohol isopropílico para
limpiar y desinfectar la cámara, específicamente las partes de la cámara que
hayan entrado en contacto con el paciente o el usuario, y deje secar durante 2
minutos antes del próximo uso.
Si utiliza gel, utilice uno no tóxico y soluble en agua. Después de usar gel, tenga
especial cuidado al limpiar el área alrededor de la lente de acercamiento en la
parte frontal de la cámara.
Antes y después del uso, verifique que no haya suciedad, astillas o fisuras en el
cuerpo y la lente de acercamiento en la parte frontal de la cámara.
No utilice el equipo si está dañado.
Mantenimiento y limpieza de la cámara
DZ-D100_ES.book 33 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
34
Entre paréntesis ( ) se indica la página principal con la descripción del componente.
*Contacto directo con piel sana. (Pieza aplicada tipo B)
Base
Nombres de los componentes
 
 
(4(5(6
(1
(2
(3
Botón disparador
Botón EV (compensación de
exposición)
Botón [p] (Encendido)/
Indicador de verificación de
funcionamiento
Micrófono
Luz LED (alrededor de la lente)
Lente*
Luz LED (interior de la lente)
Parte frontal Parte posterior
Botón de zoom (páginas 50, 51, 65, 72)
Cubierta del conector
Toma [DC IN]
Puerto [USB] (página 84)
Puerto [HDMI OUT]
Botón [MODE]
Botón [p] (Reproducción)
(páginas 44, 49, 51)
Monitor LCD (páginas 35, 37, 49)
(9 (8 (7(:)1
Parte para la fijación de la correa
Altavoz
Ranura para batería/tarjeta de memoria
(páginas 38, 42)
Tapa del compartimento de la batería
Montura para el trípode
Se utiliza para montar la cámara en un trípode.
DZ-D100_ES.book 34 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
35
El monitor LCD muestra información variada a través de iconos y números.
En la siguiente pantalla se indica dónde se muestra la información. El monitor LCD
no aparecerá como se muestra a continuación.
.Cuando se capturan imágenes fijas
.Cuando se graban vídeos
Detalles de la pantalla del monitor LCD y procedimiento de
cambio
Modo de grabación (página 56)
Tiempo de grabación de vídeos
Tiempo restante de grabación de vídeos
(página 103)
Icono de inicio de la grabación (páginas 61,
61)
A123456789 A123456789
OFFOFF
Patient ID Doctor ID
mm
6
Modo de grabación (página 56)
Cuadro de enfoque (página 50)
Número restante de imágenes fijas
que se pueden capturar (página 103)
Estado de comunicación Wi-Fi
(página 77)
Indicador de carga de la batería
(página 41)
Icono de cambio de la pantalla de
información (página 37)
Icono de visualización de la escala
(página 67)
Icono de fotografía (página 50)
Icono de cambio de luz (página 68)
Icono de cambio de filtro (página 68)
Fecha/Hora (páginas 46, 92)
Doctor ID (página 93)
Patient ID (página 93)
Valor de compensación de
exposición (página 64)
Zoom digital (página 65)
Icono (recuperación)
(páginas 69, 71, 78, 79, 91)
Icono de configuración
(páginas 71, 78, 79, 81, 91)
Icono de cambio de conexión Wi-Fi
(página 91)
Icono del autodisparador (página 68)
Icono de cambio del adaptador
(página 69)
Patient ID Doctor ID
A123456789 A123456789
OFFOFF
DZ-D100_ES.book 35 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
36
.Cuando se reproducen imágenes fijas
.Cuando se reproducen vídeos
Patient ID Doctor ID A123456789
OFFOFF
A123456789
Modo de grabación (página 56)
Número de imágenes (imágenes
actuales/totales) (página 103)
Indicador de carga de la batería
(página 41)
Icono de papelera (páginas 52, 93)
Doctor ID (página 93)
Fecha de grabación (páginas 46, 92)
Patient ID (página 93)
Valor de compensación de
exposición (página 64)
Escala de grabación (página 65)
Icono (recuperación)
(páginas 69, 71, 78, 79, 91)
Filtro de grabación (página 68)
Icono de configuración
(páginas 71, 78, 79, 81, 91)
Icono de cambio de conexión Wi-Fi
(página 91)
Icono de inicio de la reproducción
(página 51)
Icono de pausa
Icono de visualización de la escala
(página 73)
Icono de retroceso
Icono para detener la reproducción
de vídeo
Icono de ajuste de volumen de vídeo
(página 74)
Tiempo de reproducción de vídeo
(página 103)
DZ-D100_ES.book 36 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
37
.Seleccionar el contenido mostrado en la pantalla del monitor LCD
Tocar (cambio de la pantalla de información) le permite alternar entre mostrar u
ocultar información en la pantalla. Puede seleccionarse en el modo de grabación y el
modo de reproducción.
Modo de grabación
Modo de reproducción
Información en pantalla
activada
Se visualiza información sobre los ajustes u otros
datos.
Información en pantalla
desactivada
No se visualiza información sobre ajustes u otros
datos.
Información en pantalla
activada
Se muestran los ajustes de fotografía, fecha, hora y
otros datos.
Información en pantalla
desactivada
La información de grabación no se visualiza durante la
reproducción.
DZ-D100_ES.book 37 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
38 Introducción (funcionamiento básico)
Introducción (funcionamiento básico)
En el momento de la compra, la batería no está completamente cargada. Realice el
siguiente procedimiento para colocar la batería en la cámara y cargarla.
Esta cámara viene equipada con una batería recargable de iones de litio CASIO
exclusiva (DNP-100M) como fuente de alimentación (no se pueden utilizar baterías
que no sean DNP-100M).
1. Abra la tapa del compartimento de la
batería.
2. Inserte la batería.
Sostenga la batería de manera que
el logotipo de CASIO quede
dirigido hacia abajo (hacia la lente)
e inserte la batería deslizando el
tope en la dirección indicada por la
flecha. Introduzca la batería
firmemente hasta que quede
asegurada mediante el tope.
3. Cierre la tapa del
compartimento de la batería.
Cargar la batería después de desembalar el producto
Insertar la batería
Logotipo de CASIO
Tope
Batería
Parte
posterior
Parte
frontal
DZ-D100_ES.book 38 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
39 Introducción (funcionamiento básico)
Reemplazar la batería
1. Pulse [p] (Encendido) para
apagar la cámara y luego abra
la tapa del compartimento de
la batería.
2. Retire la batería y coloque una
nueva.
3. Cierre la tapa del
compartimento de la batería.
¡IMPORTANTE!
Si ha pulsado [p] (Encendido) para apagar la cámara, no extraiga la batería
mientras el indicador de verificación de funcionamiento (página 34) esté
parpadeando en verde. De lo contrario, los datos se podrían borrar o dañar.
.Carga utilizando el adaptador de CA
Este método le permite cargar la batería mientras está colocada en la cámara.
Con la cámara apagada, conecte el cable siguiendo el orden indicado en , .
Tiempo de carga: aprox. 4 horas y 30 minutos
Cuando desconecte el adaptador de la cámara, asegúrese de extraerlo primero
por el lado de la cámara ( en la ilustración de arriba).
Cargar
Tope
DC IN USB HDMI OUT
Indicador de verificación
de funcionamiento
Naranja: cargando
Apagado:
carga completada
Adaptador de CA
Cable
A la toma de
corriente
DZ-D100_ES.book 39 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
40 Introducción (funcionamiento básico)
¡IMPORTANTE!
La cámara se enciende al pulsar el botón [p] (Encendido) mientras el adaptador
de CA está conectado a la cámara. En este momento la carga se interrumpe.
El adaptador de CA para cargar la cámara se calienta ligeramente durante la
carga. Esto es normal y no es ningún signo de anomalía.
Operación del indicador de verificación de
funcionamiento
Otras notas importantes sobre la carga
La batería de iones de litio (DNP-100M) solo se debe cargar mediante los métodos
especificados en este manual.
Si la batería está caliente después del uso, es posible que no pueda cargarse por
completo. Espere hasta que la batería se enfríe antes de recargarla.
La batería se autodescarga incluso cuando no está en uso. Cargue siempre la
batería antes de usar el dispositivo.
La carga puede producir interferencias con un televisor o radio. En este caso,
utilice una toma de corriente que esté lo más alejada posible del televisor o de la
radio.
Los tiempos de carga varían ligeramente según la capacidad de la batería, su
carga restante y el entorno de funcionamiento.
Para cargar, utilice el dispositivo especificado en este manual. El uso de cualquier
otro dispositivo podría hacer imposible cargar correctamente la batería.
Para desconectar la alimentación de esta cámara, desconecte el adaptador de CA
de la toma de corriente.
No coloque la cámara en un lugar que interfiera con la conexión o desconexión del
adaptador de CA.
Cuando se utilice el adaptador de CA, este producto no debe manejarse con las
manos mojadas.
Cuando cargue el dispositivo en presencia de pacientes, utilice el adaptador de CA
para cargar la cámara.
Acción Detalles
Se ilumina en
naranja Cargando
Parpadea en
rojo
Temperatura ambiente anormal,
adaptador de CA defectuoso o falla de
la batería (página 95)
Apagado Carga completada
Indicador de verificación
de funcionamiento
DZ-D100_ES.book 40 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
41 Introducción (funcionamiento básico)
Verificar la carga restante de la batería
A medida que la batería se descarga, el indicador de carga de la batería en el
monitor LCD cambia como se muestra a continuación.
indica que la carga de la batería es baja. Recargue la batería cuanto antes.
indica que la cámara no puede tomar fotos. Recargue la batería inmediatamente.
El indicador de carga de la batería puede cambiar cuando se pasa del modo de
grabación al modo de reproducción o viceversa.
El ajuste de fecha/hora se restablece si la cámara se deja sin usar durante unos 20
días aproximadamente sin la batería colocada o con la batería agotada. Vuelva a
ajustar la fecha en la pantalla de notificación de ajuste de la fecha que aparecerá
la próxima vez que encienda la cámara (página 92).
Consulte la página 105 para obtener información sobre la autonomía de la batería
y el número de tomas.
Si enciende la cámara mientras se está cargando con el adaptador de CA, el
indicador de carga de la batería mostrará (se está suministrando energía).
Cómo extender la duración de la batería
La cámara cuenta con las funciones Reposo y Apagado automático para reducir el
consumo de energía.
Función Reposo
Después de aproximadamente 1 minuto de inactividad en el modo de grabación, la
cámara pasa al modo Reposo y el monitor LCD y la luz LED se apagan. Pulse
cualquier botón para salir del modo Reposo.
Función Apagado automático
La cámara se apaga automáticamente tras un período de inactividad de
aproximadamente 5 minutos durante el uso.
Nivel de carga
de la batería Llena Baja
Indicador de
carga de la
batería
****
Color del
indicador de
carga
Blanco *Blanco *Blanco *Rojo *Rojo
DZ-D100_ES.book 41 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
42 Introducción (funcionamiento básico)
Para guardar las imágenes fotografiadas, utilice una tarjeta de memoria disponible en
el mercado. (No se suministra tarjeta de memoria con esta cámara). La cámara viene
con una memoria interna que permite tomar varias imágenes fijas y vídeos cortos. Si
inserta una tarjeta de memoria, las imágenes y los vídeos grabados se guardarán en
ella. En caso contrario, se guardan en la memoria interna.
Para obtener información sobre el número de imágenes fijas y vídeos que se
pueden guardar, consulte la página 103.
.Tipos de tarjetas de memoria compatibles
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SDXC
Los tipos de tarjetas de memoria citados en la lista son los
admitidos en marzo de 2019.
Este producto admite tarjetas de memoria compatibles con el estándar SD. Según
este estándar, la capacidad de las tarjetas de memoria es de hasta 2 GB para
tarjetas SD, de 2 a 32 GB para tarjetas SDHC y de 32 GB a 2 TB para tarjetas
SDXC.
Tenga en cuenta que no se garantizan ni la capacidad ni el funcionamiento de
todas las tarjetas de memoria, incluidas las citadas arriba.
Se recomienda utilizar únicamente tarjetas de memoria aprobadas por CASIO.
Para obtener detalles sobre los nombres de fabricantes específicos y la capacidad
admitida, visite https://dz-image.casio.jp/products/derm/.
.Notas sobre el uso de las tarjetas de memoria
Dependiendo del tipo de tarjeta de memoria, la velocidad de procesamiento puede
ser más lenta. Según la tarjeta de memoria en uso, la grabación puede requerir cierto
tiempo, por lo que es posible que la imagen o el sonido se interrumpa
momentáneamente.
