Bunn JDF-2S, PH Push and Hold Membrane Switch, Lit Door, Corrosion Resistant, 120V Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo Ilustrado de Piezas, el Manual de Program-
ación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa
la manera más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar el Servicio Técnico, llame
a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
44744.8003 D 9/25/23 ©2012 Bunn-O-Matic Corporation
www.bunn.com
JDF-2S, JDF-4S
Silver Series®
JDF-2S / JDF-4S PH o PC con Puerta Grafica No LIT o LIT
JDF-2S / JDF-4S PH o PC con Puerta De Segmento LIT
Página 2 44744.8002 031314
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) ofrece la siguiente garantía para los equipos que fabrica:
1) Todos los dispensadores/servidores de café y té, cafeteras MCR/MCP/MCA para una sola taza y las placas de
circuitos electrónicos y/o de control BUNNlink®: 1 año para piezas y 1 año para mano de obra.
2) Garantías de producto específicas de los equipos Crescendo®, Fast Cup®, Sure Immersion®, Sure Tamp® y otros:
1 año para piezas y 1 año para mano de obra. Se encuentra información adicional en commercial.bunn.com/
support/warranty-lookup.
3) Todos los demás equipos: 2 años para piezas y 1 año para mano de obra, además de garantías adicionales tal
como se especifica a continuación:
a) Placas de circuitos electrónicos y/o de control: 3 años para piezas y 3 años para mano de obra.
b) Compresores en equipos de refrigeración: 5 años para piezas y 1 año para mano de obra.
c) Las rebabas de molienda de los equipos para moler café: 4 años o la molienda de 40.000 libras [18.144 kg]
de café, lo que suceda primero.
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
En ningún caso BUNN se hará responsable de ningún otro daño o pérdida, lo que incluye, entre otros, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital,
costos de tiempo de inactividad, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial,
incidental o indirecto.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLI-
GACIONES QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ESTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O
DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, SEGÚN LA EXCLUSIVA OPCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECI-
FICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
Si BUNN determina, según su exclusivo criterio, que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, en ejercicio
exclusivo de sus opciones mientras el equipo esté en garantía, optará entre: 1) suministrar piezas de reemplazo y/o
mano de obra sin cargo (durante los plazos de garantía correspondientes a las piezas y mano de obra especificados
anteriormente) para reparar los componentes defectuosos, siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un
Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazar el equipo o reembolsar el precio de compra
pagado por el equipo.
LA PRESENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA ESCRITA, VERBAL,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O
ADECUACIÓN A FINES CONCRETOS. Los representantes, distribuidores o empleados de BUNN no están autoriza-
dos para hacer modificaciones a esta garantía ni para ofrecer garantías adicionales que sean vinculantes para BUNN.
Por lo tanto, toda declaración hecha por tales personas, ya sea verbal o escrita, no constituye garantía y no debe
considerarse como tal.
Estos plazos de garantía se inician a partir de la fecha de instalación. BUNN garantiza que los equipos que fabrica estarán
comercialmente libres de defectos de materiales y de mano de obra, a partir del momento de la fabricación y durante el plazo
de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricado por BUNN
o que, a criterio de BUNN, haya sido afectado por uso indebido, negligencia, alteración, instalación u operación indebida,
mantenimiento o reparación indebida, falta de limpieza o desincrustación periódicas, fallas del equipo relacionadas con el
uso de agua de calidad indebida, daños o pérdidas. Además, la garantía no se aplica al reemplazo de elementos suje-
tos al desgaste normal por uso, lo que incluye, entre otros, piezas reemplazables por el usuario, como sellos y juntas.
Esta garantía está sujeta a que el Comprador 1) notifique rápidamente a BUNN de cualquier reclamo que se realice en
virtud de esta garantía por teléfono al (217) 529-6601 o escribiendo a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-
3227; 2) si BUNN lo solicita, al envío prepagado del equipo defectuoso a una sede de servicio autorizada de BUNN; y
3) que reciba autorización previa de BUNN de que el equipo defectuoso está en garantía.
Página 3
AVISOS A LOS USUARIOS
Lea con cuidado y observe todos los avisos en el equipo y en este manual. Se han escrito para su protección. Todos
los avisos deben mantenerse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
27442.7000
00986.7000
ÍNDICE
Garantía ........................................................................................................................................2
Avisos a los usuarios ...................................................................................................................3
Preparación inicial y requisitos eléctricos ....................................................................................4
Requerimientos de la CE ..............................................................................................................4
Llenado inicial ..............................................................................................................................5
Requisitos de tuberías ..................................................................................................................5
Instalación de la cubierta de la puerta ..........................................................................................6
Conexión de tuberías ....................................................................................................................7
Controles de operación ................................................................................................................9
Uso del distribuidor ....................................................................................................................11
Opción de control de porción .....................................................................................................11
Carga ..........................................................................................................................................14
Cebado .......................................................................................................................................14
Ajustes generales y opcionales ..................................................................................................15
Limpieza .....................................................................................................................................17
Listas de funciones ....................................................................................................................20
Localización y resolución de problemas .....................................................................................22
Guía de preparación rápida ........................................................................................................28
12559.0003
44744.8002 020117
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
U.S.A., you must comply with the applicable Plumb-
ing /Sanitation Code for your area.
Artwork for P/N: 00656.0001
Artwork Rev: A
Drawn: REF
Date: 04/22/10
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
No operar la unidad
con este panel
quitado.
Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte la unidad de la
fuente de alimentación antes
de repararla.
00656.0001
ADVERTENCIA
VOLTAJE PELIGROSO
¡DESCONECTE DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE QUITAR!
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGUE EL CIRCUITO.
CONECTE ELÉCTRICAMENTE A TIERRA EL
ARMAZÓN O ENCHUFE DEL ADAPTADOR.
NO DEFORME EL ENCHUFE NI EL CORDÓN.
RESPETE LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS
NACIONALES Y LOCALES.
NO LO ACERQUE A LOS COMBUSTIBLES.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE
PUEDEN PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN
LOS EQUIPOS, INCENDIOS O ELECTROCUCIÓN.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO.
Según se indica en el Código Internacional de
Plomería del Consejo Internacional de Códigos
y el Manual de Códigos de Alimentos de la Ad-
ministración de Alimentos y Medicamentos de
EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con
un preventor de contraflujo adecuado a fin de
cumplir los códigos federales, estatales y locales.
Para los modelos instalados fuera de EE.UU.,
debe cumplirse el código sanitario y de plomería
aplicable de su área.
HAZARDOUS
VOLTAGE
DISCONNECT FROM
POWER SOURCE
BEFORE REMOVING!
WARNING
Moving Parts.
Risk of Electrical Shock.
WARNING AVERTISSEMENT
Pièces amovibles.
Risk de choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque
le panneau est enlevé.
Debrancher le cordon
d’alimentation de l’appareil avant
de faire l’entretien.
Do not operate unit with
this panel removed.
Disconnect power
before servicing unit.
WARNING
00986.7000M 10/14 ©1994 Bunn-O-Matic Corporation
Use only on a properly protected
circuit capable of the rated load.
Electrically ground the chassis.
Follow national/local electrical codes.
Do not use near combustibles.
Do not deform plug or cord.
AVERTISSEMENT
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD.
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL INCLUDING
THE LIMIT OF WARRANTY AND LIABILITY BEFORE
BUYING OR USING THIS PRODUCT.
THIS EQUIPMENT IS ENERGIZED AT ALL TIMES UNLESS
ELECTRICALLY DISCONNECTED.
TOUT MANQUEMENT À SE CONFORMER À CES DIRECTIVES PEUT
ENTRAINER DES DOMMAGES À L'ÉQUIPMENT OU PRODUIRE DES
DANGERS D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION.
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE FONCTIONEMENT
EN ENTIER, Y COMPRIS LES LIMITES DE GARANTIES ET
RESPONSABILITÉS,AVANT D’ACHETER
OU D'UTILISER LE PRÉSENT PRODUIT.
L' ÉQUIPEMENT EST TOUJOURS SOUS TENSION
LORSQU'IL N'EST PAS DÉBRANCHÉ.