1. Pulse [p] (Encendido) para apagar
la cámara y luego abra la tapa del
compartimento de la batería.
Preparar las tarjetas de memoria
Insertar una tarjeta de memoria
DZ-D100_ES.book 42 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
43 Introducción (funcionamiento básico)
2. Inserte la tarjeta de memoria.
Mientras sostiene la tarjeta de
memoria con la parte posterior
dirigida hacia arriba (hacia el lado del
monitor LCD), introdúzcala en la
ranura de la tarjeta de memoria hasta
oír un clic.
3. Cierre la tapa del compartimento
de la batería.
¡IMPORTANTE!
No inserte nada que no sean las tarjetas de memoria especificadas (página 42) en
la ranura para tarjetas de memoria.
Si llegara a entrar algún objeto extraño o humedad en la ranura de la tarjeta de
memoria, apague la cámara y retire la batería. Luego consulte la información de
contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Remplazar la tarjeta de memoria
Al pulsar la tarjeta de memoria, esta saldrá
un poco hacia fuera. Retírela e inserte otra
tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
Apague la cámara antes de reemplazar la
tarjeta de memoria.
Si ha pulsado [p] (Encendido) para
apagar la cámara, no extraiga la tarjeta de
memoria mientras el indicador de
verificación de funcionamiento esté
parpadeando en verde. De lo contrario, las imágenes capturadas podrían no
grabarse o la tarjeta de memoria podría dañarse.
Parte frontal Parte posterior
Parte posterior
Indicador de verificación de
funcionamiento
DZ-D100_ES.book 43 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
44 Introducción (funcionamiento básico)
.Encender la cámara
Al pulsar [p] (Encendido) la cámara se enciende
en el modo de grabación, lista para fotografiar
imágenes.
En este estado, al pulsar de nuevo [p]
(Reproducción), la cámara entra en el modo de
reproducción y puede visualizar las imágenes fijas
o los vídeos que ha grabado (páginas 51, 72).
•Pulse [p] (Reproducción) para que la cámara
se encienda en el modo de reproducción.
Para volver al modo de grabación desde el modo
de reproducción, pulse [p] (Reproducción) o el
botón disparador.
.Apagar la cámara
Pulse [p] (Encendido).
Tras un período de inactividad de la cámara, el monitor LCD y la cámara se
apagan automáticamente mediante la función Reposo (página 41) y la función de
Apagado automático (página 41), respectivamente.
NOTA
Para volver a encenderlos, basta con abrir el monitor LCD.
Encender/Apagar la cámara
[p] (Encendido)
[p] (Reproducción)
Botón disparador
DZ-D100_ES.book 44 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
45 Introducción (funcionamiento básico)
El monitor LCD de esta cámara utiliza un panel táctil.
Este panel permite controlar diversas operaciones
de la cámara.
Tocar
Toque brevemente la pantalla.
Se utiliza para seleccionar iconos u opciones del
menú.
Deslizar el dedo
Toque la pantalla y deslice el dedo por la pantalla
hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Se utiliza para ver la imagen anterior o siguiente.
Separar dos dedos
Toque la pantalla con dos dedos y sepárelos sobre
la pantalla.
La imagen visualizada se amplía.
Juntar dos dedos
Toque la pantalla con dos dedos y luego júntelos
sobre la pantalla.
Reduce la imagen visualizada o muestra la lista de
imágenes.
¡IMPORTANTE!
No pulse la pantalla con un objeto duro o puntiagudo. Se podría dañar el monitor
LCD.
El panel táctil no detecta las uñas con facilidad. Utilice la yema de los dedos.
NOTA
Si protege el panel con una lámina protectora de LCD disponible en el mercado,
dicha lámina podría obstaculizar la detección de los gestos.
Usar el panel táctil
Monitor LCD
DZ-D100_ES.book 45 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
46 Introducción (funcionamiento básico)
Cuando la cámara se enciende por
primera vez después de la compra
Aparece la pantalla para configurar el idioma en
pantalla, la fecha y la hora. Si no configura la
fecha y la hora, las imágenes capturadas no se
grabarán con la fecha y la hora correctas.
1. Pulse [p] (Encendido) para encender
la cámara.
2. Configure el idioma en pantalla.
Seleccione el idioma que desea visualizar en la
pantalla y toque .
Las explicaciones contenidas en esta Guía se
visualizan con el idioma configurado en “English”.
3. Configure la fecha y la hora.
Toque la opción año, mes, día, hora, minutos o am (o
pm)/24h y luego deslice el dedo hacia arriba o hacia
abajo para cambiar el ajuste.
4. Una vez configurada la fecha y la hora, toque
para finalizar la configuración.
NOTA
Si retira la batería inmediatamente después de configurar la hora, es posible que
se reinicialice la hora ajustada. Después de configurar la hora, deje la batería en la
cámara durante al menos 24 horas.
Configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora cuando la
cámara se enciende por primera vez
Es posible cambiar la configuración del idioma en pantalla. Consulte la página 93.
Si la fecha o la hora se ha configurado incorrectamente, no se podrá corregir mediante
el procedimiento anterior. Para corregir la configuración, consulte la página 92.
[p] (Encendido)
Adjust
Adjust
DZ-D100_ES.book 46 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
47 Introducción (funcionamiento básico)
El monitor LCD de la cámara es abatible 180°
hacia arriba.
.Abrir el monitor LCD
Como se muestra en la ilustración, coloque el dedo en el centro del borde inferior
del monitor LCD y ábralo mientras lo hace girar hacia arriba.
El monitor LCD no se abre desde arriba. Ábralo siempre desde abajo, como se
muestra en la ilustración.
¡IMPORTANTE!
La cámara se enciende al abrir el monitor LCD.
Al cerrar el monitor LCD, tenga cuidado de no pellizcarse el dedo en la parte
superior o inferior del monitor LCD.
No presione el monitor LCD con demasiada fuerza. Se podría dañar el monitor
LCD.
NOTA
Cierre el monitor LCD cuando no utilice la cámara.
.Cerrar el monitor LCD
Como se muestra en la ilustración, sujete el monitor LCD
por el centro del borde inferior y ciérrelo girándolo
hacia abajo.
Abrir y cerrar el monitor LCD
180 °
DZ-D100_ES.book 47 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
48 Introducción (funcionamiento básico)
Si mueve la cámara al pulsar el
botón disparador, las imágenes no
serán nítidas.
Sujete la cámara como se muestra
en la ilustración de la derecha,
apretando los codos contra su
cuerpo. Pulse suavemente el
disparador y sujete la cámara sin
moverla hasta después de
completarse el disparo.
.Capturar imágenes del área circundante a la zona afectada
Capture la imagen apuntando la cámara a la zona
lesionada.
Sujete la cámara sin moverla ni sacudirla mientras toca
(Disparar) o pulsa el botón disparador para capturar
la imagen de toda la zona afectada.
.Capturar imágenes en primer plano de la
zona afectada
Limpie la lente.
Para capturar las imágenes, coloque la lente*
directamente encima de la zona afectada. (También es
posible usar gel).
Sujete la cámara sin moverla mientras toca
(Disparar) o pulsa el botón disparador para capturar una
imagen ampliada de la lesión.
*La lente entra en contacto directo con piel sana y piel
dañada.
NOTA
Sujete firmemente la cámara mientras captura la imagen teniendo cuidado de no
dejarla caer, etc.
Para evitar que la cámara se caiga accidentalmente, fije una correa en la cámara y
pásesela por los dedos o la muñeca mientras captura las imágenes.
No balancee la cámara sujetándola por la correa.
Sujetar la cámara correctamente
Sujeción horizontal
Sujeción vertical
DZ-D100_ES.book 48 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
49 Introducción (funcionamiento básico)
Esta cámara cuenta con 7 modos de grabación que se pueden seleccionar de
acuerdo con el propósito de la fotografía.
NORMAL, DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE NORMAL,
MOVIE DERMO, MICROSCOPE
Para obtener detalles sobre los modos, consulte “Configurar los modos de disparo
para capturar imágenes fijas y vídeos” (página 56).
Puede seleccionar entre mostrar u ocultar las opciones del modo de grabación
(página 91).
1. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara.
La cámara se enciende en el modo de grabación, lista para tomar fotos.
Si la cámara está en el modo de reproducción, pulse [p] (Reproducción) o el
botón disparador.
2. Pulse [MODE] y seleccione el modo de grabación.
Con cada pulsación de [MODE], los modos cambian en el orden indicado a
continuación.
NORMALDERMO CONTDERMODERMO AIF
MOVIE NORMALMOVIE DERMOMICROSCOPE
Fotografiar
Configurar el modo de grabación
Patient ID Doctor ID
A123456789 A123456789
OFFOFF
Botón
disparador
Modo de grabación
Monitor LCD
[p] (Encendido)
[MODE]
[p]
(Reproducción)
DZ-D100_ES.book 49 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
50 Introducción (funcionamiento básico)
1. Apunte la cámara hacia el área que desee
fotografiar o coloque la lente directamente sobre la
zona afectada.
Permite cambiar la relación de zoom.
2. Pulse el botón disparador
hasta la mitad para enfocar la
imagen.
Cuando la imagen está enfocada,
la cámara emite dos pitidos cortos
y el indicador de verificación de
funcionamiento y el cuadro de
enfoque cambian a verde.
3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija.
También es posible tomar fotos tocando .
.Si la imagen no está enfocada
Si el cuadro de enfoque es rojo, significa que la imagen no está enfocada. Vuelva a
apuntar la cámara hacia el motivo o intente enfocar colocando la lente directamente
sobre la zona afectada.
Fotografiar
Botón de zoom
Cuadro de enfoque
Indicador de verificación
de funcionamiento
Pulsar hasta
la mitad
Pulse suavemente
hasta el fondo
“Bip bip” (imagen enfocada)
Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la
cámara ajusta automáticamente la exposición y el
enfoque del motivo al que está apuntando. Para
obtener buenas imágenes, es importante dominar
cuánta presión se requiere para una media
pulsación.
Pulsar por
completo
Hasta el
fondo
“¡Chasquido!”
(Se captura la imagen)
Para grabar un vídeo
Toque para iniciar la
grabación de un vídeo.
Toque para detener
la grabación.
Si desea más información
sobre la grabación de
vídeos, consulte la
página 61.
(Se inicia la grabación del vídeo)
OFFOFF
DZ-D100_ES.book 50 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
51 Introducción (funcionamiento básico)
Las imágenes fijas o los vídeos capturados se pueden ver en el monitor LCD.
1. Pulse [p] (Reproducción) para
poner la cámara en el modo de
reproducción.
Una de las imágenes fijas o de los
vídeos grabados se visualiza en el
monitor LCD.
También se muestra la información
de la imagen fija o del vídeo
visualizado (página 36).
También es posible ver la imagen fija o el vídeo sin la información (página 37).
Separe los dedos en la imagen o pulse el botón de zoom (+) para ampliar la
imagen visualizada (página 72).
2. Deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para desplazarse
por las imágenes.
También puede desplazarse por las
imágenes mediante [EV+] y [EV-].
Para reproducir un vídeo, abra el archivo de
vídeo y toque en el centro de la pantalla.
NOTA
Al pulsar el botón disparador hasta la mitad en el modo de reproducción se cambia
inmediatamente al modo de grabación.
Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados
[p] (Reproducción)
or or
o o
[EV-] [EV+]
DZ-D100_ES.book 51 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
52 Introducción (funcionamiento básico)
Si la memoria de la cámara está llena, borre las imágenes fijas y los vídeos
capturados previamente para liberar espacio en la memoria y poder capturar nuevas
imágenes.
Puede borrar archivos con solo tocar (Papelera).
.Borrar archivos de uno en uno
1. Deslice el dedo hacia la izquierda o la derecha hasta visualizar el
archivo que desea borrar.
2. Toque (Papelera).
3. Toque .
Si desea borrar más archivos, repita los pasos 1 a 3.
Para detener el borrado, toque en el mensaje de confirmación.
.Borrar los archivos seleccionados
1. Toque (Cambiar a visualización de
miniaturas) para visualizar la lista de
imágenes.
2. Toque (Papelera).
Aparece el menú de borrado.
3. Toque “Delete Files”.
4. Toque los archivos que desea borrar para seleccionarlos.
Aparece una marca de verificación junto a los archivos seleccionados.
5. Una vez seleccionados todos los archivos que desea borrar, toque
(Papelera).
Aparece el mensaje de confirmación “Delete selected files”.
6. Toque .
Los archivos seleccionados se borran.
Para detener el borrado, toque en el mensaje de confirmación.