N'utilisez que sur un circuit protégé
adapté à la charge nominale.
Toujours mettre le boitier à la masse.
Se conformer aux codes national ou local
délectricité.
Garder les products combustibles á distance.
Ne pas déformer la fiche ou le cordon.
CARGA
Tipo R134A, Cantidad 255 g (9 oz)
GWP 1430, CO2 equivalente 0,36 t
Presiones de diseño: Alta 255 (17,6 bar) (1,76 MPa)
Baja 36 (2,5 bar) (0,25 MPa)
Contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos
por el Protocolo de Kyoto. Sistema sellado herméticamente.
CARGA
Tipo R134A, Cantidad 283 g (10 oz)
GWP 1430, CO2 equivalente 0,40 t
Presiones de diseño: Alta 335 (23 bar) (2.31 MPa)
Baja 88 (6 bar) (0,61 MPa)
Contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos
por el Protocolo de Kyoto. Sistema sellado herméticamente.
CHARGE
Type R134A, Amount 255 g (9 oz)
GWP 1430, CO2 equivalent 0.36t
Design Pressures:
High 255 psi (17.6 bar) (1.76 MPa)
Low 36 psi (2.5 bar) (0.25 MPa)
Contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Hermetically sealed system.
33461.0012 JDF-2S 220-230V 33461.0014 JDF-4S 220-230V
CHARGE
Type R134A, Amount 283 g (10 oz)
GWP 1430, CO2 equivalent 0.40t
Design Pressures:
High 335 psi (23 bar) (2.31 MPa)
Low 88 psi (6 bar) (0.61 MPa)
Contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Hermetically sealed system.
33461.0001 JDF-2S 120V
CHARGE
Type R134A, Amount 10 oz (283 gm)
Design Pressures:
High 335 psi (23 bar) (2.31 MPa)
Low 88 psi (6 bar) (0.61 MPa)
33461.0000 JDF-4S 120V
CHARGE
Type R134A, Amount 9 oz (255 gm)
Design Pressures:
High 255 psi (17.6 bar) (1.76 MPa)
Low 36 psi (2.5 bar) (0.25 MPa)
Página 4 44744.8002 031116
REQUISITOS CE
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 5°C y 32°C y
50% de humedad.
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con chorro de agua.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos de tipo de alojamiento y desayuno.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado en aplicaciones tales como:
– casas de la granja;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
• El nivel de ruido con ponderación A es inferior a 70dBA.
REQUISITOS NORTE AMERICANOS
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 41ºF a 90ºF
(5°C y 32°C) y 50% de humedad.
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con lavadora de presión.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones comerciales, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
Página 5
REQUISITOS DE TUBERÍAS
Este distribuidor debe conectarse a un sistema de AGUA FRÍA con una presión de operación entre 20 y 100 lb/pulg2 (138
y 620 kPa). Este suministro de agua debe ser capaz de producir un caudal mínimo de 88,7 ml (3 onzas fluidas) por segundo.
Se debe instalar una válvula de paso en la tubería antes del distribuidor. Instale un regulador de presión en la tubería cuando la
presión sea mayor que 690 kPa (100 lb/pulg2) para reducirla a 345 kPa (50 lb/pulg2). También es necesario el regulador si el
suministro de agua tiene fluctuaciones de presión. La entrada principal de agua es una conexión arponada (MFL) de 3/8” (9,52
mm).
NOTA- La presencia de un tramo de al menos 457 mm (18 pulgadas) de tubo flexible para bebidas aprobado por la FDA,
tal como polietileno trenzado reforzado, antes del distribuidor, facilitará el movimiento para limpiar el mostrador. Puede
comprarse directamente a BUNN-O-MATIC (número de pieza 34325,10_ _ [vea Catálogo de Partes Ilustradas para obtener
el número de pieza completo.]) BUNN-O-MATIC no recomienda usar válvulas de montura para instalar el distribuidor. El
tamaño y la forma de los orificios hechos en las tuberías de suministro por las válvulas de montura puede limitar el paso
de agua.
PREPARACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN: ¡El distribuidor es muy pesado! Tenga cuidado al levantarlo o moverlo. Use al menos dos personas para
levantar o mover el distribuidor. Ponga el distribuidor en un mostrador o estante robusto capaz de soportar al menos 68 kg
(150 lb). El distribuidor está diseñado para usarse solamente en interiores.
Ponga el distribuidor en el mostrador donde se vaya a usar. El distribuidor requiere un espacio mínimo de 102 mm (4”)
en la parte trasera y 204 mm (8”) en la parte de arriba del distribuidor. Se necesita un espacio mínimo entre los lados del
distribuidor y la pared u otro aparato. Para obtener un rendimiento óptimo, no deje que el aire caliente de las máquinas de los
alrededores sople sobre el distribuidor. Deje algo de espacio de modo que el distribuidor pueda moverse para la limpieza.
Este equipo contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kyoto. Sistema sellado
herméticamente. Tipo R134a, 283 g (10 oz), GWP 1430, equivalente de CO2 0.40t o tipo R134a, 255 g (9 oz), GWP 1430,
equivalente de CO2 0.36t.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: El distribuidor debe estar desconectado del suministro eléctrico hasta que se especifique en Conexiones
eléctricas.
Los distribuidores de 120 V tienen fijado un cordón eléctrico y requieren un ramal individual bifilar de corriente monofásica
de 120 VCA, 15 A y 60 Hz conectado a tierra. El conector de acoplamiento debe ser un NEMA 5-15R.
Los distribuidores de 220-230 V tienen fijado un cordón y requieren un enchufe de conexión especificado para 230 VCA, 15
A como mínimo. El enchufe de conexión debe cumplir los códigos eléctricos nacionales y locales aplicables.
Consulte la placa de datos para obtener los requisitos eléctricos exactos.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
PRECAUCIÓN: Una instalación eléctrica indebida dañará los componentes electrónicos.
1. Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica.
2. Usando un voltímetro, compruebe el voltaje y el código de color de cada conductor del suministro eléctrico.
3. Confirme que el interruptor de refrigeración cerca del panel de control principal esté en la posición de APAGADO.
4. Conecte el distribuidor al suministro eléctrico.
5. Si hay que conectar tuberías más adelante, asegúrese de que el distribuidor esté desconectado del suministro eléctrico.
Si se ha conectado una tubería, el distribuidor está listo para el Llenado inicial.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Códigos
de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con un
preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos federales, estatales y locales. Para los modelos instalados
fuera de EE.UU., debe cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de su área.
44744.8002 092817
Página 6
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE PUERTA JDF-2S o JDF-4S
Paso 1: Familiarícese con el diseño del conector de
la membrana del interruptor de la placa de circuito
antes de conectar las membranas del interruptor a
las estaciones apropiadas. Agua helada: característica
opcional en los modelos JDF-4S.
Paso 3: Después de conectar todas las membranas del
interruptor a la placa de circuito, coloque la cubierta de
la puerta sobre el conjunto de la puerta interior.
Paso 5: termine de atornillar todos los tornillos hacia
abajo hasta que se ajusten en su posición (No apriete
demasiado).
Paso 6: coloque las etiquetas de sabor en los titula-
res de etiquetas de acuerdo con el producto que se
coloca en el armario por estación de dispensación.
Paso 2: Sostenga la cubierta de la puerta lo sufi-
cientemente cerca de la puerta interior y conecte
todas las membranas del interruptor a la placa de
circuito antes de colocar la puerta en el conjunto de
la puerta interior. Modelo JDF-2S: Las membranas
del interruptor se conectan a los conectores de la
placa de circuito 1 (J2) y 2 (J3).
Paso 4: ubica los 5 tornillos provistos. Instale e
inicie los 5 tornillos a través de los orificios de la
tapa de la puerta y en la tuerca de soldadura rosca-
da receptora (2 superiores, 2 inferiores y 1 lateral
derecho).
Superior
Estación Estación Estación Estación
1 2 3 Agua 4
Inferior Lado
2 3 41
Página 7
LLENADO INICIAL
PRECAUCIÓN: El distribuidor debe estar desconectado del suministro eléctrico durante el llenado inicial, excepto cuando
se especifique en las instrucciones.
1. Saque el conjunto de la bandeja de goteo y el panel de salpicaduras del distribuidor. Vuelva a colocar la bandeja de
goteo.
2. Conecte el suministro de agua a la parte trasera del distribuidor.
3. Jale el tubo de llenado para extraerlo del distribuidor, retire el tapón y conéctelo a la tobera de distribución (Fig 5).
4. Coloque el Interruptor de Programación cerca del panel de control principal (Fig 7) en la posición de ENCENDIDO. (En
los modelos anteriores sin un interruptor de programación, coloque el Interruptor de Bloqueo de Dispensación (Fig
13) en la posición de APAGADO).
5. Conecte el distribuidor al suministro eléctrico. Pulse y mantenga pulsado 10 segundos el botón de distribución de
la estación a la que está conectado el tubo, hasta que escuche que se abre la válvula de agua. (Para las máquinas de
Control de Porción: Pulse y mantenga presionado el interruptor PLUS/STOP [MÁS / DETENER])
6. Observe el nivel de llenado del baño agua hasta que comience a gotear por el tubo de rebose. Entonces, pulse el botón de
distribución otra vez para detener el proceso de llenado.
NOTA: El temporizador de llenado podrá llegar al fin de su tiempo programado antes de que se complete el llenado. Pulse
y mantenga presionado el interruptor de distribución durante 10 segundos para empezar de nuevo si es necesario.
FIG 1 Conexiones de tuberías - JDF-2S
CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS
La conexión de la tubería se encuentra en la parte trasera del distribuidor. Se provee un adaptador abocinado macho de 3/8”
(9,52 mm), instalado en la parte inferior del distribuidor.
NOTA: Las conexiones y accesorios de las tuberías de agua conectados directamente a una fuente de alimentación de agua
potable serán calibrados, instalados y mantenidos de acuerdo con los códigos federales, estatales y locales
FIG 3
Tubo flexible de llenado inicial
- JDF-2S
FIG 2 Conexiones de tubería - JDF-4S
FIG 4
Tubo flexible de llenado inicial
- JDF-4S
44744.8002 110813
Página 8
FIG 5 Conexión de llenado inicial - JDF-2S
7. ENCIENDA el interruptor de refrigeración cerca del panel de control principal (Fig 7). De esta forma comenzará la
circulación de la bomba del baño de agua.
8. Verifique el nivel del agua en el tubo de rebose y complete el nivel del tanque si fuera necesario (paso 5).
9. Desconecte el tubo de llenado y deje que el exceso de agua drene en la bandeja de goteo. Vuelva a colocar el tapón en
el extremo del tubo de llenado e introdúzcalo nuevamente en el distribuidor.
10. Coloque el Interruptor de Programación (cerca del panel de control principal) en la posición de APAGADO. (En los
modelos anteriores sin un interruptor de programación, coloque el Interruptor de Bloqueo de Dispensación en la
posición de ENCENDIDO)
11. Vuelva a colocar el panel de salpicaduras y la bandeja de goteo.
12. Llevará aproximadamente tres horas a 24 grados C (75 grados F) ambiente para que se cree el banco de hielo necesario
para el funcionamiento total del distribuidor. Durante este tiempo, es esperable algún goteo del baño de agua debido a
la expansión causada por la formación del banco de hielo. Mientras el sistema de refrigeración crea el banco de hielo,
el distribuidor debe quedar listo para usarse como se describe en Carga, cebado y ajuste.
LLENADO INICIAL (continuación)
FIG 6 Conexión de llenado inicial - JDF-4S
44744.8002 110813
Página 9
CONTROLES DE OPERACIÓN
FIG 7 Interruptor de refrigeración
(Modelos Posteriores)
Interruptor de refrigeración
El interruptor de refrigeración está ubicado en la parte trasera distribuidor cerca del centro. Controla la alimentación eléc-
trica de la bomba del baño de agua y los contactos de relé correspondientes al compresor y al motor del ventilador del
condensador.
44744.8002 110813
Mantenga presionado un interruptor de dosificación (etiquetado PUSH, significado empujar) para iniciar el flujo
de producto desde la boquilla respectiva; soltar el interruptor detendrá el flujo.
Interruptores de dispensación de productos - JDF-2S Interruptores de dispensación de productos - JDF-4S
Página 10
Interruptor de distribución de producto (Máquinas de Interruptor de Membrana)
A. Interruptor de distribución de producto
Se iniciará una distribución temporizada pulsando y soltando momentáneamente uno de los interruptores. Cada
estación tiene tres distribuidores temporizados diferentes que vienen preconfigurados de fábrica. Consulte
la sección de USO DEL DISTRIBUIDOR para ver procedimientos de ajustes y volúmenes preconfigurados.
B. Interruptor Plus/Stop (Más / Detener)
Este interruptor puede utilizarse para llenar una bebida. Pulsando y manteniendo presionado el interruptor
iniciará el flujo del producto de la tobera correspondiente; El flujo se detendrá al soltar el interruptor. Si pulsa
momentáneamente este interruptor durante una distribución temporizada detendrá el flujo.
C. Interruptor de distribución de agua enfriada (opcional para JDF-4S solamente)
Pulsando y manteniendo presionado el interruptor iniciará el flujo de Agua Fría de la tobera; El flujo se de-
tendrá al soltar el interruptor
CONTROLES DE OPERACIÓN (continuación)
FIG 13 Interruptor de bloqueo de distribución
Interruptor de bloqueo de distribución
Este interruptor está ubicado en la parte inferior delantera
del distribuidor, inmediatamente detrás de la bandeja
de goteo. Se usa para activar y desactivar la función de
distribución. También se usa en algunos procedimientos
de programación y llenado.
FIG 11 Interruptor de distribución de producto - JDF-2S FIG 12 Interruptor de distribución de producto - JDF-4S
FIG 14 Interruptor de Programación
Interruptor de Programación
El interruptor está ubicado cerca del panel de control principal
a la par del interruptor de refrigeración.
44744.8002 110813
Página 11
CONTROLES DE OPERACIÓN (continuación)
Opción de control de porción (Máquinas de Interruptor Mecánico)
El distribuidor está equipado también con una opción de control de porción. Los siguientes pasos le guiarán a través del
proceso de preparación para esta opción. El control de porción se puede configurar en una o todas las cabezas de distri-
bución, según sea necesario.
1. Desenchufe el distribuidor del suministro eléctrico.
2. Coloque el Interruptor de Programación cerca del panel de control principal en la posición de ENCENDIDO. (En los
modelos anteriores sin un interruptor de programación, coloque el Interruptor de Bloqueo de Dispensación en la
posición de APAGADO).
3. Saque la bandeja de goteo y el panel de salpicaduras del frente de la máquina y vuelva a colocar la bandeja.
4. Apriete y mantenga apretado el Interruptor de la estacion numero 1 mientras enchufa la maquina al suministro eléc-
trico, Cuando todos los LED de temperatura (Fig. 15 y 16) de la tarjeta de control comiencen a destellar lentamente
(esto demora unos 5 segundos). Suelte el interruptor.
5. Pulse y suelte cualquier interruptor de distribución 6 veces para entrar al modo de preparación del control de porción.
Esto hará que los 4 LED de temperatura destellen rápidamente.
6. Coloque un recipiente debajo de la tobera de distribución deseada para medir el tamaño de la porción.
7. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de distribución deseado para distribuir el producto hasta lograr la can-
tidad deseada del mismo. (El máximo tiempo de distribución es 150 segundos). Repita este procedimiento en
todas las cabezas de distribución según desee.
8. Coloque el Interruptor de Programación (cerca del panel de control principal) en la posición de APAGADO. (En los
modelos anteriores sin un interruptor de programación, coloque el Interruptor de Bloqueo de Dispensación en la
posición de ENCENDIDO).