Borrar las imágenes fijas y los vídeos capturados
DZ-D100_ES.book 52 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
53 Introducción (funcionamiento básico)
.Borrar todos los archivos
1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la
lista de imágenes.
2. Toque (Papelera).
Aparece el menú de borrado.
3. Toque “Delete All Files”.
Aparece el mensaje de confirmación “Delete all files”.
4. Toque .
Se borran todos los archivos y aparece el mensaje “There are no files.”.
.Borrar/Recuperar archivos de la papelera
Cuando está habilitada la función Papelera (página 93), las imágenes borradas se
transfieren temporalmente a la papelera. Puede borrar o recuperar los archivos que
se encuentran en la papelera.
Recuperar los archivos seleccionados
1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la
lista de imágenes.
2. Toque (Papelera).
Aparece el menú de borrado.
3. Toque “Trash”.
Se muestran los archivos que se han transferido a la papelera.
4. Toque los archivos que desea recuperar para seleccionarlos.
Aparece una marca de verificación junto a los archivos seleccionados.
5. Toque .
Los archivos seleccionados se transfieren nuevamente a la pantalla de
reproducción.
DZ-D100_ES.book 53 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
54 Introducción (funcionamiento básico)
Borrar los archivos seleccionados
1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la
lista de imágenes.
2. Toque (Papelera).
Aparece el menú de borrado.
3. Toque “Trash”.
Se muestran los archivos que han sido transferidos a la papelera.
4. Toque los archivos que desea borrar de la papelera para
seleccionarlos.
Aparece una marca de verificación junto a los archivos seleccionados.
5. Toque .
Aparece el mensaje de confirmación “Delete selected files”.
6. Toque .
Los archivos seleccionados se borran de forma permanente.
.Vaciar la papelera
1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la
lista de imágenes.
2. Toque (Papelera).
Aparece el menú de borrado.
3. Toque “Empty Trash”.
Aparece el mensaje de confirmación “Delete all files in trash?”.
4. Toque .
Todos los archivos se borran de forma permanente.
DZ-D100_ES.book 54 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
55 Introducción (funcionamiento básico)
Funcionamiento
No abra la tapa del compartimento de la batería mientras el indicador de
verificación de funcionamiento parpadea en verde. Si lo hiciese, las imágenes
capturadas podrían no guardarse correctamente, las imágenes grabadas podrían
dañarse y, la cámara podría no funcionar correctamente.
.Limitaciones sobre el enfoque automático
La cámara podría no enfocar correctamente en estas condiciones y tipos de
situaciones:
Motivos con bajo contraste
Múltiples motivos a diferentes distancias de la cámara
Motivos en lugares oscuros
Sacudidas de la cámara
Motivos fuera del rango de disparo
Suciedad en la lente
Notas sobre la toma de fotos
DZ-D100_ES.book 55 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
56 Fotografiar
Fotografiar
Esta cámara cuenta con 7 modos de grabación que se pueden seleccionar de
acuerdo con el propósito de la fotografía.
1. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara en el modo de
grabación.
Si la cámara está en el modo de reproducción, pulse [p] (Reproducción) o el
botón disparador para cambiar al modo de grabación.
2. Pulse [MODE] y seleccione el modo de grabación.
Con cada pulsación de [MODE], los modos cambian en el orden indicado a
continuación.
NORMALDERMO CONTDERMODERMO AIF
MOVIE NORMALMOVIE DERMOMICROSCOPE
Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas
y vídeos
Modo de grabación Detalles
NORMAL Para la captura normal de imágenes de la zona afectada y
su periferia.
DERMO CONT
Para la captura de imágenes en primer plano polarizadas,
no polarizadas y de 405 nm* con el mismo ángulo de visión
mediante un solo disparo.
*Utiliza una longitud de onda de luz segura de 405 nm.
Cuando se habilita la opción de 405 nm, la imagen se
captura con una luz de 405 nm.
DERMO Para capturar una foto en primer plano de la zona afectada.
DERMO AIF
Para la captura de imágenes en primer plano que enfoca
toda el área ubicada en una zona afectada elevada.
Con un solo disparo, se capturan múltiples imágenes con un
punto focal cambiante y se fusionan en una sola imagen.
En este modo, se requiere un adaptador de 3D opcional
(venta por separado).
NORMAL Para la grabación de vídeos de la zona afectada y su
periferia.
DERMO Para la grabación de vídeos en primer plano de la zona
afectada.
MICROSCOPE
Para fotografiar patologías de tejidos vistas a través de un
microscopio.
Para tomar fotos en este modo se requiere el adaptador
para microscopio opcional (DMS-100M (venta por
separado)).
DZ-D100_ES.book 56 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
57 Fotografiar
Captura imágenes fijas para uso médico. Adecuado para la captura normal de
imágenes fijas.
1. Ponga el modo de grabación en “ NORMAL”.
2. Apunte la cámara hacia el motivo y pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar la imagen.
3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija.
También es posible tomar fotos tocando .
Fotografiar en modo NORMAL (NORMAL)
DZ-D100_ES.book 57 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
58 Fotografiar
Con un solo disparo, se capturan 3 tipos de imágenes fijas con el mismo ángulo de
visión.
3 tipos de imágenes capturadas simultáneamente
NOTA
Para capturar imágenes de 405 nm, habilite (ON) el ajuste de 405 nm. Para
obtener información sobre los ajustes de 405 nm, consulte “Configuración ON/OFF
de 405 nm” (página 93) en “Otras configuraciones” (página 91).
1. Ponga el modo de grabación en “ DERMO CONT”.
2. Coloque la lente de la cámara directamente sobre la zona afectada y
pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se capturan 3 tipos de imágenes fijas.
También es posible tomar fotos tocando .
Fotografiar en modo DERMO CONT (DERMO CONT)
Imagen polarizada Se bloquea la reflexión de luz difusa que se genera en la
superficie fotografiada
Imagen no
polarizada Imagen fotografiada normal
Imagen de 405 nm Imagen capturada con una luz de 405 nm
OFFOFF
Imagen no
polarizada
Imagen de 405 nm Imagen polarizada
DZ-D100_ES.book 58 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
59 Fotografiar
Captura imágenes fijas para tomas de primeros planos de la zona afectada.
1. Ponga el modo de grabación en “ DERMO”.
2. Coloque la lente de la cámara directamente sobre la zona afectada y
pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija en primer plano.
También es posible tomar fotos tocando .
Con el adaptador 3D (venta por separado) montado, este modo permite capturar
múltiples imágenes fijas con diferentes posiciones de enfoque en un área de enfoque
amplia y fusionarlas en una sola imagen.
Adecuado para capturar imágenes de lesiones que, de otra manera, resultaría difícil
enfocar en conjunto.
1. Monte el adaptador 3D en la cámara.
Asegúrese de que el resalte encaje firmemente en la ranura de la cámara.
2. Ponga el modo de grabación en “ DERMO AIF”.
3. Coloque el extremo del adaptador 3D
directamente sobre la zona afectada y pulse
el botón disparador hasta la mitad para
enfocar la imagen.
Fotografiar en modo DERMO (DERMO)
Fotografiar en modo DERMO AIF (DERMO AIF)
Resalte del adaptador
3D
Ranura de la cámara Saliente
Diagrama de montaje
Adaptador 3D montado
DZ-D100_ES.book 59 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
60 Fotografiar
4. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija en primer plano.
También puede capturar la imagen tocando .
5. Retire el adaptador 3D.
Sujete la parte saliente del adaptador 3D y retírelo de la cámara.
NOTA
El ángulo de visión de la imagen es diferente en el modo DERMO.
El tamaño de la imagen grabada (conteo de píxeles) es de 4368 x 3280.
La fusión de imágenes podría no ser posible con las siguientes condiciones y
situaciones:
Sacudida de la cámara o motivo en movimiento
Motivos con alto contraste
Motivos con desniveles de 1 mm (0,04") o superior
La pantalla que se muestra a la izquierda aparece
mientras las imágenes fijas se están fusionando.
Una vez fusionadas, la versión en miniatura de la
imagen fija se visualiza en la parte inferior derecha de la
pantalla.
OFFOFF
DZ-D100_ES.book 60 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
61 Fotografiar
Graba vídeos para uso médico.
1. Ponga el modo de grabación en “ NORMAL”.
2. Apunte la cámara hacia el motivo y toque .
Se empieza a grabar el vídeo.
3. Toque para finalizar la grabación.
Graba vídeos para tomas de primer plano de la zona afectada.
1. Ponga el modo de grabación en “ DERMO”.
2. Ponga la lente de la cámara directamente sobre la zona afectada y
toque .
Se empieza a grabar el vídeo.
3. Toque para finalizar la grabación.
NOTA
También es posible iniciar y finalizar la grabación presionando el botón disparador.
El enfoque automático funciona continuamente durante la grabación de vídeos.
Grabar vídeo en modo NORMAL (MOVIE NORMAL)
Grabar vídeo en modo DERMO (MOVIE DERMO)
DZ-D100_ES.book 61 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
62 Fotografiar
Con el adaptador de microscopio (DMS-100M (venta por separado)) instalado, monte
la cámara en el microscopio para tomar imágenes fijas.
1. Monte el adaptador de microscopio en la cámara.
Monte el adaptador de microscopio en la cámara atornillando el tornillo de
montaje del adaptador en la montura para el trípode de la cámara.
2. Monte la cámara en el microscopio.
El adaptador de microscopio tiene dos oculares de diferente diámetro (30 mm
(1,2") y 23,2 mm (0,9") de diámetro).
Monte el ocular de 30 mm (1,2") de diámetro con la tapa protectora puesta en el
adaptador.
Para montar el ocular de 23,2 mm (0,9") de diámetro, afloje el tornillo de tope y
retire la tapa protectora.
3. Ponga el modo de grabación en “ MICROSCOPE”.
Fotografiar en modo MICROSCOPE (MICROSCOPE)
Montura para el trípode Tornillo de montaje
Tornillo de tope
Tapa protectora
Diagrama de montaje
Con la cámara montada en
el microscopio
DZ-D100_ES.book 62 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
63 Fotografiar
4. Ajuste el enfoque con el microscopio mientras mira el monitor LCD de
la cámara.
5. Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
6. Pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija.
También puede capturar la imagen tocando .
7. Retire el adaptador de microscopio.
Retire el adaptador de microscopio del ocular.
Para desmontar el adaptador de microscopio de la cámara, afloje el tornillo de
montaje del adaptador de microscopio.
NOTA
El aumento del adaptador de microscopio es de aproximadamente 10x mayor que
el ocular.
Utilice el tamaño de adaptador que mejor se adapte al ocular del microscopio
(30 mm (1,2") de diámetro o 23,2 mm (0,9") de diámetro).
DZ-D100_ES.book 63 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
64 Fotografiar
Después de tomar una foto, la versión en miniatura de la imagen capturada se
visualiza en la parte inferior derecha de la pantalla.
Toque la miniatura para ver la imagen reproducida.
El valor de compensación de exposición (valor EV)
puede ajustarse manualmente según el brillo en el
momento del disparo.
Valor de compensación de exposición: –2,0 a +2,0 EV
Unidad de corrección: 0,1 EV
1. Pulse [EV+] o [EV-] para ajustar el valor de exposición (valor EV).
[EV+]: aumenta el valor EV en incrementos de 0,1. Pulse para iluminar la
imagen.
[EV-]: disminuye el valor EV en incrementos de 0,1. Pulse para oscurecer la
imagen.
Ver las imágenes inmediatamente después de la toma
Ajustar el brillo (compensación de exposición)
OFFOFF
OFFOFF
No
polarizado
405 nm Polarizado
Otros modos distintos de
DERMO CONT Modo DERMO CONT
OFFOFF
DZ-D100_ES.book 64 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
65 Fotografiar
El zoom digital (método para ampliar digitalmente el centro de la imagen), permite
ampliar las imágenes hasta 8x.
1. En el modo de grabación,
junte los dedos para
acercar la imagen o
sepárelos para alejarla.
Puede cambiar la escala
utilizando los botones del
zoom.
2. Toque o pulse el botón disparador para capturar la imagen.
NOTA
Permite hacer zoom en la imagen mientras graba un vídeo.
Usar el zoom
OFFOFF
Botón de zoom
Juntar/Separar los dedos
DZ-D100_ES.book 65 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
66 Fotografiar
Puede aplicar una película protectora (DFP-100M (venta por separado)) en la lente
de la cámara para protegerla contra los arañazos y la suciedad.
Antes de usar el producto, lea atentamente las “Notes on Using this Product”
entregadas con la película protectora para asegurar su uso correcto.