9. Coloque un recipiente debajo de la tobera de distribución y pulse el botón de distribución para confirmar que el tamaño
de la porción esté configurado correctamente. Repita los pasos 1 a 8 si necesita hacer algún cambio.
10. Vuelva a colocar el panel de salpicaduras.
Nota: La distribución con control de porción se puede cancelar durante la misma pulsando nuevamente el botón de dis-
tribución.
Nota: Si no se configura el tamaño de la porción correspondiente a una cabeza de distribución estando en modo de pre-
paración del control de porción, esa cabeza continuará funcionando con pulsado y retención del botón.
Procedimiento para volver a poner todas las cabezas de distribución en el modo de pulsado y retención del botón. (Máquinas
de Interruptor Mecánico):
Máquinas con interruptores de membrana de “pulsar y mantener”
1. Para configurar porciones únicas con un interruptor de distribución de membrana, siga los pasos 1 a 10 anteriores.
Opción de Control de Porción (Máquinas de interruptor de membrana)
Los tamaños de porciones se encuentran pre-configurados pero pueden ajustarse siguiendo los pasos que figuran más
abajo.
1. Coloque el Interruptor de Programación cerca del panel de control principal en la posición de ENCENDIDO. (En los
modelos anteriores sin un interruptor de programación, coloque el Interruptor de Bloqueo de Dispensación en la
posición de APAGADO).
2. Presione y mantenga presionado el botón grande y el mediano en la estación de dispensado al extremo izquierdo
(Estación #1) hasta que usted escuche que la máquina haga “bip” tres veces.
3. Coloque un recipiente de medición debajo de la estación a ajustar, y pulse y mantenga presionado el botón de distri-
bución adecuado hasta que se distribuya la cantidad deseada. La máquina registrará la cantidad de tiempo durante
el cual se pulsó el botón de forma continua. Si suelta el botón antes de tiempo, simplemente vacíe el recipiente y
comience nuevamente.
4. Repita el paso 3 para todas las estaciones de ser necesario.
5. Coloque el interruptor de programación en la posición de APAGADO.
USO DEL DISTRIBUIDOR
Distribución con pulsado y retención del botón:
1. Coloque un vaso en la bandeja de goteo debajo de la tobera de distribución deseada.
2. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de distribución de producto (“Product Dispense”) hasta que la bebida alcance
el nivel deseado y luego libérelo.
44744.8002 110813
Página 12
P3585
FIG 14 LED de Temperatura-JDF-2S
(Modelos Posteriores) FIG 15 LED de Temperatura-JDF-4S
1. Desenchufe el distribuidor del suministro eléctrico.
2. Coloque el interruptor de programación en la posición de APAGADO.
3. Saque la bandeja de goteo y el panel de salpicaduras del frente de la máquina y vuelva a colocar la bandeja.
4. Para el JDF-2S, pulse y mantenga presionado el interruptor de distribución mientras enchufa el dispensador a la
fuente de alimentación.
Para el JDF-4S, pulse y mantenga presionado el interruptor de distribución mientras enchufa el dispensador a la
fuente de alimentación. Continúe manteniendo presionado(s) el(los) interruptor(es) del dispensador hasta que los
4 LEDs de temperatura en el tablero del circuito comiencen a destellar lentamente (este paso tomará alrededor de 5
segundos). Suelte el(los) interruptor(es) de distribución.
5. Pulse y suelte cualquier interruptor de distribución tres veces.
6. Coloque de nuevo el interruptor de programación en la posición de APAGADO.
7. Vuelva a colocar el panel de salpicaduras y la bandeja de goteo.
8. Coloque un recipiente debajo de cada cabeza de distribución y pulse los botones de distribución para
confirmar que la máquina esté operando en modo de pulsado y retención del botón.
P3845
CONTROLES DE OPERACIÓN (continuación)
FIG 14A LED de Temperatura-JDF-2S
(Modelos Anteriores)
44744.8002 062912
Página 13
Prueba y ajuste del caudal de agua
NOTA: Vacíe todas las estaciones de dispensación para eliminar el aire de la línea de agua
antes de hacer los ajustes iniciales.
1. Coloque un vaso de medición graduado o la cámara grande del vaso de Brix vacío
BUNN-O-MATIC (número de pieza 33095.0000) debajo de la tobera de distribución
correspondiente. Place the Program switch in the ON position.
2. Pulse y suelte el interruptor de distribución de producto (“Product Dispense Switch”)
apropiado tres veces.
3. En la posición seleccionada se distribuirá agua (no concentrado) durante sólo 3
segundos.
4. Mida el agua dispensada. La medida sugerida es de 3 onzas (1 onza por segundo de
tasa de flujo).
5. Ajuste la tasa de flujo del agua Figura 17, (en el sentido del reloj para incrementar la
tasa de flujo; contrareloj para disminuir la tasa de flujo) a la proporción de mezcla
de producto correspondiente. La tabla de abajo proporciona instrucciones de brix
generales:
6. Repita los pasos del 1 a 5 si fuera necesario hasta lograr el caudal correcto de agua.
7. Repita los pasos del 1 a 5 para las demás posiciones de distribución.
8. Place the Program switch back into the OFF position.
FIG 16 Ajuste del caudal de
agua con una llave Allen de ¼”
Relación de mezcla Ajuste el caudal de agua a: Producto % de Brix
(agua + concentrado)
2+1 *89 ml (3,0 onzas fluidas) Jugo de ciruelas pasas 16,0%
según prueba de 3 segundos Otros *
Jugo de naranja 11,8%
4+1 Jugo de piña 12,8%
Cóctel de arándanos 14,0%
*89 ml (3,0 onzas fluidas) Jugo de pomelo 10,6%
según prueba de 3 segundos Limonada
5+1 Jugo de manzana 12,0%
Ponche de frutas
Jugo de uva 13,0%
3+1 a 7+1 Otro *
Más de 7+1 *118 ml (4.0 onzas fluidas) Otro *
según prueba de 3 segundos
Jugo de alta viscosidad
89 ml (3,0 onzas fluidas)
Según necesidades -
según prueba de 3 segundos
*El caudal máximo puede ser inferior en función de la presión del suministro de agua de cada localidad.
Nota: La información correspondiente a los productos específicos enumerados en esta tabla debe usarse sólo para refer-
encia. Consulte en la etiqueta del producto la relación de mezcla y/o el % de Brix exactos. Vea en la etiqueta del producto
el % de Brix deseado.
AJUSTE GENERALES Y OPCIONALES
P3586
44744.8002 092523
Página 14
CARGA
Concentrados helados
1. Descongele el concentrado congelado en un ambiente refrigerado a 1,6-4,4 grados C (35-40 grados F) durante 36 ó
48 horas antes de su uso. NOTA: Cargar concentrado congelado en el gabinete de producto puede dañar la máquina.
Este daño no está cubierto por la garantía.
2. Mezcle completamente el concentrado descongelado sacudiendo vigorosamente el recipiente del producto.
3. Abra la puerta del distribuidor.
4. Antes de colocar el recipiente del producto en el distribuidor, asegúrese que el anillo O del adaptador del recipiente
esté lubricado. Esto facilitará la extracción del recipiente cuando sea necesario.
5. Coloque el recipiente del producto en la posición deseada y presiónelo firmemente dentro de la abertura del adaptador
de la botella.
6. Abra el orificio de ventilación del recipiente del producto.
Nota: El concentrado existente en el recipiente debe descongelarse completamente y estar dentro del rango de tempera-
tura de 1,6-4,4 grados C (35-40 grados F). Si el producto está fuera de este rango de temperaturas, particularmente
por debajo, producirá una bebida fuera de la regulación de Brix.
Concentrados ambientales (Opcional)
1. Instale un juego de conversión de concentrado ambiental BUNN-O-MATIC (número de pieza 33699.0002) según las
instrucciones suministradas en el juego.
2. Conecte el tubo flexible del producto concentrado a la tubería de concentrado correspondiente localizada en la parte
de atrás del distribuidor.