1. Aplique la película protectora a la cámara.
Retire el papel protector de la película protectora y adhiera la película a la lente.
Cuando utilice la película protectora, despegue la lámina azul de la superficie de
la película.
2. Ponga el modo de grabación en “ DERMO CONT” o “ DERMO”.
3. Aplique la película protectora directamente
sobre la zona afectada y pulse el botón
disparador hasta la mitad para enfocar la
imagen.
4. Sin mover la cámara, pulse el botón
disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija en primer plano.
También es posible tomar fotos tocando .
5. Despegue la película protectora.
Despegue la película protectora cuando haya terminado de tomar las fotos.
Este es un producto no reutilizable de uso único.
Capturar imágenes con la película protectora
Película protectora
Lente
DZ-D100_ES.book 66 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
67 Configuración para tomar mejores imágenes
Configuración para tomar mejores imágenes
Esta cámara ofrece una variedad de configuraciones a las que se puede acceder
mediante los iconos en pantalla.
Toque para mostrar la información de disparo. Toque el icono de nuevo para
ocultar la información de disparo.
Toque para visualizar la escala. Es conveniente para calcular el tamaño
aproximado de la zona afectada.
Toque de nuevo el icono para mostrar la escala y la cuadrícula. La escala cambia
cada vez que toca .
Su uso no es posible en los modos NORMAL, MOVIE NORMAL o MICROSCOPE.
NOTA
Los valores de la escala y de la cuadrícula mostrados en el monitor LCD deben
considerarse simplemente como guía y no como valores precisos.
Configuraciones de fotografía
Mostrar información de disparo
Mostrar la escala en el monitor LCD al hacer el disparo
OFFOFF
mm
6
Icono de cambio de la pantalla de
información
Icono de visualización de la escala
Icono de cambio de luz
Icono de cambio de filtro
Icono de configuración
Icono de cambio de conexión Wi-Fi
Icono del autodisparador
Icono de cambio del adaptador
OFFOFF
55
OFFOFF
5
OFFOFF
Visualización de la escala Escala + cuadrícula Sin escala en pantalla
DZ-D100_ES.book 67 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
68 Configuración para tomar mejores imágenes
Toque o para cambiar el brillo de la luz.
Los ajustes de luz disponibles dependen del modo de grabación.
NORMAL, MOVIE NORMAL: AUTO (predeterminado)LOWMIDDLE
HIGHOFF
DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO:
MIDDLE (predeterminado)HIGHLOW
NOTA
No es posible cambiar el ajuste en el modo MICROSCOPE. Se visualiza el icono .
Toque para cambiar entre filtro polarizador, no polarizador y de 405 nm.
Los ajustes de filtro disponibles dependen del modo de grabación.
NORMAL, MOVIE NORMAL: No polarizado (predeterminado)Polarizado
DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO:
Polarizado (predeterminado)No polarizado405 nm (si está habilitado)
NOTA
No es posible cambiar el ajuste en el modo MICROSCOPE.
Toque para habilitar el autodisparador.
Permite capturar imágenes fijas con un retraso de 2 segundos después de tocar o
pulsar el botón disparador.
NOTA
Los ajustes no se pueden cambiar en los modos MOVIE NORMAL y MOVIE
DERMO.
Cambiar el brillo de la luz para las tomas
Cambiar el filtro para las tomas
Usar el autodisparador
DZ-D100_ES.book 68 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
69 Configuración para tomar mejores imágenes
Para capturar imágenes de lesiones difíciles de enfocar, como entre los dedos,
monte el adaptador de diámetro pequeño (venta por separado) en la cámara.
1. Monte el adaptador de diámetro pequeño en la cámara.
Asegúrese de que el resalte del adaptador de diámetro pequeño encaje
firmemente en la ranura de la cámara.
2. Toque (recuperación) en el lado izquierdo
de la pantalla y seleccione .
El nombre del modo en la parte superior izquierda
de la pantalla cambia de blanco a verde.
Aparece .
3. Coloque la lente del adaptador de diámetro
pequeño directamente sobre la zona afectada
y pulse el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
4. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo.
Se captura una imagen fija en primer plano.
También puede capturar imágenes tocando .
Aparece una versión en miniatura de la imagen fija capturada en la parte
inferior derecha de la pantalla.
Fotografiar con el adaptador de diámetro pequeño
Cámara
Ranura de la
cámara
mm
6
OFFOFF
mm
6OFFOFF
DZ-D100_ES.book 69 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
70 Configuración para tomar mejores imágenes
5. Retire el adaptador de diámetro pequeño.
Para retirar el adaptador de diámetro pequeño, pulse el botón de liberación del
borde del adaptador mientras lo retira de la cámara.
NOTA
Cuando instale el adaptador de diámetro pequeño, evite empujarlo con fuerza o
aplicarle fuerza excesiva para no cambiar el ángulo de visión de las imágenes
capturadas.
El adaptador de diámetro pequeño no se puede utilizar en el modo NORMAL,
MOVIE NORMAL o MICROSCOPE.
El ajuste predeterminado para el aumento de zoom es 3x. Las imágenes se
pueden ampliar hasta un máximo de 8x. Además, si aleja la imagen desde el
estado de ajuste predeterminado, la luz LED se reflejará y será capturada debido a
la estructura propia de la cámara, pero no afectará a la imagen fotografiada.
Utilice un paño suave para limpiar el cristal frontal de la lente del adaptador. Si hay
polvo en el adaptador de diámetro pequeño, limpie con un soplador o una
herramienta similar.
Cuando limpie la lente o cualquier parte de la cámara que entre en contacto con la
piel del paciente, limpie con un paño humedecido en alcohol isopropílico al 70% o
una solución hecha con alcohol isopropílico al 70% y deje secar durante al menos
2 minutos.
Las imágenes tomadas con el adaptador de diámetro pequeño montado pueden
parecer diferentes de las tomadas sin el adaptador debido a diferencias en la
iluminación.
Botón de liberación
DZ-D100_ES.book 70 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
71 Configuración para tomar mejores imágenes
Es posible ajustar el balance de blancos de las imágenes fijas y vídeos capturados
en el modo NORMAL. El balance de blancos no es posible en imágenes fijas y
vídeos capturados en otros modos.
1. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla.
2. Toque (Configuración).
Aparece el menú de configuración.
3. Toque “White Balance”.
Se visualizan los ajustes del balance de blancos.
4. Toque un ajuste para seleccionarlo.
5. Toque para finalizar la configuración del balance de blancos.
Ajustar los tonos de color (balance de blancos)
Ajuste Detalles
Auto El balance de blancos se ajusta automáticamente
Fluorescent N Tonos de color para imágenes capturadas con color dominante
bajo luz fluorescente blanca o blanca neutra suprimida
Fluorescent D Tonos de color para imágenes capturadas con color dominante
bajo luz diurna o fluorescente suprimida
Tungsten Tonos de color para imágenes capturadas sin los efectos de la
luz eléctrica
Manual
Ajuste manual de corrección del color para
distintos tipos de iluminación
Coloque un papel blanco en la escena
de manera que cubra toda la pantalla y
capture una imagen.
Seleccione “Manual”.
Cuando aparezca el mensaje
“Completed”, toque .
Papel blanco
DZ-D100_ES.book 71 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
72 Ver imágenes fijas y vídeos
Ver imágenes fijas y vídeos
Para obtener más información sobre el procedimiento, consulte la página 51.
1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y deslice el dedo hacia la
izquierda o hacia la derecha para visualizar la imagen que desea
reproducir.
2. También puede separar los dedos sobre la
imagen o pulsar el botón de zoom (+) para
ampliar la imagen visualizada.
Deslice los dedos para cambiar la posición de
ampliación. También puede juntar los dedos sobre la
imagen o pulsar el botón de zoom (–) para reducir la
imagen visualizada.
Cuando se muestra información en el monitor
LCD, el área ampliada aparece en la parte inferior
derecha de la imagen.
Las imágenes se pueden ampliar hasta un
máximo de 8x, pero con algunos tamaños de
imagen es posible que no se puedan ampliar hasta 8x.
1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y toque (Cambiar a
visualización de miniaturas).
Si toca (cambiar a visualización de miniaturas) podrá cambiar el número de
columnas utilizadas para la visualización de miniaturas (2, 3 o 4 columnas).
Para restablecer la visualización normal (visualización de una sola imagen),
toque la imagen que desea ver.
Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados
Ampliar las imágenes
Ver la lista de imágenes (vista de miniaturas)
Periferia de la imagen
Área ampliada
Escala del zoom
Visualización en 2
columnas (4 imágenes)
Visualización en 3
columnas (9 imágenes)
Visualización en 4
columnas (16 imágenes)
DZ-D100_ES.book 72 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
73 Otras funciones de reproducción
Otras funciones de reproducción
En esta sección se describen las funciones que se pueden utilizar y configurar en el
modo de reproducción.
La escala en pantalla permite calcular el tamaño de la zona afectada.
1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y toque (Visualización
de la escala).
La escala aparece en el centro de la pantalla.
2. Toque la escala para girarla.
La escala se puede girar en la dirección que desea examinar.
La etiqueta de la escala no se muestra durante la rotación.
NOTA
Los valores de la escala y de la cuadrícula mostrados en el monitor LCD deben
considerarse simplemente como guía y no como valores precisos.
Usar diversas funciones y ajustes de reproducción
Mostrar una escala en las imágenes reproducidas
5
5
DZ-D100_ES.book 73 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
74 Otras funciones de reproducción
Es posible restablecer la identificación Doctor ID y Patient ID registradas en una
imagen fotografiada.
1. Visualice la imagen con la identificación Doctor ID o Patient ID que
desea restablecer.
2. Toque para mostrar la información de disparo.
3. Toque Doctor ID o Patient ID.
Aparece el mensaje “Reset Doctor ID ?” o “Reset
Patient ID ?”.
4. Toque .
El campo de la ID restablecida queda en blanco.
1. Visualice el vídeo.
2. Toque .
Aparece el ajuste de volumen.
3. Toque o en la pantalla para ajustar el
volumen.
Si utiliza para silenciar el vídeo, cambia a .
Restablecer la identificación Doctor ID o Patient ID
Ajustar el volumen de reproducción del vídeo
YES
NO
Reset Patient ID ?
Patient I
Patient ID
Pati
OFFOFF
Doctor ID A123456789
î+
DZ-D100_ES.book 74 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
75 Otras funciones de reproducción
1. Apague la cámara y utilice un cable HDMI disponible en el mercado
para conectar la cámara a un monitor externo.
Utilice únicamente los cables HDMI
(disponible en el mercado) que lleven el
logotipo mostrado a la derecha.
Apague la cámara antes de conectar o
desconectar el cable. Antes de conectar o desconectar el cable, configure el
monitor externo siguiendo las instrucciones entregadas con el monitor.
2. Encienda la cámara.
La imagen visualizada en el monitor LCD aparece en el monitor externo.
NOTA
Utilice un cable HDMI blindado de menos de 3,0 m (9,8') de largo, compatible con
la especificación de alta velocidad HDMI (ver. 1.4).
El monitor externo utilizado debe cumplir con las normas IEC/UL/CSA/EN60950-1
o JIS C 6950-1, o con VCCI-B, FCC-B o CE.
El uso de productos que no cumplan con los estándares especificados puede
resultar en una disminución de la resistencia a las ondas electromagnéticas
externas y/o un aumento en las emisiones de ondas electromagnéticas no
deseadas.
Utilice el monitor externo a una distancia de al menos 1,5 m (4,9') del paciente.
El panel táctil no se puede utilizar con el cable HDMI conectado.
Ver imágenes en un monitor externo
HDMI
Cable HDMI
(Menos de 3,0 m (9,8'))
Salida HDMI (micro)
Conector micro HDMI
Conector HDMI
Entrada HDMI
Monitor externo
DZ-D100_ES.book 75 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
76 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Esta unidad está equipada con una función de conexión Wi-Fi (LAN inalámbrica).
La conexión de esta cámara a un PC a través de Wi-Fi le permite transferir las
imágenes fotografiadas a dicho PC. Para usar la conexión Wi-Fi, necesitará instalar
el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D en su PC.
¡IMPORTANTE!
Dependiendo de la versión de Windows OS instalada en su PC y la capacidad de
almacenamiento disponible, es posible que no pueda guardar vídeos o imágenes
fijas en su PC. Una vez que transfiera las imágenes a su PC, asegúrese de que se
hayan guardado correctamente.
No es posible transferir imágenes capturadas con otras cámaras.