3. Conecte el otro extremo del tubo flexible del producto al recipiente del mismo mediante una conexión apropiada.
CEBADO
1. Abra la puerta del distribuidor.
2. Cargue el concentrado con según instrucciones de la sección titulada Carga.
3. Cierre la puerta del distribuidor.
4. Coloque un recipiente grande debajo de la tobera de distribución correspondiente.
Pulse y mantenga pulsado el interruptor de distribución del producto (“Product Dispense Switch”) Fig 5, hasta que el
concentrado se distribuya desde la tobera de distribución.
Nota: Esto puede llevar varios segundos, dependiendo de la velocidad de la bomba programada y de la instalación.
44744.8002 092523
Ajuste de la velocidad de la bomba
1. Desconecte el distribuidor del suministro eléctrico.
2. Retire la bandeja de goteo.
3. Retire los dos tornillos que fijan el panel de salpicaduras y desmonte el panel.
4. Localice las perillas de ajuste en la tarjeta de circuitos impresos.
NOTA: Empiece con la perilla de ajuste en la posición de las nueve.
5. Gire la perillas de ajuste a la derecha para aumentar la velocidad o a la izquierda para reducirla.
NOTA: Si hay salpicadura durante el dispensado, reduzca la tasa de flujo del agua. Luego vuelva a ajustar la velocidad de
la bomba para lograr la medida de la proporción/brix correcta.
6. La perilla izquierda ajusta la estación de distribución izquierda y la perilla derecha la estación derecha.
NOTA: Algunos modelos 2S tienen 4 perillas de ajuste en la tarjeta de circuito impreso. En estos modelos, se deben usar
las dos perillas de más a la izquierda para ajustar la velocidad de la bomba. La del extremo izquierdo es la estación Nº 1
(distribución izquierda) y la izquierda central la estación Nº 2 (distribución derecha).
7. Reinstale el panel de salpicaduras y la bandeja de goteo y reconecte el distribuidor al suministro eléctrico.
Página 15
Procedimiento de ajuste de la relación de distribución total
1. Ajuste el flujo del agua como se describe en Prueba y Ajuste de Flujo del Agua. Tome nota de la salida de agua para
referenciar después en cada cabezal de dispensado. La medida sugerida es de 3 onzas.
2. Coloque el interruptor de programación en la posición de ENCENDIDO.
3. Coloque un recipiente de medición debajo de la tobera de distribución, pulse y suelte el botón DISPENSE 6 veces.
NOTA: Para mejores resultados, tire la primera muestra y mida una segunda muestra. Repita el mismo ejercicio después
de cada ajuste.
4. Registre el total de onzas distribuidas.
5. Consulte la tabla de relación de Brix de abajo para confirmar la cantidad distribuida total correcta correspondiente a la
relación deseada y el caudal de agua registrado anteriormente.
6. Para aumentar o reducir el caudal de producto, consulte la sección Ajuste de la velocidad de la bomba.
7. Coloque de nuevo el interruptor de programación en la posición de APAGADO.
AJUSTES GENERALES Y OPCIONALES (continuación)
44744.8002 110813
Relación deseada
2:1 3:1 4:1 5:1 6:1 7:1 8:1 9:1 10:1 11:1 12:1
1.5 2.25 2.00 1.88 1.80 1.75 1.71 1.69 1.67 1.65 1.64 1.63
1.75 2.63 2.33 2.19 2.10 2.04 2.00 1.97 1.94 1.93 1.91 1.90
2.0 3.00 2.67 2.50 2.40 2.33 2.29 2.25 2.22 2.20 2.18 2.17
2.25 3.38 3.00 2.81 2.70 2.63 2.57 2.53 2.50 2.48 2.45 2.44
2.5 3.75 3.33 3.13 3.00 2.92 2.86 2.81 2.78 2.75 2.73 2.71
2.75 4.13 3.67 3.44 3.30 3.21 3.14 3.09 3.06 3.03 3.00 2.98
3.0 4.50 4.00 3.75 3.60 3.50 3.43 3.38 3.33 3.30 3.27 3.25
3.25 4.88 4.33 4.06 3.90 3.79 3.71 3.66 3.61 3.58 3.55 3.52
3.5 5.25 4.67 4.38 4.20 4.08 4.00 3.94 3.89 3.85 3.82 3.79
3.75 5.63 5.00 4.69 4.50 4.38 4.29 4.22 4.17 4.13 4.09 4.06
4.0 6.00 5.33 5.00 4.80 4.67 4.57 4.50 4.44 4.40 4.36 4.33
distribución de agua
en 3 segundos
(onzas)
distribución de agua
en 3 segundos
(milímetros)
Relación deseada
Producto distribuido
2:1 3:1 4:1 5:1 6:1 7:1 8:1 9:1 10:1 11:1 12:1
44.4 66.5 59.1 55.5 53.2 51.8 50.7 49.9 49.3 48.8 48.4 48.1
51.8 77.6 69.0 64.7 62.1 60.4 59.1 58.2 57.5 56.9 56.5 56.1
59.1 88.7 78.9 73.9 71.0 69.0 67.6 66.5 65.7 65.1 64.5 64.1
66.5 99.8 88.7 83.2 79.8 77.6 76.0 74.9 73.9 73.2 72.6 72.1
73.9 110.9 98.6 92.4 88.7 86.3 84.5 83.2 82.1 81.3 80.7 80.1
81.3 122.0 108.4 101.7 97.6 94.9 92.9 91.5 90.4 89.5 88.7 88.1
88.7 133.1 118.3 110.9 106.5 103.5 101.4 99.8 98.6 97.6 96.8 96.1
96.1 144.2 128.1 120.1 115.3 112.1 109.8 108.1 106.8 105.7 104.8 104.1
103.5 155.3 138.0 129.4 124.2 120.8 118.3 116.4 115.0 113.9 112.9 112.1
110.9 166.4 147.9 138.6 133.1 129.4 126.7 124.8 123.2 122.0 121.0 120.1
118.3 177.4 157.7 147.9 141.9 138.0 135.2 133.1 131.4 130.1 129.0 128.1
Página 16
Método del refractómetro compensado por temperatura
1. Ajuste el caudal de agua según se describe en Prueba y ajuste del caudal de agua.
2. Coloque un recipiente vacío debajo de la tobera de distribución correspondiente..
3. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de distribución de producto (“Product Dispense Switch”) (Fig 5) hasta que el
agua y el concentrado comiencen a fluir libremente de la tobera del distribuidor.
4. Descarte el producto recogido previamente y coloque un recipiente vacío nuevamente debajo de la tobera de distribu-
ción.
5. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de distribución de producto hasta que el vaso se llene completamente.
6. Revuelva el contenido del vaso, y use el refractómetro (de acuerdo a las instrucciones del fabricante) para verificar el
% de Brix.
7. Ajuste la velocidad de la bomba (hacia abajo para disminuir el % de Brix, hacia arriba para aumentarlo) a fin de lograr
el % de Brix correcto según se describe en Ajuste de la velocidad de la bomba.
Ajuste de flujo de agua fría opcional
Algunos dispensadores están equipados con una válvula opcional para la dispensación de agua fría. Se recomienda aju-
star la tasa de flujo durante la configuración inicial del dispensador. El ajuste para el agua fría se puede encontrar dentro
del dispensador justo detrás del panel de servicio derecho. La válvula de dispensado de agua fría está montada al marco
justo encima del contenedor de hielo. Sujetada a esta válvula hay una válvula tipo aguja. Gire en el sentido del reloj para
disminuir el flujo de agua y contra-reloj para incrementar el flujo de agua.
AJUSTES GENERALES Y OPCIONALES (continuación)
Bloqueo de distribución
Las funciones de distribución pueden desactivarse para evitar el uso no autorizado del distribuidor, mientras se mantiene
el sistema de refrigeración funcionando.
1. Localice el interruptor, ubicado en la parte inferior delantera del distribuidor, detrás de la bandeja de goteo.
2. Coloque el interruptor en posición OFF para impedir la distribución.
3. Coloque el interruptor en posición ON para permitir la distribución.
NOTA: Este interruptor también operará las luces de la puerta en los modelos equipados con esta característica.
44744.8002 082112
Página 17
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Diariamente: Procedimiento de enjuague
Herramientas necesarias: recipiente vacío de 946 ml (32 onzas) como mínimo
1. Abra la puerta del distribuidor. Levante los recipientes de producto y retírelos de la máquina.
2. Cierre la puerta y coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de distribución.
3. Distribuya desde cada estación hasta que fluya agua limpia por la boquilla.
4. Abra la tapa del distribuidor y vuelva a conectar todos los recipientes de productos.
Diariamente: Lavado de piezas
1. Quite y lave las toberas de distribución, los elementos de mezcla, la bandeja de goteo y la tapa de la misma en una solución
de detergente suave. Enjuague a fondo. Use una brocha (00674.0000) para limpiar el interior y el área del o-ring de las
boquillas de dispensado.
2. Limpie el panel de salpicaduras, las áreas alrededor de las toberas de distribución y el compartimiento
refrigerado con un paño humedecido y limpio.
3. Use una brocha y una solución de detergente suave para limpiar el área donde se quitan las boquillas de dispensado.Enjuague.
Sanitize Process for Semi-Automatic and Manual
Herramientas necesarias: 1 cubo vacío de 18,9 l, desinfectante (opciones en la siguiente lista) y uno o varios dispensadores de
concentrado limpios y vacíos.
1. Retire cualquier concentrado del distribuidor y almacénelo en un compartimiento refrigerado independiente.
2. Llene el o los recipientes vacíos y limpios de concentrado con aproximadamente 946 ml (32 onzas) de agua caliente del
grifo (aproximadamente a 60° C (140° F)) Cargue los recipientes de agua caliente dentro del distribuidor (igual que con el
concentrado).
3. Coloque un recipiente vacío debajo de las toberas de distribución.
4. Pulse y mantenga presionado el botón de distribución de cada estación hasta que el flujo de las boquillas salga transparente
(alrededor de 30 segundos)
Nota: El dispensador no permitirá que todas las estaciones funcionen al mismo tiempo.
5. Una vez completado este paso, retire el recipiente y vacíelo.
6. Retire cada tobera de distribución y elemento de mezcla y póngalo bajo el agua caliente del grifo para eliminar todo exceso
de pasta.
7. Prepare 9,46 l de solución desinfectante (lista de opciones a continuación).
8. Coloque las toberas y elementos de mezcla en un recipiente por separado de 1 cuarto de solución sanitizante y mézclelo a
fondo. Deje que las piezas se remojen por 2 minutos.
9. Limpie los receptáculos de las toberas de distribución (válvulas de distribución) con la solución sanitizante y un cepillo de
cerdas blandas.
10. Limpie los adaptadores de entrada de botellas de concentrado usando la solución sanitizante y un cepillo de cerdas blandas.
11. Reemplace el(los) elementos de mezcla y la(s) boquilla(s).
12. Llene un recipiente de concentrado limpio y vacío, con aproximadamente 3,8 l (128 onzas) de solución sanitizante limpia. No utilice
la solución sanitizante usada en el paso 10. Cargue los recipientes en el distribuidor.
13. Coloque el balde de 5 galones vacío debajo de las boquillas de distribución.
Para la Higienización Semi-Automática antes de S/N JDF0016500:
14. a. En el modelo JDF-2S, pulse y mantenga presionados ambos botones de distribución por alrededor de 10 segundos para
iniciar el ciclo de sanitización.
b. En el JDF-4S, pulse y mantenga presionados los tres botones de distribución de la izquierda (Estaciones 1,2 y 3) por alre-
dedor de 10 segundos para iniciar el ciclo de sanitización. El ciclo comenzará únicamente cuando una de las estaciones de
distribución esté funcionando. Nota: El ciclo consistirá en un tiempo de distribución de 1 minuto (alternado) en cada estación,
luego 5 minutos de tiempo de remojo y luego de un tiempo de distribución de 2 minutos (alternado) en cada estación.
Para la Higienización Semi-Automática a partir de S/N JDF0016500:
14. Coloque el Interruptor de Programación en la parte inferior de la máquina en la posición de “ENCENDIDO”.
a. En el modelo JDF-2S, pulse el botón de distribución izquierdo 2 veces y luego pulse el botón de distribución derecho 2
veces.
b. En el modelo JDF-4S, pulse el botón del extremo izquierdo (estación 1) 2 veces y luego el central izquierdo (estación 2) 2
veces. El ciclo comenzará únicamente cuando una de las estaciones de distribución esté funcionando. Nota: El ciclo consistirá
en un tiempo de distribución de 1 minuto (alternado) en cada estación, luego 5 minutos de tiempo de remojo, luego de un
tiempo de distribución de 2 minutos (alternado) en cada estación.
44744.8002 092523
Página 18
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO (continuación)
Para la Higienización Manual:
14. a. Dispense cada estación por 1 minuto.
b. Permita que se remoje por 5 minutos.
NOTA: En los modelos de control de porción, utilice los interruptores más/detener.
15. Cuando el ciclo anterior finalice, retire la solución sanitizante y reemplace con concentrado.
16. En cada estación, pulse y mantenga presionado el interruptor hasta que salga el producto. Después sirva un vaso de 12
onzas (125 ml) de producto acabado y descártelo.
17. Limpie las superficies internas y externas con un paño humedecido limpio.
Opciones de productos desinfectantes:
Desinfectantes clorados: 1 envase de desinfectante Kay-5 (o ingredientes activos equivalentes) en 9,46 l de agua a no menos
de 26,6 °C para garantizar 100 ppm de cloro.
44744.8002 092523
Página 19
LIMPIEZA (continuación)
Seminal: Limpieza de los serpentines del condensador
1. Filtro desmontable que se puede limpiar en agua jabonosa tibia.
2. Use un cepillo de cerdas blandas para limpiar la acumulación de suciedad en el condensador.
Anualmente: Compruebe nivel de agua en baño de hielo. Rellenar si es necesario.
Anualmente: Reemplazo del tubo de la bomba
1. Abra la puerta del distribuidor.
2. Retire todos los recipientes de productos y colóquelos en un ambiente refrigerado (1,6-4,4 grados C
[35-40 grados F]). Desconecte del adaptador de botella todas las conexiones a productos ambientales.
3. Enjuague todas las estaciones de distribución según los pasos explicados “PROCEDIMIENTO DE ENJUAGUE DIARIO”.
4. Desconecte el distribuidor del suministro eléctrico.
5. Retire la cubierta de la plataforma del distribuidor.
6. Desconecte la tubería de agua de la plataforma de distribución proveniente de la tubería de suministro dentro del
gabinete refrigerado y la conexión de cableado del receptáculo del gabinete.
7. Retire el tornillo de montaje que fija la plataforma de distribución al gabinete.
8. Extraiga totalmente la plataforma de distribución del gabinete y colóquela en una superficie de trabajo plana.
9. Cierre la puerta del distribuidor.
10. Retire los 4 tornillos que fijan el cabezal de la bomba.
11. Separe delicadamente el cabezal de la bomba.
12. Extraiga delicadamente el tubo de la bomba de alrededor del rotor de la misma.
13. Libere las abrazaderas que aseguran el tubo usado de la bomba a los codos de plástico.
14. Extraiga los codos de plástico del tubo usado de la bomba y descarte el tubo.
15. Inserte los codos de plástico en el nuevo tubo de la bomba y asegúrelo con las abrazaderas.
16. Envuelva delicadamente el tubo nuevo de la bomba de alrededor del rotor de la misma.
17. Vuelva a ensamblar la caja de la bomba en el conjunto de la plataforma.
18. Repita los pasos 10 a 17 para la bomba restante.
19. Vuelva a colocar la plataforma de distribución dentro de su gabinete de refrigeración, asegurándose de volver a conectar
todas las conexiones eléctricas y de agua.
20. Vuelva a colocar la cubierta de la plataforma del distribuidor.
21. Conecte el suministro eléctrico al distribuidor.
22 Instale recipientes de agua de enjuague, haga funcionar cada estación y verifique que no haya fugas. Repare las fugas
según sea necesario.