El uso de una tarjeta de memoria con función Wi-Fi en esta cámara puede causar
problemas.
NOTA
El uso de la función Wi-Fi consume más batería de lo normal. Utilice el Wi-Fi solo
con la batería suficientemente cargada.
Software de gestión de imágenes
Descargue el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D del sitio web
siguiente.
En este sitio web también encontrará información sobre los requisitos del sistema.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=2822
Haga doble clic en el instalador descargado. Instale el software siguiendo las
instrucciones en pantalla.
¡IMPORTANTE!
Las funciones del software y los requisitos del sistema están sujetos a cambios sin
previo aviso.
NOTA
D’z IMAGE Viewer D no está diseñado para proporcionar información sobre el
diagnóstico.
D’z IMAGE Viewer D no está diseñado para controlar los procesos fisiológicos.
DZ-D100_ES.book 76 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
77 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Toque (habilitar Wi-Fi) para habilitar o deshabilitar la conexión Wi-Fi.
.Iconos mostrados en pantalla cuando se conecta vía Wi-Fi
Una vez establecida la conexión Wi-Fi entre la cámara y el PC (página 91), se
visualizarán los iconos que indican el estado de la comunicación en la pantalla de la
cámara.
Modo Wi-Fi
La conexión Wi-Fi está desactivada.
La conexión Wi-Fi está activada y se está conectando en el
modo AP.
La conexión Wi-Fi está activada en el modo STATION, pero no
está conectado.
La conexión Wi-Fi está activada y se está conectando en el
modo STATION.
La sección “XXXXXXXXX” en la pantalla de la izquierda indica
el SSID conectado.
(parpadeo lento)
La conexión Wi-Fi está activada y los archivos de imagen se
están transfiriendo en el modo AP.
(parpadeo lento)
La conexión Wi-Fi está activada y los archivos de imagen se
están transfiriendo en el modo STATION. La sección
“XXXXXXXXX” en la pantalla de la izquierda indica el SSID
conectado.
DZ-D100_ES.book 77 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
78 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Para conectar la cámara a un PC a través de Wi-Fi, se requiere configurar la
conexión Wi-Fi. Este procedimiento solo es necesario la primera vez.
.Conexión Wi-Fi con el modo AP
1. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla.
2. Toque (Configuración).
3. Toque “Wi-Fi”.
4. Ajuste “Wi-Fi” a “ON”.
5. Ajuste “Wi-Fi Mode” a “AP”.
Para obtener información sobre el procedimiento que debe realizar en su PC,
consulte el siguiente sitio web.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=2822
Configurar la conexión Wi-Fi por primera vez
AP Conecta la cámara a un PC a través de Wi-Fi.
STATION Conecta la cámara a un router LAN inalámbrico.
SSID DZ-D100 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP)
Password 00000000 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP)
Recomendamos cambiarla para proteger su información
personal (página 81).
SSID DZ-D100
Wi-Fi ONOFF
Wi-Fi Mode
A
PSTATION
DZ-D100_ES.book 78 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
79 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
.Conexión Wi-Fi con el modo STATION
1. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla.
2. Toque (Configuración).
3. Toque “Wi-Fi”.
4. Ajuste “Wi-Fi” a “ON”.
5. En “Wi-Fi Mode”, seleccione “STATION”.
6. Toque “SSID”.
7. En la pantalla STATION MODE, seleccione el
SSID al que desea conectar.
Si se muestra el SSID al que se desea conectar
1) Seleccione el SSID del router al que se desea
conectar e introduzca la contraseña del router.
2) Toque .
Si el SSID deseado no se visualiza
Si la configuración invisible (stealth) está habilitada, los SSID quedarán ocultos.
Después de verificar la configuración del router, configure los ajustes siguiendo
el procedimiento descrito a continuación.
1) Toque “+Add Network”.
2) Introduzca el SSID.
3) Seleccione el método de autenticación del router.
4) Seleccione la configuración de la dirección IP del router.
5) Toque .
El SSID añadido aparece en la pantalla STATION MODE.
Para obtener información sobre el procedimiento que debe realizar en su PC,
consulte el siguiente sitio web.
https://support.casio.com/en/support/download.php?cid=033&pid=2822
None La contraseña no está establecida
WEP Para el método WEP
WPA/WPA2 PSK Para el método WPA PSK/WPA2 PSK
DHCP Para asignar direcciones IP automáticamente
Static
Para introducir direcciones IP manualmente
Datos de entrada: dirección IP estática, dirección de
puerta de enlace, longitud del prefijo de red
SSID
Wi-Fi ONOFF
Wi-Fi Mode
A
PSTATION
abcdefghijk_G
STATION MODE
abcdefghijk_A
+ Add Network
DZ-D100_ES.book 79 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
80 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Las imágenes capturadas se pueden transferir a su PC mediante la función de
conexión Wi-Fi de la cámara y el software de gestión de imágenes D’z IMAGE
Viewer D.
1. Haga doble clic en el icono de D’z IMAGE Viewer D en la pantalla del
PC.
2. En la pantalla de inicio, haga clic en “Auto Transfer OFF”.
La transferencia de imágenes se inicia cuando “Auto Transfer OFF” cambia a
“Transferring...”.
Cuando se completa la transferencia de imágenes, aparece (Actualizar).
3. Haga clic en (Actualizar).
Las imágenes se guardan en D’z IMAGE Viewer D.
Transferir imágenes a un PC (transferencia automática)
DZ-D100_ES.book 80 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
81 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi)
Es posible cambiar la contraseña utilizada para conectar su PC a la cámara a través
de Wi-Fi (modo AP).
Le recomendamos cambiar la contraseña para proteger su información personal.
¡IMPORTANTE!
Desconecte la conexión Wi-Fi antes de cambiar su contraseña de conexión Wi-Fi.
1. Toque (Configuración).
2. Toque “Wi-Fi”.
3. Toque “SSID” para visualizar el campo de la contraseña.
4. Toque “Password” para abrir la pantalla de configuración de la
contraseña.
5. Toque una vez que haya cambiado la contraseña.
NOTA
Al cambiar la contraseña para la conexión Wi-Fi, se desconecta la conexión al PC.
Configure de nuevo los ajustes de la conexión Wi-Fi.
Deje la contraseña sin establecer o introduzca al menos 8 caracteres para crear su
contraseña.
Cambiar la contraseña de la conexión Wi-Fi
DZ-D100_ES.book 81 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
82 Uso de un PC
Uso de un PC
Al conectar la cámara a un PC se habilita lo siguiente.
El procedimiento difiere entre los PC Windows y los ordenadores Macintosh.
Funciones disponibles en un PC
Guardar y ver
imágenes
en su PC
Guardar y ver imágenes de forma manual
en el PC (conexión USB) (páginas 83, 86).
Transferir automáticamente imágenes al PC
para su visualización a través de LAN
inalámbrica (página 76). El software de
gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D
debe estar instalado.
Reproducir
vídeo
También puede reproducir vídeos
(páginas 85, 88).
Para los PC Windows, consulte “Uso de un PC Windows” (página 83)
Para los ordenadores Macintosh, consulte “Uso de un ordenador Macintosh”
(página 86)
DZ-D100_ES.book 82 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
83 Uso de un PC
Dependiendo de las características de su PC, la configuración y el software
instalado, es posible que no pueda ver o guardar correctamente las imágenes fijas y
los vídeos en su PC.
Conectar la cámara a un PC le permite guardar y ver imágenes (archivos como
imágenes fijas y vídeos) en el PC.
¡IMPORTANTE!
No desconecte el cable ni utilice la cámara mientras mira o guarda las imágenes.
Se podrían dañar los archivos.
NOTA
La importación de imágenes directamente desde una tarjeta de memoria es
posible utilizando un lector de tarjetas disponible en el mercado o la ranura para
tarjetas del PC. Para obtener más información, consulte el manual de su
dispositivo.
Uso de un PC Windows
Guardar y ver imágenes en un PC
No intente utilizar su PC para modificar, eliminar, mover o cambiar el
nombre de las imágenes contenidas en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria.
Se generarían discrepancias con los datos de gestión de imágenes, lo que podría
impedir la reproducción de las imágenes de la cámara o producir un cambio
radical en el número de imágenes capturadas. Las operaciones de modificación,
eliminación, reubicación y cambio de nombre de las imágenes se deben realizar
en las imágenes guardadas en el PC.
DZ-D100_ES.book 83 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
84 Uso de un PC
.Conectar la cámara a un PC para guardar archivos
1. Apague la cámara y conéctela a
un puerto USB del PC con un
cable micro USB.
Utilice un PC que cumpla con las
normas IEC/UL/CSA/EN60950-1
o JIS C 6950-1, o con VCCI-B,
FCC-B o CE.
El uso de productos que no
cumplan con los estándares
especificados puede resultar en
una disminución de la resistencia a las ondas electromagnéticas externas y/o
un aumento en las emisiones de ondas electromagnéticas no deseadas.
El PC debe estar a una distancia de al menos 1,5 m (4,9') del paciente.
El cable micro USB no se suministra con la cámara.
El cable micro USB solo debe conectarse a la cámara para guardar datos en un
PC.
2. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara.
Al encender la cámara, compruebe que el indicador de verificación de
funcionamiento de la cámara haya cambiado a verde. En este momento, el
monitor LCD no se enciende.
La primera vez que conecta la cámara a un PC mediante el cable USB, puede
aparecer un mensaje de error en el PC. Si así sucede, desconecte brevemente
el cable USB y vuélvalo a conectar.
No utilice la cámara para realizar observaciones mientras haya un cable micro
USB conectado a la cámara.
3. Windows 10: haga clic en “Iniciar”, luego en “Explorador de archivos”
y, a continuación, haga clic en “Este PC” en la barra lateral.
Windows 8.1: haga clic en “Escritorio” y luego en “Explorador de
archivos”.
Windows 7: haga clic en “Iniciar” y luego en “PC”.
4. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
La tarjeta de memoria y la memoria interna se reconocen como “Disco
extraíble”.
5. Haga clic con el botón derecho del ratón en la carpeta “DCIM”.
6. Haga clic en el menú “Copiar”.
USB
Puerto USB
Cable micro USB
DZ-D100_ES.book 84 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
85 Uso de un PC
7. Windows 10/Windows 8.1: haga clic en “Documentos”.
Windows 7: haga clic en “Iniciar” y luego en “Documentos”.
Si ya existe una carpeta “DCIM” guardada, se sobrescribirá. Cambie el nombre
o mueva la carpeta “DCIM” almacenada antes de copiar la nueva carpeta.
8. Windows 10/Windows 8.1: en el menú “Documentos”, haga clic en
“Inicio” y luego en “Pegar”.
Windows 7: en el menú “Documentos”, haga clic en “Organizar” o
“Editar” y luego en“Pegar”.
La carpeta “DCIM” (la carpeta donde se guardan los archivos de imagen) se copia
en la carpeta “Documentos” y las imágenes se guardan en el PC.
Una vez finalizada la copia, se recomienda hacer clic con el botón derecho en
la carpeta “DCIM” y cambiar el nombre de la carpeta.
9. Una vez finalizada la copia, desconecte la cámara del PC.
Desconecte el cable USB.
.Ver imágenes guardadas en un PC
1. Haga doble clic en la carpeta “DCIM” para abrir la carpeta.
2. Haga doble clic para abrir la carpeta que contiene las imágenes que
desea ver.
3. Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver para mostrar la
imagen.
Consulte “Estructura de las carpetas en la memoria” (página 90) para obtener
más información sobre los nombres de archivos.
.Notas sobre la reproducción de vídeos
Después de guardar un archivo de vídeo en su PC, haga doble clic en el archivo
de imagen para reproducir el vídeo. Es posible que los archivos de vídeo en una
red o en una tarjeta de memoria no se reproduzcan correctamente.
Dependiendo de las características de su PC, es posible que la reproducción no se
realice correctamente. En tal caso, intente lo siguiente:
Cierre cualquier otro software que tenga abierto. Apague también cualquier
software residente.
Si un archivo no se reproduce correctamente en su PC, podría hacerlo en un
televisor con un puerto HDMI utilizando un cable HDMI disponible en el mercado.
DZ-D100_ES.book 85 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
86 Uso de un PC
Dependiendo de las características de su ordenador Macintosh, es posible que no
pueda ver o guardar correctamente las imágenes fijas y los vídeos en su ordenador.
¡IMPORTANTE!
No desconecte el cable ni utilice la cámara mientras mira o guarda las imágenes.
Se podrían dañar los archivos.