23. Vuelva a colocar el estante y los recipientes de producto. Vuelva a conectar toda conexión a los recipientes de productos
ambientales.
24. Cebe las bombas como se detalla en “CEBADO” de la sección Llenado inicial.
39690.0000 Juego de tubo JDF-2S y JDF-4S
39688.0000 Conjunto de tubo para montaje
44744.8002 031116
Página 20
LED indicadores de la tarjeta de circuitos impresos - JDF-2S (Modelos Posteriores)
LED Nº Color Se enciende:
1 Verde Cuando debe encenderse el compresor.
2 Gabinete Rojo Cuando la temperatura del gabinete es superior a 10 grados C.
Destella lentamente cuando la temperatura del gabinete excede los 10 grados C
durante 4 horas. En estas condiciones, las funciones de distribución se
bloquean. Apague el distribuidor para reiniciarlo.
Destella rápidamente si se intenta la distribución en condición de bloqueo.
Un circuito abierto en el termistor del gabinete hace destellar los LED Nº 1
y Nº 2 una vez cada 3 segundos.
Un cortocircuito en el termistor del gabinete enciende los LED Nº 1 y Nº 2
en forma continua. * Este modo deshabilita el bloqueo de falla por tem-
peratura baja del gabinete.
3 Gabinete Verde Cuando la temperatura del gabinete es inferior a 10 grados C.
4 Baño Rojo Cuando la temperatura del baño es superior a 1,1 grados C.
Destella lentamente cuando el compresor está en un período de retardo de 6 minutos
Un circuito abierto en el termistor del baño hace destellar los LED Nº 4 y Nº
5 una vez cada 3 segundos. El compresor no funciona en estas condiciones.
Un circuito abierto en el termistor del baño hace destellar los LED Nº 4 y Nº 5
dos veces cada 3 segundos. El compresor no funciona en estas condiciones.
5 Baño Verde Cuando la temperatura del baño es inferior a 1,1 grados C.
P3585
FIG 17 JDF-2S
(Modelos Posteriores)
1
3
5
2
4
LISTA DE FUNCIONES
44744.8002 110813
Página 21
FIG 18 JDF-4S
LISTA DE FUNCIONES (continuación)
LED indicadores de la tarjeta de circuitos impresos - JDF-4S y Modelos Anteriores de JDF-2S
LED Nº Color Se enciende:
1 Baño Rojo Cuando la temperatura del baño es superior a 1,1 grados C.
Destella lentamente cuando el compresor está en un período de retardo de 6 minutos.
Un circuito abierto en el termistor del baño hace destellar los LED Nº 1 y Nº 2
dos veces cada 3 segundos. El compresor no funciona en estas condiciones.
Un circuito abierto en el termistor del baño hace destellar los LED Nº 1 y Nº 2
dos veces cada 3 segundos. El compresor no funciona en estas condiciones.
2 Baño Verde Cuando la temperatura del baño es inferior a 1,1 grados C.
3 Verde Cuando debe encenderse el compresor.
4 Gabinete Rojo Cuando la temperatura del gabinete es superior a 10 grados C.
Destella lentamente cuando la temperatura del gabinete excede los 10 grados C
durante 4 horas. En estas condiciones, las funciones de distribución se
bloquean. Apague el distribuidor para reiniciarlo.
Destella rápidamente si se intenta la distribución en condición de bloqueo.
Un circuito abierto en el termistor del gabinete hace destellar los LED Nº 4 y
Nº 5 una vez cada 3 segundos.
Un cortocircuito en el termistor del gabinete enciende los LED Nº 4 y Nº 5
en forma continua. * Este modo deshabilita el bloqueo de falla por tempera-
tura baja del gabinete.
5 Gabinete Verde Cuando la temperatura del gabinete es inferior a 10 grados C.
3
1
2
4
5
P3845
44744.8002 110813
Página 22
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se suministra la guía de localización y solución de problemas para sugerir probables causas y soluciones a los problemas
más probables que pueden encontrarse. Si el problema persiste después de agotar los pasos de localización y solución de
problemas, comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Bunn-O-Matic.
La inspección, prueba y reparación de equipos eléctricos debe llevarla a cabo solamente personal de servicio calificado.
Todos los componentes electrónicos tienen voltajes de CA de 120 – 240 V y de CC de bajo voltaje en sus terminales.
Cortocircuitar los terminales o aplicar voltajes externos puede ocasionar fallas en las tarjetas.
Es poco probable que las tarjetas de circuitos impresos electrónicas funcionen intermitentemente. La falla de la tarjeta
suele ser permanente. De ocurrir intermitencias, la causa es probablemente el contacto de un interruptor o una pérdida
de conexión en un terminal o engarce.
El desmontaje del solenoide requiere la interrupción del suministro de agua a la válvula Pueden ocurrir daños si los
solenoides se activan por más de diez minutos sin suministro de agua.
Se aconseja usar dos llaves inglesas cuando las conexiones de tuberías estén apretadas o flojas. Esto ayudará a evitar
los retorcimientos y estrangulamientos en la tubería.
Asegúrese que todas las conexiones de la tubería estén selladas y las conexiones eléctricas firmes y aisladas.
ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando esté reparando equipos eléctricos.
Desenchufe el distribuidor cuando se esté reparando, excepto cuando se especifiquen
pruebas eléctricas.
Siga los procedimientos de servicio recomendados.
Vuelva a poner todos los protectores o avisos de seguridad.
Circulación de agua fría
Las estaciones de distribución no
funcionan.
Nota: Una falla en el enfriamiento o
temperaturas excesivas en el gabinete
durante más de 4 horas producen el blo-
queo o la interrupción de la distribución.
Nota: Reinicie la falla y el tempo-
rizador desenchufando la unidad.
Dispense nozzle dripping/won't stop
dispensing.
1. Ventilador de enfriamiento del
gabinete.
2. Bomba de recirculación del baño.
3. Caudal de agua restringido en el
serpentín del gabinete y el baño.
1. Juice residue causing oring on dis-
pense nozzle to lose vacuum.
2. Mechanical Switch Models- This may
be caused by juice residue splashed or
wiped onto switches.
3. Membrane Switch Models-
Reemplace el ventilador (24 VCC).
Nota: El ventilador recibe alimentación
eléctrica cuando el distribuidor está
encendido.
A) Si no funciona, verifique la
correcta continuidad del interruptor de
refrigeración y el cableado.
B) Verifique que haya 120 ó 230 VCA en
la bomba. Reemplace la bomba.
Verifique que el tubo flexible no esté
retorcido.
A) Remove dispense nozzle. Clean
nozzles and oring in mild detergent
solution.
B) Use soft bristle brush and mild de-
tergent solution to clean dispense valve
area that dispense nozzles are seated.
Clean or replace switches.
Check continuity of dispense switches.
Replace as needed.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
44744.8002 121913
Página 23
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
Verifique si está en posición “ON” o
si no hay continuidad —reemplace el
interruptor.
Limpie el filtro y las aletas o reemplace
el filtro del condensador. (En algunas
máquinas no se provee el filtro).
A) Verifique si hay 120 ó 230 V CA.
Reemplace el ventilador o revise si
hay obstrucciones en las aletas.
B) Verifique el LED del compresor
en la tarjeta de circuitos impresos. Si
está conectado, la bobina del relé debe
estar alimentada (120 ó 230 VCA).
Verifique si hay 120 ó 230 VCA en
la bobina del compresor.
NOTA: Verifique siempre la
alimentación eléctrica con la bobina
conectada. Si el LED del compresor
está encendido y no hay 120 ó 230
VCA, reemplace la tarjeta. Si hay 120
ó 230 VCA, reemplace el relé.
Nota: Los contactos del relé están
normalmente abiertos.
Verifique el relé de sobrecarga térmica
del compresor (N/C). Si está abierto,
revise si el filtro del condensador está
sucio y si la ventilación y el espacio
alrededor de la máquina son adecuados.
Revise el sistema de refrigeración
para verificar que la carga sea
correcta y que no haya fugas.
(A) Coloque el interruptor en
posición de conexión (ON).