NOTA
También puede importar imágenes directamente desde una tarjeta de memoria
utilizando un lector de tarjetas disponible en el mercado o la ranura para tarjetas
del ordenador. Para obtener más información, consulte el manual de su
dispositivo.
.Conectar la cámara a un ordenador para guardar archivos
1. Apague la cámara y conéctela a un puerto USB del ordenador con un
cable micro USB (página 84).
Utilice un ordenador que cumpla con las normas IEC/UL/CSA/EN60950-1 o
JIS C 6950-1, o con VCCI-B, FCC-B o CE.
Utilice el ordenador a una distancia de al menos 1,5 m (4,9') del paciente.
El cable micro USB no se suministra con la cámara.
El cable micro USB solo debe conectarse a la cámara para guardar datos en un
PC.
Uso de un ordenador Macintosh
Guardar y ver imágenes en un ordenador Macintosh
No utilice un ordenador para modificar, eliminar, mover o cambiar el nombre
de las imágenes contenidas en la memoria interna o en una tarjeta de
memoria.
Se generarían discrepancias con los datos de gestión de imágenes, lo que podría
impedir la reproducción de las imágenes de la cámara o producir un cambio
radical en el número de imágenes capturadas. Las operaciones de modificación,
eliminación, reubicación y cambio de nombre de las imágenes se han de realizar
en las imágenes guardadas en el ordenador.
DZ-D100_ES.book 86 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
87 Uso de un PC
2. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara.
Al encender la cámara, compruebe que el indicador de verificación de
funcionamiento de la cámara haya cambiado a verde. En este momento, el
monitor LCD no se enciende.
El ordenador reconoce la tarjeta de memoria o la memoria interna de la cámara
como unidad drive. El icono que se muestra varía según la versión de Mac OS
utilizada.
La primera vez que conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB,
puede aparecer un mensaje de error en el ordenador. Si así sucede,
desconecte brevemente el cable USB y vuélvalo a conectar.
No utilice la cámara para realizar observaciones mientras haya un cable micro
USB conectado a la cámara.
3. Haga doble clic en la unidad drive visualizada.
4. Arrastre y suelte la carpeta “DCIM” en el escritorio para
copiar las imágenes en el ordenador.
5. Una vez finalizada la copia, expulse la unidad o
arrástrela y suéltela en la Papelera (Cubo de basura).
6. Desconecte la cámara del ordenador.
Compruebe que el indicador de verificación de funcionamiento no parpadee en
rojo y luego desconecte el cable USB.
DZ-D100_ES.book 87 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
88 Uso de un PC
.Ver imágenes guardadas en el ordenador
1. Haga doble clic en la unidad drive visualizada.
2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM” y ábrala.
3. Haga doble clic para abrir la carpeta que contiene las imágenes que
desea ver.
4. Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver para mostrar la
imagen.
Consulte “Estructura de las carpetas en la memoria” (página 90) para obtener
más información sobre los nombres de archivos.
.Notas sobre la reproducción de vídeos
Después de guardar un archivo de vídeo en su ordenador, haga doble clic en el
archivo de imagen para reproducir el vídeo. Es posible que los archivos de vídeo
en una red o en una tarjeta de memoria no se reproduzcan correctamente.
Dependiendo de las características de su Macintosh, es posible que la
reproducción no se pueda realizar correctamente. En tal caso, intente lo siguiente:
Cierre cualquier otro software en ejecución.
Si un archivo no se reproduce correctamente en su Macintosh, es posible que se
pueda reproducir en un televisor con un puerto HDMI utilizando un cable HDMI
disponible en el mercado.
DZ-D100_ES.book 88 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
89 Uso de un PC
Cada imagen capturada por la cámara, como una imagen fija, se graba como bloque
de datos individual. Los bloques de datos individuales reciben el nombre de
“archivo”. Los archivos se agrupan en “carpetas”. Los nombres de archivos y
carpetas se asignan automáticamente para permitir su identificación.
Para obtener detalles sobre la estructura de las carpetas, consulte “Estructura de
las carpetas en la memoria” (página 90).
El nombre de carpeta y nombre de archivo que se muestra en la esquina superior
derecha de la pantalla cuando se reproduce una imagen fija o vídeo tienen el
siguiente significado:
Ej.) 100-0023: archivo número 23 de la carpeta “100CASIO”
Los nombres de carpetas y de archivos se pueden ver en un ordenador.
El número de carpetas y archivos que se puede guardar varía en función del
espacio de la tarjeta de memoria utilizada.
Archivos y carpetas
Designación y número máximo Ejemplo
Archivos
Se pueden crear hasta 9.999 archivos en una sola
carpeta, numerados “CIMG0001” a “CIMG9999”.
La extensión depende del formato del archivo
grabado.
Nombre del archivo
número 26 grabado:
Carpetas
Se pueden crear hasta 900 carpetas, de
“100CASIO” a “999CASIO”.
Nombre de la carpeta
número 100:
CIMG0026.JPG
ExtensiónN.º de serie
(4 dígitos)
100CASIO
N.º de serie (3 dígitos)
DZ-D100_ES.book 89 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
90 Uso de un PC
Las imágenes fotografiadas con esta cámara se almacenan en la memoria de la
cámara mediante un método que cumple con el estándar DCF (regla de diseño para
sistemas de archivos de cámara).
.Estándar DCF
Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden ver en cámaras de otras
marcas compatibles con DCF.
Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden imprimir en impresoras de
otras marcas compatibles con DCF.
Las imágenes capturadas con cámaras de otras marcas compatibles con DCF se
pueden ver en esta cámara.
Tenga en cuenta que no se garantiza el funcionamiento de todos los elementos
citados arriba.
.Estructura de las carpetas en la memoria
Memoria
(Carpeta DCIM)
(Carpeta de grabaciones)
(Archivo de imagen fija)
(Archivo de vídeo)
.Archivos de imágenes compatibles con esta cámara
Archivos de imágenes fotografiadas con esta cámara
Archivos de imagen que cumplen con el estándar DCF
Es posible que algunos archivos de imagen compatibles con el estándar DCF no
dispongan de algunas funciones. Tenga también en cuenta que la reproducción de
imágenes capturadas con otras cámaras puede tomar tiempo.
.Precauciones al manipular la memoria integrada y las tarjetas de
memoria en un ordenador
Cuando almacene contenido de la memoria de la cámara en un PC, guárdelo en
las carpetas “DCIM”. Para cambiar el nombre de las carpetas DCIM, la información
como la fecha puede resultar útil cuando organice sus imágenes más adelante.
Sin embargo, si desea restituir el archivo guardado en su PC a la cámara, vuelva a
cambiar de antemano el nombre de la carpeta a “DCIM”. Esta cámara no reconoce
las carpetas con nombres distintos a “DCIM”. Esto también se aplica a otras
carpetas dentro de la carpeta DCIM cuyo nombre se ha cambiado.
Para asegurarse de que las carpetas y los archivos sean reconocidos
correctamente por la cámara, la estructura de carpetas en la memoria debe
coincidir con la estructura que se muestra en la página 90.
Datos de la memoria
DCIM
100CASIO
CIMG0001.JPG
CIMG0002.MOV
DZ-D100_ES.book 90 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
91 Otras configuraciones
Otras configuraciones
En esta sección se describen las opciones del menú que se pueden configurar tanto
en el modo de grabación como en el de reproducción.
1. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla.
2. Toque (Configuración).
3. Seleccione la opción que desea configurar
y seleccione un ajuste.
Elemento de menú: Wi-Fi
Elemento de menú: Recording Mode
Establece si las opciones disponibles se muestran (ON) u ocultan (OFF) cuando se
selecciona el modo de grabación.
Elemento de menú: Image Size
Tamaño seleccionado: 20M, 12M, 5M
Predeterminado: 20M
Modificar otras configuraciones
Configurar el Wi-Fi
Wi-Fi Seleccione ON u OFF.
Wi-Fi Mode AP: conecta la cámara a un PC a través de Wi-Fi.
STATION: conecta la cámara a un router LAN inalámbrico.
SSID DZ-D100 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP)
Password
00000000 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP)
Recomendamos cambiarla para proteger su información personal
(página 81).
Configurar las opciones del modo de grabación
Ajustar el tamaño de la imagen fija
DZ-D100_ES.book 91 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
92 Otras configuraciones
Elemento de menú: Screen
Ajustes: –2, –1, 0, +1, +2
Predeterminado: 0
Elemento de menú: Sounds
Elemento de menú: Adjust
Toque la opción año, mes, día, hora, minutos o am (o pm)/24h y luego deslice el
dedo hacia arriba o hacia abajo para cambiar el ajuste.
Después de cambiar la fecha o la hora, toque para confirmar el cambio.
Puede introducir cualquier fecha entre el 1 de enero de 2018 y el 31 de diciembre
de 2099.
Elemento de menú: Date Style
Puede seleccionar entre 3 formatos de visualización de la fecha en la pantalla.
Ej.) 10 de julio de 2019
Cambiar el brillo del monitor LCD
Configurar el sonido de la cámara
Startup
ON: el tono suena.
OFF: el tono no suena.
Half Shutter
Shutter
Operation
Operation Vol Ajusta el volumen de los tonos de funcionamiento.
Rango de ajuste: 0-7 (predeterminado: 3)
Restablecer la hora y fecha de la cámara
Cambiar el formato de la fecha
yyyy/mm/dd 19/7/10
dd/mm/yyyy 10/7/19
mm/dd/yyyy 7/10/19
DZ-D100_ES.book 92 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
93 Otras configuraciones
Elemento de menú: Language
Ajusta el idioma utilizado en los mensajes en pantalla.
Puede cambiar entre (japonés) y English.
Elemento de menú: White Balance
Es posible ajustar el balance de blancos de las imágenes fijas y vídeos capturados
en el modo NORMAL.
Para obtener más detalles, consulte la página 71.
Elemento de menú: Doctor ID
Habilita/Deshabilita la entrada de Doctor ID al encender la cámara.
Para cambiar la identificación Doctor ID, toque “Doctor ID” y registre una nueva ID.
Elemento de menú: Patient ID
Habilita/Deshabilita la entrada de Patient ID al encender la cámara.
Para cambiar la identificación Patient ID, toque “Patient ID” y registre una nueva ID.
Elemento de menú: 405 nm
Habilita/Deshabilita la luz de 405 nm.
Elemento de menú: Trash
Habilita/Deshabilita la función Papelera.
Elemento de menú: Date Label
Habilita/Deshabilita la visualización de la etiqueta de fecha en la visualización de
miniaturas.
Cambiar el idioma en pantalla
Ajustar el balance de blancos
Configurar Doctor ID
Configurar Patient ID
Configuración ON/OFF de 405 nm
Configurar la papelera
ON Los archivos seleccionados se mueven a la papelera.
OFF Los archivos seleccionados se borran de forma permanente.
Configurar las etiquetas de fecha para las miniaturas
DZ-D100_ES.book 93 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
94 Otras configuraciones
Elemento de menú: PIN
Habilita/Deshabilita la introducción de un PIN cuando se enciende la cámara.
Para cambiar el PIN, toque “PIN” y registre un nuevo PIN.
Elemento de menú: Format
Puede formatear una tarjeta de memoria si está insertada en la cámara. Si no está
insertada, puede formatear la memoria interna.
El formateo borra todos los datos de la memoria. Los datos borrados de esta
manera no se pueden recuperar. Antes de continuar, asegúrese de que realmente
desea formatear la memoria.
El formateo de la memoria borrará las imágenes aunque la función Papelera
(página 93) esté habilitada.
Cuando formatee, asegúrese de que la batería esté suficientemente cargada. Si
apaga la cámara durante el formateo, el formateo de la tarjeta de memoria podría
no realizarse correctamente y causar un mal funcionamiento de la cámara.
No abra nunca la tapa del compartimento de la batería durante el formateo. Podría
provocar un mal funcionamiento de la cámara.
Elemento de menú: Reset
Consulte la página 97 para obtener más información sobre los ajustes
predeterminados de fábrica.
Los ajustes siguientes no se restablecen.
Adjust, Language
Elemento de menú: Version
Muestra el nombre del modelo de la cámara, la versión de firmware instalada en la
cámara y su dirección MAC.
La dirección MAC es un identificador único, asignado para identificar sus
dispositivos de red.
Verifique esta pantalla después de actualizar el firmware de la cámara.
Configurar el PIN
Formatear la memoria
Restablecer la cámara a sus ajustes predeterminados de
fábrica
Comprobar la versión de firmware de la cámara
DZ-D100_ES.book 94 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
95 Apéndice
Apéndice
.Si el indicador de verificación de funcionamiento parpadea en rojo
durante la carga
Indica que la batería no se puede cargar cuando la temperatura ambiente o la
temperatura de la batería es muy alta o muy baja. Desconecte el cable y deje la
cámara a temperatura ambiente durante algún tiempo. Luego reanude la carga
dentro del rango de temperatura de funcionamiento recomendado.
Revise si hay suciedad en los contactos de la batería. Si los contactos están
sucios, límpielos con un paño seco.
.Notas sobre el uso de la batería
En lugares fríos, la autonomía de la batería podría reducirse debido a las
características propias de la misma.
Cargue la batería dentro del rango de temperatura de funcionamiento
recomendado. A temperaturas fuera del rango recomendado, es posible que la
carga tarde más o que no pueda cargarse por completo.
No dañe ni despegue el sello exterior de la batería.
Si la autonomía de la batería disminuye significativamente incluso inmediatamente
después de la carga, es posible que la batería haya llegado al final de su vida útil.
Compre una batería nueva. No continúe utilizando una batería vieja.
.Notas sobre el almacenamiento de las baterías
El almacenamiento de una batería cargada durante largos períodos de tiempo
puede deteriorar las características de la batería. Si la batería no se va a utilizar
durante algún tiempo, descárguela por completo antes de guardarla.
Si la cámara no se va a utilizar, asegúrese de extraer la batería. Aunque la cámara
esté apagada, si la batería se deja en la cámara, una pequeña cantidad de
corriente continuará circulando. Esto podría descargar la batería, extender el
tiempo de carga o dañar la cámara.
Las baterías se deben almacenar en un lugar seco y fresco (20 °C (68 °F) o
menos).
Para evitar la sobredescarga, cargue la batería por completo al menos una vez
cada 6 meses y luego descárguela por completo con la cámara antes de guardar
la batería.
Fuente de alimentación
Carga
Si el indicador de verificación de funcionamiento continúa parpadeando aun después de
realizar los pasos anteriores, consulte la información de contacto en “Consultas sobre
reparaciones”.
Notas sobre la batería
DZ-D100_ES.book 95 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
96 Apéndice
Consulte la página 42 para obtener información acerca de las tarjetas de memoria
compatibles y cómo instalarlas.
.Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC
disponen de un interruptor (bloqueo) de protección
contra escritura. Utilice este interruptor cuando desee
proteger los datos contra el borrado accidental. Sin
embargo, tenga en cuenta que no es posible utilizar
una tarjeta bloqueada para tomar fotos, formatear la
tarjeta o eliminar datos sin antes desbloquear la
tarjeta.
Debido a que los datos grabados se pueden borrar o dañar a causa de factores
tales como la carga electrostática o el ruido eléctrico, se recomienda hacer
siempre una copia de seguridad de los archivos importantes en otro medio (disco
óptico (Blu-ray, DVD, etc.), disco duro, etc.).
.Notas sobre el uso de las tarjetas de memoria
Dependiendo del tipo de tarjeta de memoria, la velocidad de procesamiento puede
ser más lenta. En lo posible, utilice siempre tarjetas de memoria ultra rápidas.
Tenga en cuenta que no todas las operaciones están garantizadas, incluso para
las tarjetas de memoria ultra rápidas.
Se recomienda utilizar únicamente tarjetas de memoria aprobadas por CASIO.
Para obtener detalles sobre los nombres de fabricantes específicos y la capacidad
admitida, visite https://dz-image.casio.jp/products/derm/.
.Notas sobre la transferencia o la eliminación de tarjetas de memoria
y la unidad de la cámara
Las funciones “Format” y “Delete” de esta cámara solo cambian la información de
gestión de archivos en la tarjeta de memoria. Los datos en sí no cambian. La gestión
de los datos de una tarjeta de memoria es responsabilidad del cliente. Algunos
métodos recomendados se describen a continuación.
A la hora de desechar una tarjeta de memoria, puede destruir físicamente la tarjeta
de memoria o bien utilizar un software de eliminación de datos disponible en el
mercado o similar para borrar completamente los datos de la tarjeta de memoria.
Cuando transfiera una tarjeta de memoria, utilice un software de eliminación de
datos disponible en el mercado o similar para borrar completamente los datos de
la tarjeta de memoria.
También se recomienda utilizar la función “Format” (página 94) para borrar
completamente los datos contenidos en la memoria interna antes de transferir o de
desechar la cámara.
Tarjetas de memoria
Desbloqueada
(habilitada para
escritura)
Bloqueada
(protegida contra
escritura)
DZ-D100_ES.book 96 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
97 Apéndice
En la siguiente lista se muestran los ajustes en los menús del modo de grabación y
del modo de reproducción que se restablecen (inicializan) mediante el procedimiento
de restablecimiento (página 94).
Los ajustes que llevan la marca “–” no se restablecen.
¡IMPORTANTE!
Dependiendo del modo de grabación en uso, algunas opciones del menú pueden
no estar disponibles.
Restablecer y contenido restablecido
Wi-Fi
Wi-Fi: OFF
Wi-Fi Mode: AP
SSID: DZ-D100
Password: 00000000
Recording
Mode
NORMAL: ON
DERMO CONT: ON
DERMO: ON
DERMO AIF: ON
MOVIE NORMAL:ON
MOVIE DERMO: ON
MICROSCOPE: ON
Image Size 20M
Screen 0
Sounds
Startup: ON
Half Shutter: ON
Shutter: ON
Operation: ON
Operation Vol: 3
Adjust
Date Style yyyy/mm/dd
Language
White Balance Auto
Doctor ID Input At Startup: OFF
Patient ID Input At Startup: OFF
405 nm OFF
Trash OFF
Date Label OFF
PIN Input At Startup: OFF
DZ-D100_ES.book 97 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
98 Apéndice
Solución de problemas
Síntomas y soluciones
Síntomas Causa probable y solución
Fuente de alimentación
La cámara no se
enciende.
1) La batería no está correctamente orientada (página 38).
2) La batería podría estar completamente descargada. En tal
caso, recargue la batería (página 39). Si la batería se agota
rápidamente, significa que ha llegado al final de su vida útil.
Compre una nueva batería de iones de litio CASIO (DNP-
100M) (venta por separado).
La cámara se
apaga sola sin
ningún motivo.
1) Es posible que se haya activado la función de Apagado
automático (página 41). Vuelva a encender la cámara.
2) La batería podría estar completamente descargada. En tal
caso, recargue la batería (página 39).
3) Es posible que se haya activado la función de protección de la
cámara por haberse excedido la temperatura establecida. Deje
la cámara apagada durante un tiempo hasta que se enfríe
antes de volver a utilizarla.
La cámara no se
apaga. No pasa
nada cuando
pulso los botones.
Retire la batería de la cámara por un tiempo breve y vuélvala a
instalar.
Carga
El indicador de
verificación de
funcionamiento no
se enciende en
naranja y no
puedo cargar la
batería de la
cámara.
1) Conecte o desconecte el cable del adaptador de CA que es
conectado a la cámara.
2) Retire la batería de la cámara por un tiempo breve y vuélvala a
instalar (página 39).
3) Si la batería no se puede cargar incluso después de conectar
el adaptador de CA o de volver a insertar la batería, es posible
que la batería se haya dañado debido a una descarga
electrostática, etc. Reemplace la batería.
Fotografiar
No se toman fotos
al pulsar el botón
disparador.
1) Si la cámara está en el modo de reproducción, pulse [p] o el
botón disparador para cambiar al modo de grabación.
2) Si se muestra “Memory full”, transfiera algunas imágenes a su
PC y luego elimine las imágenes de la cámara que ya no
necesite. O bien inserte otra tarjeta de memoria.
No consigo
enfocar la
imagen, ni
siquiera con el
enfoque
automático.
1) Si la lente está sucia, límpiela.
2) Alinee el centro del cuadro de enfoque con el motivo.
DZ-D100_ES.book 98 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
99 Apéndice
Los motivos
aparecen
borrosos en la
imagen
capturada.
La imagen no está enfocada. Alinee el cuadro de enfoque con el
motivo que desea enfocar y luego capture la imagen.
La batería se
descargó
mientras estaba
fotografiando con
el autodisparador.
La batería podría estar completamente descargada. En tal caso,
recargue la batería (página 39).
Las imágenes se
ven ligeramente
desenfocadas en
el monitor LCD.
Ajuste inadecuado de cambio del adaptador. Utilice el ajuste
correcto para el modo de grabación (página 69).
Hay ruido en la
imagen.
Si el motivo es oscuro, la sensibilidad de la cámara aumenta
automáticamente, pudiendo causar ruido. Utilice una luz o similar
para obtener una imagen más clara.
Las imágenes
fotografiadas no
se guardan.
1) La imagen no se guarda si la batería se agota antes de haber
finalizado la grabación. Si el indicador de carga de la batería
muestra , cargue la batería de inmediato (página 41).
2) La imagen no se guarda si la tarjeta de memoria se extrajo
antes de haber finalizado la grabación. No retire la tarjeta de
memoria antes de finalizar la grabación.
La imagen se
desenfoca
durante la captura
de vídeo.
1) Ajuste inadecuado de cambio del adaptador. Utilice el ajuste
correcto para el modo de grabación (página 69).
2) La lente puede estar sucia. Limpie la lente (página 29).
No puedo detener
la grabación de
vídeo.
La captura de vídeo podría no finalizar debido a que una
descarga electrostática o similar impide el cambio de la pantalla
LCD. Desconecte el cable del adaptador de CA o vuelva a
insertar la batería y, a continuación, apague y vuelva a encender
la cámara.
La cámara dejó
de grabar vídeos
repentinamente
sin ningún motivo.
Es posible que se haya activado la función de protección de la
cámara por haberse excedido la temperatura establecida. Espere
hasta que la cámara se enfríe antes de volverla a utilizar.
No puedo cambiar
los ajustes de las
funciones. Las
opciones de
ajuste no se
visualizan.
Algunas opciones de ajuste no están disponibles con ciertos
modos de grabación.
Síntomas Causa probable y solución
DZ-D100_ES.book 99 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
100 Apéndice
Reproducción
Las imágenes no
se visualizan.
Si la tarjeta de memoria utilizada contiene imágenes capturadas
con otra cámara no compatible con el estándar DCF, las
imágenes no se podrán reproducir debido a que tienen un
formato de gestión de archivos diferente.
Función Wi-Fi
No consigo
conectarme a una
LAN inalámbrica.
La conexión se
interrumpe.
1) Si la cámara está lejos del PC o del router de LAN inalámbrica,
la conexión no se puede establecer.
2) El PC puede estar conectado a otro dispositivo inalámbrico.
Verifique si esta cámara está seleccionada en la configuración
de conexión Wi-Fi de su PC (página 78).
3) La conexión puede interrumpirse si está cerca de un horno
microondas, un teléfono inalámbrico u otro dispositivo
inalámbrico. Mantenga la cámara alejada de otros dispositivos
mientras la esté utilizando.
4) Si no existe ninguno de los problemas anteriores y aun así no
puede conectarse, es posible que la cámara se haya dañado
debido a una descarga electrostática, etc. Consulte la
información de contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Otros
La fecha y la hora
indicadas en la
pantalla y la fecha
de los datos
grabados no son
correctas.
La fecha y hora están ajustadas incorrectamente. Vuelva a
ajustar la fecha y hora (página 92).
La información en
pantalla está en
un idioma
extranjero.
El idioma está ajustado incorrectamente. Vuelva a ajustar el
idioma (página 93).
No puedo
importar
imágenes cuando
mi PC está
conectado a
través de USB.
1) Es posible que el cable USB no esté bien conectado. Revise
los conectores y compruebe que estén correctamente
conectados.
2) Encienda la cámara si no está encendida.
3) Si conecta el cable USB a su PC a través de un hub USB o
similar, es posible que no se reconozca la cámara
correctamente. Conecte el cable USB directamente a un
puerto USB del PC.
4) Si el indicador de carga de la batería muestra , la
comunicación a través de USB no es posible. Vuelva a cargar
la batería antes de conectarla al PC.
Síntomas Causa probable y solución
DZ-D100_ES.book 100 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
101 Apéndice
Al encender la
cámara, aparece
la pantalla de
ajuste de la hora.
1) La cámara no está configurada en los ajustes
predeterminados, o la cámara se dejó con la batería agotada.
Configure los ajustes correctamente (páginas 41, 46).
2) El área de gestión de memoria de la cámara puede estar
dañada. En este caso, restablezca la cámara a los ajustes
predeterminados (página 94). Luego configure los ajustes. Si
la pantalla de ajuste de la hora sigue sin aparecer al encender
de nuevo a cámara, consulte la información de contacto en
“Consultas sobre reparaciones”.
Aparecen varios
iconos y números
en la pantalla.
La pantalla muestra los indicadores necesarios para capturar
imágenes y la información sobre las imágenes capturadas. Toque
para cambiar entre mostrar y ocultar la información en
pantalla (página 37).
Si configura la
hora después de
comprar la
cámara y luego
retira
inmediatamente la
batería, la hora se
reinicia.
Coloque la batería y vuelva a configurar la hora (página 46).
Luego deje la batería en la cámara durante al menos 24 horas.
Si ha dejado la batería en la cámara durante al menos 24
horas y la hora sigue reiniciándose cada vez que retira la
batería, la función para retener la configuración de la cámara
podría estar dañada. En tal caso, consulte la información de
contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Los botones no
funcionan
inmediatamente
después de
encender la
cámara.
Si está utilizando una tarjeta de memoria de gran capacidad, se
requiere más tiempo para poder accionar los botones después de
encender la cámara.
Síntomas Causa probable y solución
DZ-D100_ES.book 101 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
102 Apéndice
Mensajes en pantalla
Card ERROR
Se visualiza cuando hay un error en la tarjeta de memoria.
Apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta de memoria. Si
el mismo mensaje vuelve a aparecer al encender la cámara de
nuevo, formatee la tarjeta de memoria (página 94).
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que al formatear la tarjeta de memoria se
borran todos los datos (archivos) de la tarjeta. Antes de
formatear, utilice un PC o similar para guardar los archivos
no dañados de la tarjeta de memoria.
This card is not
formatted.
Se visualiza cuando la tarjeta de memoria no está formateada.
Formatee la tarjeta de memoria (página 94).
The card is
locked.
El interruptor LOCK de la tarjeta de
memoria SD, SDHC o SDXC está en
posición de bloqueo. No es posible grabar
ni borrar archivos de una tarjeta de
memoria bloqueada.
This file cannot
be played.
Está intentando reproducir un archivo dañado o que no se
puede reproducir en esta cámara.
Battery is low. Aparece cuando la batería está agotada.
There are no
files.
No hay ningún archivo grabado o todo el contenido grabado
se ha eliminado y no hay archivos en esta cámara.
LENS ERROR
Si se mueve la lente de forma inesperada, aparece este
mensaje y la cámara se apaga. Si vuelve a aparecer el mismo
mensaje al encender de nuevo a cámara, consulte la
información de contacto en “Consultas sobre reparaciones”.
Send failed.
Aparece cuando falla un intento de enviar imágenes al software
de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D.
Communication
stopped.
Aparece cuando se interrumpe la comunicación al PC a través
de una conexión Wi-Fi.
Could not
connect to Wi-Fi
Aparece cuando se interrumpe la conexión Wi-Fi con el PC
conectado.
Interruptor LOCK
DZ-D100_ES.book 102 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
103 Apéndice
Imágenes fijas
Vídeo
*1 Capacidad de la memoria interna después de formatearla (aproximadamente 40,0
MB).
*2 Para una tarjeta de memoria SDHC de 16 GB (de SanDisk Corporation). El número de
disparos/tiempo de grabación disponible puede variar según la tarjeta de memoria en
uso.
*3 Si utiliza una tarjeta de memoria SD con una capacidad menor que el tamaño máximo
de un archivo, el tiempo podrá ser más corto que el indicado.
*4 La velocidad de transferencia de la memoria interna no es suficiente para vídeos.
Utilice una tarjeta de memoria de ultra alta velocidad (página 42).
Los valores indicados para el número de disparos, el tiempo de captura y el tiempo de
grabación son puramente orientativos. Las prestaciones reales pueden ser menores
dependiendo del contenido de la imagen.
Los valores indicados para el tamaño de archivo y la velocidad de transferencia son
puramente orientativos. Las prestaciones reales pueden variar dependiendo del motivo
fotografiado.
Si utiliza tarjetas de memoria de diferente capacidad, el número de imágenes que se
puede capturar será aproximadamente proporcional a la capacidad de la tarjeta.
Número de disparos/tiempo de captura restantes
Tamaño de imagen
(píxeles)
Tamaño de
archivo
Número de
imágenes en la
memoria interna*1
Número de imágenes
en la tarjeta de
memoria SD*2
20M
(5184×3888)
8,06 MB 5 1860
12M
(3968×2976) 4,72 MB 9 3190
5M
(2560×1920) 1,97 MB 23 7590
Tamaño de
imagen/
píxeles
(audio)
Velocidad de
transferencia
(velocidad de
fotogramas)
Tamaño
máx. de
un
archivo
Tiempo
de
grabación
en la
memoria
interna
*
1
Tiempo de
grabación
máx.
disponible
en la tarjeta
de memoria
SD*2
Tamaño
de
archivo
para
1 minuto
de
grabación
Tiempo de
disparo
continuo
por cada
disparo
*
3
UXGA
1600×1200
(monoaural)
18 Mbps
(30 fotogramas/
segundo)
Hasta
1,4 GB 18 s*4
Aprox. 1
hora
55 min.
140 MB Aprox.
10 min.
DZ-D100_ES.book 103 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
104 Apéndice
Especificaciones principales/
Productos opcionales
Formatos
de archivo
de imagen
Imágenes fijas: JPEG (Exif
Ver. 2.3/compatible con
DCF2.0/no compatible con
DPOF)
Vídeo: formato MOV, H.264/
compatible con AVC, IMA-
ADPCM audio (monoaural)
Medio de
grabación
Memoria flash interna
(área de grabación de
imágenes: aprox. 40,0 MB*)
SD/SDHC/SDXC
*Capacidad de la memoria
interna después de
formatearla
Píxeles
registra-
dos
Imagen fija:
Modo NORMAL, DERMO
CONT, DERMO o
MICROSCOPE
20M(5184×3888)/
12M(3968×2976)/
5M(2560×1920)
Modo DERMO AIF
14M(4368×3280)/
5M(2560×1920)
Vídeo: UXGA (1600×1200)
Píxeles
válidos
Aprox. 20,16 megapíxeles
Elemento
de imagen
Tamaño: CMOS de 1/2,3
pulg. (con retroiluminación)
Píxeles totales: aprox. 21,14
megapíxeles
Lente F3.3 / f = 7,67 mm
(equivalente a 53,5 mm para
película de 35 mm)
Zoom Zoom digital 8x
Resolución de zoom: 0,1x
Enfoque Detección de contraste AF
Rango de
disparo
Modo NORMAL:
Desde la lente (elemento de
cristal delantero):
aprox. 1 cm a (0,4" a )
Modo DERMO:
Desde la lente (elemento de
cristal delantero): 0 a aprox.
3 mm (0,1")
Con adaptador de diámetro
pequeño:
Desde el adaptador
(elemento de cristal
delantero): 0 a aprox. 3 mm
(0,1")
Compen-
sación de
exposición
–2,0 EV a +2,0 EV
(en incrementos de 0,1 EV)
Tipo de
obturador
Obturador electrónico CMOS
Velocidad
de disparo
2-1/8000 s
Filtros
intercam-
biables
Polarizado, no polarizado,
405 nm
Balance de
blancos
Modo NORMAL:
Auto, Fluorescent N,
Fluorescent D, Tungsten,
Manual
Fotografía en primer plano
(DERMO): fijo
Sensibili-
dad ISO
(sensibili-
dad de
salida
estándar)
Modo NORMAL: Auto
Fotografía en primer plano
(DERMO): fijo
Funciones de
comunicación
Wi-Fi:
Estándar compatible: IEEE
802.11b/g/n
Rango de frecuencias
utilizadas: 1-11 ch, 2412-
2462 MHz
Método de cifrado: WPA2
Potencia radiante: 8,51
mW
Monitor de
imágenes
LCD en color TFT de 3,0 pulg.
1 036 800 puntos
Panel táctil capacitivo
DZ-D100_ES.book 104 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
105 Apéndice
Autonomía de la batería
La autonomía de la batería mostrada es
solo una guía aproximada para el uso a
una temperatura de 23 °C (73 °F). No
constituye ninguna garantía del tiempo
de disparo ni del número de tomas. Las
bajas temperaturas acortan la
autonomía de la batería.
Temperatura: 23 °C (73 °F)
Batería utilizada: DNP-100M
(capacidad nominal de 1690 mAh)
Medio de grabación: Tarjeta de
memoria SDHC de 16 GB (de
SanDisk Corporation)
*1 Cumple con las normas CIPA
(Camera & Imaging Products
Association)
Las cifras anteriores corresponden a
una batería nueva completamente
cargada. Las cargas repetidas
reducen gradualmente la autonomía
de la batería.
Estas cifras no garantizan la
autonomía de la batería en uso real.
Puertos de
conexión
externa
Puerto micro USB
(compatible con USB de alta
velocidad), salida HDMI™
(micro, tipo D),
toma de CC (5 V, 3 A)
Micrófono
Monoaural
Altavoz Monoaural
Fuente de
alimenta-
ción
Batería de iones de litio
(DNP-100M) (1)
Vida útil
5 años
Número de
imágenes fijas
capturadas*1
Aprox. 175
Tiempo real de
grabación de
vídeo*1
Aprox. 45 min
Consumo de
energía
3,7 V CC, aprox. 6,1 W
Tamaño 127,5 × 76,0 × 86,1 mm
(5,0" × 3,0" × 3,4") (An. x Al. x
Pr.)
Peso Aprox. 395 g (13,9 oz)
(incluyendo batería y tarjeta de
memoria)
Aprox. 350 g (12,3 oz)
(excluyendo batería y tarjeta de
memoria)
Normas
aplicables
IEC60601-1
IEC60601-1-2
El monitor y el PC utilizados
deben cumplir con las normas
IEC/UL/CSA/EN60950-1 o JIS C
6950-1, o con VCCI-B, FCC-B o
CE.
El uso de productos no
compatibles podría resultar en el
incumplimiento de las normas
aplicables.
Clase/
Grupo de
emisio-
nes y
nivel de
prueba
de inmu-
nidad
aplica-
bles
CISPR11 grupo 1, clase B
IEC61000-4-3
Campo electromagnético de
RF irradiada
Entornos médicos
residenciales
IEC61000-4-6
Perturbaciones conducidas
inducidas por campos
electromagnéticos de RF
Entornos médicos
residenciales
Normas
de segu-
ridad de
equipos
médicos
eléctri-
cos
Este producto es
adecuado como pieza
aplicada tipo B.
Referencia al icono a
la derecha del equipo
ME de Clase II
Para obtener información
sobre las piezas aplicadas,
consulte “Nombres de los
componentes”.
DZ-D100_ES.book 105 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
106 Apéndice
.Batería de iones de litio
(DNP-100M)
.Piezas aplicadas de la cámara
.
Adaptador de diámetro pequeño
Sección delantera
.Adaptador 3D
Sección delantera
Directiva RE
Por la presente, YAMAGATA CASIO CO., LTD. declara que el tipo de equipo de radio
Dermatology camera modelo DZ-D100 cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible
en la siguiente dirección de Internet: https://www.casio.com/es/medical-devices/
Para la UE / Para Reino Unido
Voltaje
nominal
3,7 V
Capacidad
nominal
1690 mAh
Tamaño 36,0 × 55,2 × 13,7 mm
(1,4" × 2,2" × 0,5")
(An. x Al. x Pr.)
Peso Aprox. 46 g (1,6 oz)
Cubierta de
cristal
Cristal de aluminosilicato
Adhesivo Acrílico de curado por UV/luz
visible
Retenedor
del cristal
Tereftalato de polibutileno
(PBT)
Cubierta de
cristal
Cristal de aluminosilicato
Adhesivo Acrílico de curado por UV/luz
visible
Retenedor
del cristal
Tereftalato de polibutileno
(PBT)
Carcasa Elastómero de poliuretano
termoplástico
YAMAGATA CASIO CO., LTD.
5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata
999-3701 Japan
MedNet EC-REP GmbH
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
C
DZ-D100_ES.book 106 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
2019 YAMAGATA CASIO CO., LTD.
EU
20220715
MA2207-C
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD.
5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata
999-3701 Japan
Casio Electronics Co. Ltd.
The Hive Building, 26 Wembley Park Boulevard,
Wembley Park, Wembley, HA9 0HP
www.casio.co.uk
Para Reino Unido
Casio Europe GmbH
Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
www.casio-europe.com
Para la UE
DZ-D100_ES.book 107 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Casio DZ-D100 Manual de usuario

Categoría
Microscopios
Tipo
Manual de usuario