(B) Verifique la correcta continuidad
del interruptor y el arnés.
Verifique todos los elementos
precedentes que corresponden a
la refrigeración o a la recirculación
de agua fría.
1. Interruptor de encendido/
apagado del compresor.
2. Filtro o aletas del condensador
sucias.
3. El ventilador del condensador no
funciona.
4. El relé del compresor no se activa.
5. El compresor no funciona.
6. El compresor funciona pero no
enfría.
1. Revise el interruptor de bloqueo
de distribución.
1. Sistema de refrigeración o de
recirculación de agua fría.
Refrigeración
Las estaciones de distribución no
funcionan.
Nota: Una falla en el enfriamiento
o temperaturas excesivas en el
gabinete y el baño durante más de
4 horas producen el bloqueo o la
interrupción de la distribución.
Distribuidor bloqueado
Las estaciones de distribución no
funcionan.
Falla del sistema de refrigeración.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
44744.8002 062912
Página 24
Las estaciones de distribución no
funcionan
Todas las estaciones distribuyen
sólo concentrado
1. Interruptor de bloqueo de
distribución colocado en posición
de desconexión (OFF).
2. Interruptor de distribución
defectuoso.
Suministro principal de agua
Baño congelado
Válvula de entrada de agua
defectuosa.
Coloque el interruptor en la posición
de conexión (ON).
Verifique la correcta continuidad del
interruptor y el arnés.
Verifique que esté abierto.
A) Relé/contactos del compresor en
corto —reemplace el relé.
B) Bomba de recirculación —
reemplácela o verifique que el tubo
flexible no esté retorcido.
A) Verifique si hay alimentación de
120 ó 230 V durante la distribución.
En caso afirmativo, reemplace la
válvula. En caso negativo, verifique
la correcta continuidad del arnés.
Luego, reemplace la tarjeta de
circuitos impresos si fuera
necesario.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
44744.8002 062912
Página 25
Estación de distribución
sólo concentrado
Estación de distribución
sólo agua
Reemplace el solenoide (24 VCC)
o revise la conexión del cableado
entre la válvula de agua y la tarjeta
de control principal.
Reemplace el recipiente o BIB de
relleno de concentrado
Verifique la correcta rotación a la
izquierda de los rodillos de la
bomba. Si giran a la izquierda,
reemplace la tubería de la bomba.
Si giran a la derecha, la conexión
de cableado de la bomba está
invertida. Conmute los cables en
los terminales.
A) Verifique el ajuste de velocidad
en la tarjeta de circuitos impresos
y aumente la velocidad (gírelo a la
derecha)
B) Verifique si hay alimentación
de CC al motor de la bomba. En
caso afirmativo, reemplace el
conjunto del motor. En caso
negativo, verifique la correcta
continuidad del arnés. Luego,
reemplace la tarjeta de circuitos
impresos si fuera necesario.
Solenoide de agua
Concentrado agotado
La bomba de producto no
bombea
La bomba no gira
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
44744.8002 062912
Página 26
Fuga de agua que llena la bandeja
de goteo o alrededor del área de la
bandeja de distribución
Fuga de agua debajo de la
máquina
Rociado errático durante la
distribución
La tobera de distribución gotea agua
1. Llenado/preparación inicial.
2. Bandeja de distribución.
3. Presión de agua superior a
100 psi (690 kPa).
1. Rebose del tanque del baño.
2. Condensación proveniente del
serpentín de enfriamiento del
gabinete.
Mezclador de la tobera de
distribución faltante o roto.
Solenoide de distribución.
Cierta expansión es normal. Puede
llenar la bandeja de goteo durante la
formación del bloque de hielo inicial.
Inspeccione o reemplace las
abrazaderas de las conexiones, las
juntas tóricas, los solenoides y los
conectores rápidos.
NOTA: El área de la bandeja de
distribución tiene pendiente hacia
el tubo de drenaje que conduce a
la bandeja de goteo.
Instale el regulador de presión de
agua y reduzca la presión a 345 kPa
(50 lb/pulg.2).
A) Revise todas las conexiones
internas de agua.
B) Revise las conexiones internas
de tubería.
Revise el recorrido del tubo de
condensación al baño de agua.
Reemplace el mezclador.
Reemplace el solenoide de la
bandeja de distribución.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
44744.8002 062912
Página 27
La unidad no funciona
Dificultad en la regulación de Brix
y/o bebida diluida
Dificultad en la regulación de Brix
y/o bebida diluida
Dificultad en la regulación de Brix
con bolsa-caja
1. Transformador reductor.
2. Tarjeta de control principal.
1. Viscosidad del producto o
demasiado frío.
2. Baja presión de agua.
3. Alta presión de agua.
4. Ajuste de la válvula de
distribución.
5. Relación de Brix.
1. Tubería de la bomba.
2. Uso de una bomba de agua
portátil.
Fuga de vacío
Verifique si hay 120/24 ó 230/24
VCA. Si no hay lectura de 24 VCA,
reemplace el transformador reductor.
Si hay 24 VCA pero los LED no se
encienden, reemplace la tarjeta de
control.
Descongele por completo el producto
antes del uso [1,6 - 4,4°C (35° - 40°)]
Mantenga 138 kPa (20 lb/pulg.2) o
más y un caudal mínimo de 89 ml/s
(3 onzas fluidas/s).
Si hay más de 690 kPa (100 lb/pulg.2),
instale un regulador de presión y
ajústelo a 345 kPa (50 lb/pulg2).
A) Realice la prueba de distribución
de agua en 3 segundos. El ajuste de
fábrica es 29,6 ml/s (1 onza/s). El
caudal de agua aceptable es 23,6 -
44,4 ml/s (0,8 a 1,5 onza/s) según
la relación de mezcla (4+1).
B) Ajuste el agua a la relación de
mezcla correcta. Una vez ajustada el
agua, ajuste la velocidad del motor
para obtener el % de Brix.
Verifique que la relación de Brix sea
correcta para el producto usando
los métodos de distribución total y
del refractómetro.
Inspeccione, limpie o reemplace la
tubería y verifique la libre rotación
del rotor/rodillos de la bomba.
A) Cumpla los requisitos de plomería
correspondientes a la presión y el
caudal.
B) Consiga otra bomba portátil o
suministro de agua que cumpla los
requisitos.
Inspeccione todas las tuberías
y conexiones del conector de la
bolsa-caja al conjunto adaptador
de botella.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
44744.8002 062912
Página 28
GUÍA DE PREPARACIÓN RÁPIDA - JDF-2S y JDF-4S (JDF-2S shown)
1. Instale la cubierta de la puerta enchufando
primero el conector del arnés de la puerta en
el conector del arnés de la máquina ubicado
en la parte inferior de la puerta. 2. Instale la cubierta de la puerta. 3. Sujete la cubierta de la puerta con los 5
tornillos provistos.
4. Coloque el interruptor de refrigeración
en la posición de apagado “OFF”. 5. Conecte el suministro de agua a la
máquina. (Vea Requisitos de tuberías).
6. Conecte el suministro eléctrico a la
máquina. (Vea Requisitos eléctricos).
7. Instale el tubo de llenado del tanque del
baño sobre una tobera como se muestra .
(Vea Llenado inicial).
8. Coloque el interruptor de programación
en la posición de ENCENDIDO.
9. Mantenga pulsado en interruptor de
distribución hasta que comience a fluir
agua al tanque (aprox. 10 segundos).
Cuando el tanque esté lleno, el agua
comenzará a derramarse por el tubo de
rebose. Pulse el botón de distribución para
detener el flujo de agua.
10. Coloque el interruptor de refrigeración
en la posición de ENCENDIDO y el inter-
ruptor de programación en la posición de
APAGADO.
11. Inserte los recipientes de jugo como
se muestra.
12. Continúe con las instrucciones y tablas
de calibración de la página 7 del Manual de
Operación y Servicio.
P3577
P3578 P3579
P3588
P3591
P3582 P3589
44744.8002 062912
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bunn JDF-2S, PH Push and Hold Membrane Switch, Lit Door, Corrosion Resistant, 120V Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación