WARNING COMMERCIAL WSB38X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
BOLT
CORDLESS LITHIUM
IMMERSION BLENDER
WSB38X
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
LICUADORA DE MANO INALÁMBRICA
CON BATERÍA DE LITIO THE BOLT
LANGEUR À MAIN SANS FIL
AVEC PILE AU LITHIUM THE BOLT
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l’utiliser.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be taken, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re or serious injury.
3. To protect against risk of electrical shock, do not place battery
pack or motor housing in water or other liquids. The protective
blade guard and shaft of this appliance have been designed for
submersion in water or other liquids. Never submerge any other
portion of this unit in any liquid.
4. This appliance should not be used by children. Care should be
taken when used near children.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Keep hands, hair, clothing and utensils away from blade and
mixing container while operating the BOLT Cordless Lithium
Immersion Blender, to prevent the possibility of severe injury to
persons and/or damage to the Immersion Blender.
7. A spatula may be used, but must be used only when the unit is
not operating.
8. Do not operate the BOLT Cordless Lithium Immersion Blender
or any other electrical appliance after the unit malfunctions, or
is dropped or damaged in any manner. Return it to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended or sold
by Waring for this specic model may cause re, electric shock,
or injury.
10. Do not use outdoors.
11. Blades are very sharp. Handle carefully.
12. When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container
to reduce spillage and possibility of injury.
13. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge.
14. Use only original equipment. Use of any other battery pack may
create a risk of injury and re.
3
15. W hen battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
16. Do not use a battery pack or appliance that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
17. Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
18. Disconnect the battery pack from the appliance before making
any adjustments, changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
19. To prevent unintentional starting, do not carry the appliance
with your nger on the Power or Safety switch.
20. Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another battery pack.
21. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
22. Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or appliance outside of the temperature range specied
in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
23. Have servicing performed by a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the product is maintained.
24. Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
APPROVED FOR
COMMERCIAL USE
Only use with supplied adapter model.
Only use with supplied battery pack to charger for charging or unit
for operation.
Rating – Input 100~240V, 50/60 Hz, 0.5A
Output 14v DC 1200mA
INTENDED USE
Waring® Immersion Blenders are intended for use in restaurants,
large kitchens and small companies when mixing for the perfect
consistency. You can operate directly in the pot to mix everything
from soups, salad dressings, pancake mixes, pastes, sauces,
mayonnaise and more. For nurseries or for special diets, use the
immersion blender to prepare purées of vegetables, porridge, fresh
carrot purée, fruit creams, etc.
BEFORE YOU BEGIN
After unpacking your new immersion blender, wipe the exterior of the
motor housing and battery pack with a clean, damp cloth to remove
any dirt or dust that may have accumulated during shipping. While
the stainless steel shaft is detached, rinse under running water, being
sure to rinse the metal blade. Dry thoroughly with a soft, absorbent
cloth. CAUTION: Blade is sharp.
CHARGING THE BATTERY
The battery needs to be charged for 1.5 to 2 hours before rst use.
See Charging Instructions on page 6.
5
7
8
9
10
11
12
13
2
45
3
1
6
(on the
back)
1a
PARTS
1. Battery Pack
1a. Battery Clips
2. Battery
Quick-Charge Station
3. C harge Indicator Light
Solid Green = Fully Charged
Blinking Green = 70-90% Charged
Blinking Orange = 50-70% Charged
Blinking Red = Low Voltage,
Under 50% Charged
4. Adapter
5. Motor Housing
6. Safety Button
7. Power Button
8. Speed Control (+ and -)
9. S peed Indicator Lights – blue
(also shows charge level in red)
1 2 3 4 5
10. Stainless Steel Shaft
11. Protective Blade Guard
12. Metal Blade
13. Storage/Transport Bag
6
CHARGING INSTRUCTIONS
CAUTION: Charge and store the battery pack at room temperature
only. Avoid exposure to high temperatures to prevent damage.
Before rst use, place the battery pack into the battery quick-charge
station and charge for 1.5 to 2 hours. Charge indicator light will
illuminate when properly placed. Blinking green light indicates
battery is charging, and solid green light indicates that it is
fully charged.
To remove the battery from the motor housing or the quick charging
station, press the blue clips inward and lift the battery up.
When the unit is assembled, you can check the level of charge by
holding down on the safety button for around 6 seconds. The speed
indicators will illuminate in red; if all the lights are lit, battery is fully
charged. If only one light is lit, the battery charge is low.
NOTE: Always return battery to charger after each service day.
Remove the battery from the charger once it is fully charged and
ready for use.
Store the battery pack where the temperature is below 80F and
away from moisture.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
USING YOUR WARING® IMMERSION BLENDER
ASSEMBLY
1. Attach the stainless steel shaft to the motor housing by aligning
the metal coupling on the housing with the coupling on the
shaft. Turn clockwise to secure.
2. Insert the battery pack onto the top of the motor housing.
Battery pack will click into place.
OPERATION
1. Plunge the immersion blender into the pot/mixing vessel. DO
NOT SUBMERGE MORE THAN ¾ OF THE SHAFT.
2. The immersion blender has two buttons: safety (back) and
power (front). To start unit, press the safety and power buttons
simultaneously. Release the safety button, but keep pressing
the power button for as long as you wish to blend.
7
3. Select speeds by pressing the up and down (+ or -) switch.
Speed ranges from 1, the lowest speed, to 5, the highest.
NOTE: You can also select the speed before you start the unit.
4. Angle the immersion blender slightly and start to stir while
keeping the blade off the bottom of the pot/mixing vessel.
5. Remove the immersion blender from the pot/mixing vessel
after the blender has come to a complete stop. To prevent
splattering, do not remove the immersion blender from liquid
while it is on.
N OTE: Always remove the battery pack after each use. Keep
the appliance out of reach of children.
NOTE: If a piece of food becomes lodged in the protective blade
guard surrounding the metal blade, follow the safety instructions
below:
1. Release the power button.
2. Remove the battery pack from the housing.
3. Detach the shaft from the housing.
4. Use a spatula to carefully remove the food lodged in the
blade guard. CAUTION: The blade is very sharp. DO NOT
USE YOUR FINGERS TO REMOVE LODGED FOOD.
5. Reassemble unit and continue blending.
HELPFUL TIPS
For best results, when a recipe calls for ice, use crushed ice and
not whole cubes.
Unit will default to the same speed it was on when last in use.
Depending on the speeds used and what you are blending, the
amount of time the charge will last may vary. For best results,
charge the battery pack regularly.
• Speeds:
Speed 1: Low speed, 5K RPM
Speed 2: 7K RPM
Speed 3: 8.5K RPM
Speed 4: 11.5K RPM
Speed 5: High speed, 13K RPM
8
TROUBLESHOOTING
This immersion blender is equipped with overload protection so
that it does not overheat and cause any permanent damage. During
operation, if you notice that the speed indicator lights on the front of
the housing are blinking, stop use, remove the battery and allow it to
cool down for approximately 90 seconds.
CLEANING INSTRUCTIONS
THE BOLT CORDLESS LITHIUM IMMERSION BLENDER MUST BE
CLEANED AND DRIED AFTER EACH USE, ACCORDING TO THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS.
Always remove the battery pack and shaft from housing before
cleaning the metal blade. The stainless steel shaft is
dishwasher safe.
TO WASH BY HAND
For Food Service Applications
Wash, rinse, and sanitize the stainless steel shaft of the
immersion blender prior to initial use, after each use, or
whenever it will not be used again within a period of 1 hour.
Washing solutions based on non-sudsing detergents, and
chlorine-based sanitizing solutions having a minimum chloride
concentration of 100 PPM are recommended.
The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their
equivalents may be used.
SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER TEMPERATURE
Washing International Products 1%–2%: 1¼ – 2¾ Room
Corporation LF2100 Ounce/Gallon (lower dilution of Temperature
Liquid Low-Foam 1% for normal cleaning and up
Cleaner to 2% for more stubborn soils)
Rinsing Plain Water Warm 95˚F (35˚C)
Sanitizing Clorox® 2 Teaspoons/Gallon
Regular Bleach (Alternately, a bleach with 5.25%
(8.25% Hypochlorite Hypochlorite Concentration
Concentration) can be used at dilution of
3 teaspoons/gallon)
9
To Wash and Sanitize:
1. Rinse the exterior of the stainless steel shaft under running
water. Scrub and ush the exterior and under the blade guard/
blade to dislodge and remove as much food residue as
possible.
2. Wipe down the stainless steel shaft with a soft cloth or sponge
dampened with the washing solution.
3. Immerse approximately ¾ of the length of the stainless steel
shaft in a container of the washing solution and run for two (2)
minutes on High.
4. Repeat steps 2 and 3, using clean rinse water in place of the
washing solution.
NOTE – IMPORTANT
IN ORDER TO MINIMIZE THE POSSIBILITY OF SCALDING,
TEMPERATURE OF THE WASHING SOLUTION AND RINSE WATER
MUST NOT EXCEED 115°F (46°C).
5. Immerse approximately ¾ of the length of the stainless steel
shaft in a container of sanitizing solution and run for two
minutes on LOW.
6. DO NOT RINSE AFTER SANITIZING IS COMPLETE. Allow to
air-dry before use.
NOTE:
DO NOT IMMERSE BATTERY PACK OR MOTOR HOUSING IN
WASHING SOLUTION, RINSE WATER, OR SANITIZING SOLUTION.
PREVENT LIQUID FROM RUNNING INTO BATTERY PACK BY
WRINGING ALL EXCESS MOISTURE FROM CLOTHS OR SPONGES
BEFORE USING THEM.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
(U.S. and Canada only)
Waring warrants every new COMMERCIAL PRODUCT to be free
from defects in materials and workmanship for a period of one year
from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive
liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-liquids,
providing it has not been subject to loads in excess of the indicated
rating.
10
Under this warranty, Waring will repair or replace any part, which,
upon our examination, is defective in materials or workmanship
provided the product is delivered prepaid to the Waring Service
Center at 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any
Factory Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product which has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory
Approved Service Center or due to abuse, misuse, overloading or
tampering; b) cover consequential damages of any kind.
The one year warranty is applicable only to appliances used in
the United States and Canada. This supersedes all other express
product warranty or guaranty statements. For Waring products sold
outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of
the local importer or distributor.
This warranty may vary according to local regulations.
WARNING: This warranty is VOID if appliance is used on Direct
Current (DC).
SERVICE
Should service on this product in the United States or Canada be
required at any time, call or write to:
WARING Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
Tel. (800) 492-7464
Fax. (860) 496-9017
or nearest Authorized Service Center.
Replacement parts for Out of Warranty repairs are obtainable at the
above address.
DISPOSAL/RECYCLING OF BATTERIES
This product uses two Li-ion rechargeable and recyclable batteries.
At the end of the batteries’ useful life, they should be recycled. These
batteries must not be incinerated or composted. Li-ion batteries
should not be put in municipal waste systems. Contact your local
waste collection agency for proper recycling and disposal information
for your area. Please do not attempt to dismantle the power handle to
replace these batteries on your own. Damage could result to the unit.
11
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y medidas
de seguridad antes del uso. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio o heridas graves.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque el
bloque-motor o la batería recargable en agua ni en ningún
otro líquido. Solo la cuchilla, el protector de cuchilla y la
varilla son sumergibles. Nunca sumerja ninguna otra parte
del aparato en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no debe ser usado por niños. Supervise su
uso cuidadosamente cuando esté usado cerca de ellos.
5. Evite el contacto con las piezas móviles.
6. Para reducir el riesgo de herida grave o de daño al aparato,
mantenga las manos, la ropa y los utensilios alejados de la
cuchilla y del recipiente durante el uso.
7. Se puede usar una espátula de goma, siempre que el aparato
esté apagado.
8. No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya
caído, o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Waring para uso con este modelo presenta un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o heridas.
10. No lo use en exteriores.
11. Los filos de la cuchilla son muy afilados; manipúlela con
cuidado.
12. Para reducir el riesgo de salpicadura o herida al
mezclar líquidos, especialmente líquidos calientes, use
un recipiente alto.
12
13. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben usar este aparato.
14. Use solamente las piezas originales suministradas con la
unidad. Usar otra batería recargable para operar el aparato
presenta un riesgo de herida o incendio.
15. C uando no usa la batería, manténgala alejada de los objetos
metálicos tales como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
y otros objetos pequeños que puedan conectar los terminales
juntos; esto puede causar quemaduras o un incendio.
16. No intente modificar la batería recargable o el aparato, ni la use
si está dañada o modificada; una batería dañada o modificada
puede tener un funcionamiento anormal y causar un incendio,
una explosión o heridas.
17. No exponga la batería recargable ni el aparato al fuego o
a un calor excesivo. Exponerlos al fuego o a temperaturas
superiores a 265°F (130 °C) puede provocar una explosión.
18. Desconecte la batería recargable del bloque-motor antes de
hacer ajustes, cambiar los accesorios o guardar la unidad. Este
tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de
que el aparato se ponga en marcha por accidente.
19. Para evitar que el aparato se ponga en marcha por accidente,
mantenga los dedos alejados del botón de encendido/apagado
y del botón de seguridad cuando transporta el aparato.
20. Use solamente el cargador provisto para cargar el aparato.
Usar un cargador diseñado para cargar otro tipo de batería
recargable presenta un riesgo de incendio.
21. En condiciones extremas, puede salir líquido de la batería.
En caso de que esto suceda, evite el contacto con el líquido.
En caso de contacto accidental, enjuague los ojos con
abundante agua. En caso de contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
22. Siga las instrucciones de carga y, durante la carga, no exponga
la batería recargable a temperaturas inferiores/superiores a
las temperaturas recomendadas. Cargar la batería de manera
incorrecta o exponerla durante la carga a temperaturas
inferiores/superiores a las temperaturas indicadas puede dañar
la batería e incrementar el riesgo de incendio.
13
23. Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico
calificado, usando repuestos idénticos. No seguir estas
instrucciones puede presentar un riesgo para el usuario.
24. No modifique ni intente reparar el aparato o la batería
recargable. Solo las operaciones de mantenimiento indicadas
en las instrucciones de limpieza y mantenimiento están
permitidas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO COMERCIAL
Use este aparato solamente con el adaptador provisto.
Use solamente la batería recargable provista para cargar y
operar la unidad.
Tensión de entrada nominal: 100~240 V, 50/60 Hz, 0.5 A
Tensión de salida nominal: 14 V DC, 1200 mA
USO PREVISTO
Las licuadoras de mano Waring®, diseñadas para el uso de los
restaurantes, de las cocinas grandes y las pequeñas compañías, son
perfectas para mezclar/licuar. Utilizables directamente en la olla o el
recipiente de su elección, son perfectas para mezclar/licuar sopas,
aderezos, mezclas de panqueques y otras mezclas, cremas, salsas,
mayonesa y mucho más. También pueden usarse para preparar
papillas y purés de frutas/vegetales, gachas de cereales, cremas
y más recetas para las guarderías/jardines infantiles o las dietas
especiales.
ANTES DE EMPEZAR
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie el exterior del
bloque-motor y de la batería recargable con un paño limpio
ligeramente humedecido para eliminar el polvo y la suciedad
acumulados durante el transporte. Antes de ensamblar la varilla de
acero inoxidable, enjuáguela (así como la cuchilla de metal) en agua
corriente. Seque todas las piezas con un paño suave absorbente.
PRECAUCIÓN: La cuchilla es muy afilada.
CARGA
Deberá cargar la batería entre 1,5 y 2 horas antes del primer uso.
Véase las instrucciones de carga en la página 15.
14
PIEZAS
7
8
9
10
11
12
2
45
3
1
6
(ats)
1a
1. Batería
recargable
1a. Botón de liberación
de la batería
2. B ase de carga rápida
3. I ndicador de nivel de carga:
Verde encendido = Completamente cargado
Verde parpadeando = Cargado al 7090%
Anaranjado parpadeando = Cargado al 50–70%
Rojo parpadeando = Voltaje bajo/Cargado
menos del 50 %
4. Adaptador
5. Bloque-motor
6. Botón de seguridad
7. Botón de encendido/apagado
8. Control de velocidad +/-
9. I ndicador de velocidad (luces azules)
(También indica el nivel de carga, con luces rojas)
1 2 3 4 5
10. Varilla de acero inoxidable
11. Protector de cuchillas
12. Cuchilla de metal
13. Estuche de almacenamiento/transporte
13
15
INSTRUCCIONES DE CARGA
PRECAUCIÓN: Cargue y guarde la batería recargable a temperatura
ambiente solamente. Para evitar los daños, procure no exponerla a
altas temperaturas.
Antes del primer uso, coloque la batería recargable en la base de
carga y cárguela por 1.5 a 2 horas. Una vez correctamente insertada
la batería, la luz de carga se encenderá. La luz verde parpadeará
durante la carga y permanecerá encendida cuando la batería esté
completamente cargada.
Retire la batería de la base de carga, presionando los botones de
liberación azules y alzando la batería.
Para comprobar el nivel de carga una vez la unidad ensamblada,
mantenga oprimido el botón de bloqueo de seguridad por aprox. 6
segundos; los indicadores de velocidad se encenderán de color rojo.
Si todas las luces están encendidas, esto significa que la batería
está completamente cargada. Si solamente una luz se enciende,
esto significa que la batería está baja.
NOTA: Siempre vuelva a colocar la batería en el cargador después
de cada día de servicio. Retire la batería del cargador cuando esté
completamente cargada y lista para su uso.
Guarde la batería lejos de la humedad y en un lugar donde la
temperatura sea inferior a 80 °F (26 °C).
Si la batería no ha sido usada durante seis meses, recárguela como
de costumbre.
INSTRUCCIONES DE USO
ENSAMBLAJE
1. Conecte la varilla de acero inoxidable al bloque-motor,
alineando el acoplamiento metálico del bloque-motor con el
acoplamiento de la varilla. Gire en sentido horario para sujetar.
2. Conecte la batería recargable al bloque-motor, presionando
suavemente hasta que encaje.
FUNCIONAMIENTO
1. Introduzca la varilla en la olla o el recipiente. NO SUMERJA
MÁS DE LOS ¾ DE LA VARILLA EN EL LÍQUIDO.
2. Dos botones controlan el encendido: el botón de seguridad
atrás de la unidad y el botón de encendido en frente. Para
16
encender el aparato, presione simultáneamente botón de
seguridad y el botón de encendido. Para licuar, suelte el
botón de seguridad y siga presionando el botón de encendido;
el aparato permanecerá encendido hasta que suelte el botón
de encendido.
3. Presione el botón “+” o “-” para ajustar la velocidad al nivel
deseado, desde 1 (lo más bajo) hasta 5 (lo más alto).
NOTA: También puede elegir la velocidad antes de encender
la unidad.
4. Introduzca la varilla en el líquido, incline ligeramente la unidad
y empiece a licuar, sin permitir que la cuchilla toque el fondo
de la olla o del recipiente.
5. Permita que el motor se detenga completamente antes de
retirar la varilla de la olla o del recipiente. Para evitar las
salpicaduras, tenga cuidado de no sacar la cuchilla del líquido
durante el uso.
N OTA: Siempre retire la batería recargable del bloque-motor
después de cada uso. Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
NOTA: Siga las instrucciones siguientes para desalojar alimentos
trabados entre la cuchilla y el protector de cuchillas:
1. Suelte el botón de encendido.
2. Retire la batería recargable del bloque-motor.
3. Retire la varilla del bloque-motor.
4. Desaloje cuidadosamente los alimentos trabados, usando
una espátula. PRECAUCIÓN: La cuchilla es muy afilada. NO
INTENTE DESALOJAR LOS ALIMENTOS CON LOS DEDOS.
5. Vuelva a ensamblar la unidad y siga licuando.
CONSEJOS ÚTILES
Si una receta incluye hielo, use hielo picado en vez de cubitos
de hielo para obtener resultados óptimos.
La velocidad por defecto es la última velocidad usada.
El tiempo de autonomía de la batería recargable depende de
la velocidad usada y de lo que está licuando. Para mejores
resultados, cargue la batería recargable regularmente.
17
Velocidades:
Velocidad 1: baja (5000 RPM)
Velocidad 2: 7000 RPM
Velocidad 3: 8500 RPM
Velocidad 4: 11.500 RPM
Velocidad 5: alta (13.000 RPM)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este aparato cuenta con un sistema de protección térmica que evita
los daños permanentes al aparato en caso de sobrecalentamiento.
Si, durante el funcionamiento, nota que todas las luces empiezan
a parpadear, interrumpa inmediatamente el uso, quite la batería
recargable y permita que se enfríe por aprox. 90 segundos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
LIMPIE Y SEQUE EL APARATO DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN
SE INDICA A CONTINUACIÓN.
siempre retire la batería recargable y la varilla del bloque-motor
antes de limpiar la cuchilla. La varilla de acero inoxidable es
apta para lavavajillas.
LAVADO A MANO
Aplicaciones alimenticias
Lave, enjuague, desinfecte y seque la varilla de acero inoxidable
antes del primer uso y después de cada uso, a menos que
vuelva a usar el aparato dentro de la hora siguiente.
Le recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de
detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con una
concentración mínima de cloro de 100 ppm.
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
AJUSTE DE
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIONES TEMPERATURA
1 % a 2 %: desde 1¼ onzas
Detergente líquido bajo (40 ml) hasta 2¾ onzas (80 ml) de
en espuma LF2100 de Temperatura
Para lavar detergente por galón (3.8 L) de agua
International Products ambiente
(dilución del 1% para la limpieza normal,
Corporation. hasta 2% para la limpieza intensiva)
Para enjuagar Agua Tibia 95°F (35°C)
®
2 cucharaditas (10 ml) de cloro por
Cloro Clorox galón (3.8 L) de agua (o 3
Desinfección (con concentración en cucharaditas/15 ml si el cloro tiene una
hipoclorito del 8.25%) concentración en hipoclorito del 5.25%)
18
Limpieza y desinfección:
1. Enjuague la varilla de acero inoxidable en agua corriente.
Restriegue la varilla y la cuchilla con un cepillo para quitar los
residuos de alimentos.
2. Limpie la varilla de acero inoxidable con un paño suave o una
esponja ligeramente humedecida con solución limpiadora.
3. Sumerja los ¾ de la varilla de acero inoxidable en la solución
limpiadora y haga funcionar el aparato a velocidad ALTA
por 2 minutos.
4. Repita los pasos 2 y 3 con agua en vez de solución limpiadora.
NOTA IMPORTANTE
PARA EVITAR LOS RIESGOS DE QUEMADURA, LA TEMPERATURA
DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA O DEL AGUA DE ENJUAGUE NO
DEBE EXCEDER LOS 115°F (46°C).
5. Sumerja los ¾ de la varilla de acero inoxidable en la solución
desinfectante y haga funcionar el aparato a velocidad BAJA
por 2 minutos.
6. NO ENJUAGUE NINGUNA DE LAS PIEZAS DESPUÉS DE LA
DESINFECCIÓN. Permita que se sequen al aire antes de volver
a usar el aparato.
NOTA: NO SUMERJA LA BATERÍA RECARGABLE NI EL BLOQUE-
MOTOR EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN
DESINFECTANTE. IMPORTANTE: IMPORTANTE: ESTRUJE BIEN
EL PO O LA ESPONJA PARA EVITAR QUE LÍQUIDO PENETRE
EN LA BATERÍA RECARGABLE.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(válida en los EE.UU. y en Canadá solamente)
Waring garantiza todo nuevo APARATO COMERCIAL contra todo
defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de
la fecha de compra, siempre que haya sido usado con alimentos,
líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos
no abrasivos, y que no haya sido sujeto a cargas que excedan su
xima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre
defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el
producto se devuelva a un centro de servicio autorizado o se
entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington,
CT 06790.
19
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños
incidentales o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y Canadá. Esta garantía reemplaza todas
las demás declaraciones expresas de garantía. La garantía de los
productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y Canadá
es la responsabilidad del importador/distribuidor local.
Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones
locales.
ADVERTENCIA: Usar este aparato con corriente continua (C.C.)
invalidará la garantía.
SERVICIO POSTVENTA
Para servicio en los Estados Unidos o en Canadá, comuníquese con:
W ARING Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
Tel. (800) 492-7464
Fax. (860) 496-9017
o con el centro de servicio más cercano.
Las piezas de repuesto para reparaciones “fuera de garantía” están
disponibles en la misma dirección.
RECICLAJE DE LAS BATERÍAS
Este producto cuenta con dos baterías recargables y reciclables
de iones de litio, las cuales deben ser recicladas al final de su vida
útil. No queme las baterías, ni las coloque en un compostador.
Tampoco se deben tirar las baterías de iones de litio con el resto de
la basura. Para más información acerca del reciclaje de las baterías,
comuníquese con las autoridades locales en materia de reciclaje y
eliminación de desechos. No intente desarmar el bloque-motor para
cambiar las baterías; esto puede dañar el aparato.
20
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. AVERTISSEMENT: Lire toutes les précautions d'emploi
et instructions avant l'utilisation. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut présenter un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
3. An d'éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer le
bloc-piles ou le bloc-moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Seuls le pied-mélangeur et le protège-lames sont conçus
pour être immergés dans l'eau et autres liquides ; ne jamais
immerger le reste de l'appareil.
4. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Faire
preuve de vigilance lorsque des enfants sont à proximité.
5. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
6. An d'éviter tout risque de blessure grave ou de dommages
à l’appareil, garder les mains et les ustensiles éloignés du
couteau et du récipient pendant l'utilisation
7. Vous pouvez utiliser une spatule en plastique, mais seulement
une fois l'appareil éteint.
8. Ne pas utiliser l'appareil sil ne fonctionne pas correctement,
s'il est abîmé ou après qu'il est tombé ; le renvoyer à un service
après-vente autorisé an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au
besoin.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par
Waring peut présenter un risque d'incendie, de choc électrique
ou de blessure.
10. Ne pas utiliser l'appareil à lextérieur.
11. Les lames sont très coupantes ; les manipuler avec précaution.
12. Lorsque vous mélangez/mixez des liquides, particulièrement s’il
sagit de liquides chauds, utiliser un récipient à bords hauts an
d'éviter les risques de débordement ou de blessure.
13. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des
personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux
ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou
de l'expérience nécessaires.
14. Utiliser uniquement les pièces originales fournies avec
l’appareil. Utiliser tout autre type de bloc-piles peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
21
15. Lo rsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, le tenir éloigné des
objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis et autres petits objets pouvant
connecter les terminaux l’un à l’autre ; cela pourrait provoquer
des brûlures ou un incendie.
16. Ne pas essayer de modier le bloc-piles ou l’appareil, et ne
pas l’utiliser sil est endommagé ou a été modié. Un bloc-
piles endommagé ou modié peut fonctionner anormalement,
présentant un risque d’incendie, dexplosion ou de blessure.
17. Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil au feu ou à des
températures excessives. Lexposition au feu ou à une
température supérieure à 265 °F (130 °C) peut provoquer une
explosion.
18. Déconnecter le bloc-piles du bloc-moteur avant d’effectuer tout
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Ce type de mesures de sécurité préventives réduit le risque de
mise en marche accidentelle de l'appareil.
19. Pour éviter d’allumer l’appareil accidentellement, garder les
doigts éloignés du bouton marche/arrêt et du bouton de
sécurité lorsque vous transportez lappareil.
20. Utiliser uniquement le chargeur fourni pour charger l’appareil.
Charger l’appareil à l’aide d’un chargeur conçu pour charger un
autre type de bloc-piles présente un risque d’incendie.
21. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut s’écouler de la
batterie. Si cela se produisait, éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de
l'eau. En cas de contact avec les yeux, contacter un médecin.
Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
22. Suivre les instructions de charge, notamment: Pendant le
chargement, ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil à
des températures inférieures/supérieures aux températures
indiquées. Charger l’appareil contrairement aux instructions
ou l'exposer pendant la charge à des températures inférieures/
supérieures aux températures indiquées peut endommager le
bloc-piles et augmenter le risque d'incendie.
23. En cas de besoin, faire réparer l'appareil par un technicien
qualié, et veiller à ce que seulement des pièces de rechange
identiques soient utilisées. Le non-respect de ces instructions
peut présenter un risque pour l’utilisateur.
24. Ne pas modier ni essayer de réparer l’appareil ou le bloc-
piles. Les seules opérations d’entretien permises sont celles
indiquées dans les instructions de nettoyage et d’entretien.
22
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ
Utiliser l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni :
Utiliser uniquement le bloc-piles fourni avec l’appareil pour
charger ou faire fonctionner l’appareil.
Tension nominale d’entrée: 100~240 V, 50/60 Hz, 0,5 A
Tension nominale de sortie : 14 V DC, 1200 mA
UTILISATION
Les mélangeurs à main Waring®, conçus à l'usage des restaurants,
des grandes cuisines et des petits établissements, sont parfaits pour
mélanger/mixer/liquéer. Utilisables directement dans la casserole
ou le récipient de votre choix, ils sont parfaits pour mélanger/mixer
les soupes, les sauces à salades, la pâte à crêpe et autres pâtes, les
sauces, la mayonnaise et plus encore. On peut aussi les utiliser pour
préparer des bouillies, de la purée de légume/fruit, du porridge, des
crèmes et autres recettes pour les crèches et les régimes spéciaux.
AVANT DE COMMENCER
Avant d’utiliser l'appareil, essuyer le bloc-moteur et le bloc-piles
à l’aide d’un linge humide an d’éliminer la poussière accumulée
pendant le transport. Avant d’installer le pied-mélangeur en acier
inoxydable, le rincer (ainsi que le couteau) sous l’eau du robinet.
Bien sécher avec un chiffon doux et absorbant.
MISE EN GARDE: Les lames sont très coupantes.
CHARGE
Il vous faudra charger batterie pendant 1,5 à 2 heures avant la
première utilisation. Voir les instructions de charge en page 24.
7
8
9
10
11
12
13
2
45
3
1
6
(à l’arrière)
1a
23
PIÈCES
1. Bloc-piles
1a. Boutons de
libération du
bloc-piles
2. S tation de charge rapide
3. I ndicateur de niveau de charge –
Vert allumé = Complètement chargé
Vert clignotant = Chargé à 7090 %
Orange clignotant = Chargé à 50–70%
Rouge clignotant = Basse tension/Chargé
à moins de 50 %
4. Adaptateur
5. Bloc-moteur
6. Bouton de sécurité
7. Bouton marche/arrêt
8. Contrôle de vitesse +/-
9. I ndicateurs de vitesse (bleus)
(Indiquent également le niveau de charge, en rouge)
1 2 3 4 5
10. Pied-mélangeur en acier inoxydable
11. Protège-lames
12. Couteau en métal
13. Étui de rangement/transport
24
INSTRUCTIONS DE CHARGE
MISE EN GARDE: Charger et garder le bloc-piles à température
ambiante uniquement. Pour éviter le risque de dommages, éviter de
l’exposer à des températures élevées.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, placer le bloc-piles
sur la station de charge rapide et le charger pendant 1,5 à 2 heures.
Le voyant de charge s’allumera une fois le bloc-piles correctement
inséré. Le voyant vert clignotera pendant la charge, puis restera
allumé une fois le bloc-piles complètement chargé.
Une fois chargé, retirer le bloc-piles de la station de charge en
appuyant sur les boutons de libérations bleus et en soulevant le
bloc-piles.
Pour vérier le niveau de charge une fois le bloc-piles connecté au
bloc-moteur, appuyer sur le bouton de sécurité pendant environ
6 secondes ; l’indicateur de vitesse s’allumera (lumière rouge). Si
tous les voyants sont allumés, cela veut dire que le bloc-piles est
complètement chargée. Si seulement un voyant sallume, cela veut
dire que la charge est faible.
REMARQUE: Toujours remettre la batterie sur le chargeur après
chaque journée de service. Retirer la batterie du chargeur une fois
qu'elle est complètement chargée et prête à l'emploi.
Garder la batterie à l'abri de l'humidité, dans un endroit où la
température est inférieure à 80 °F (26 °C).
Si la batterie n’a pas été utilisée depuis six mois, la recharger comme
d’habitude.
DIRECTIVES D'UTILISATION
ASSEMBLAGE
1. Connecter le pied-mélangeur en acier inoxydable au bloc-
moteur en alignant le coupleur/entraîneur métallique du bloc
moteur avec celui du pied. Faire tourner le pied dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le xer.
2. Connecter le bloc-piles au bloc-moteur, en appuyant
légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
-
FONCTIONNEMENT
1. Plonger le pied-mélangeur dans la casserole ou le récipient.
NE PAS PLONGER PLUS DES ¾ DU PIED DANS LE LIQUIDE.
25
2. Deux boutons contrôlent la mise en marche de l’appareil : l
e bouton de sécurité situé à l’arrière de l’appareil et le bouton
marche/arrêt. Pour mettre l'appareil en marche, appuyer
simultanément sur le bouton marche/arrêt et le bouton
de sécurité. Pour mélanger/mixer, relâcher le bouton de
sécurité mais continuer d'appuyer sur le bouton marche/arrêt ;
l’appareil restera allumé jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton
marche/arrêt.
3. Appuyer sur le bouton “+” ou “-” pour régler la vitesse au niveau
voulu, de 1 (la plus lente) à 5 (la plus rapide).
REMARQUE: Vous pouvez aussi régler la vitesse avant
d’allumer l’appareil.
4. Introduire le pied-mélangeur dans le liquide, pencher
légèrement le mélangeur et commencer à mélanger, en
maintenant le couteau éloigné du fond de la casserole
ou du récipient.
5. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de
retirer le mélangeur de la casserole ou du récipient. An d'éviter
les éclaboussures, veiller à ne pas retirer le couteau du liquide
pendant le fonctionnement.
R EMARQUE: Retirer le bloc-piles de l’appareil après chaque
utilisation. Tenir l'appareil hors de portée des enfants.
REMARQUE : Suivre les instructions suivantes si des aliments se
coincent entre le couteau et le protège-lames.
1. Relâcher le bouton marche/arrêt.
2. Retirer le bloc-piles du bloc-moteur.
3. Retirer le pied-mélangeur du bloc-moteur.
4. Avec précaution, déloger les aliments coincés à l’aide
d’une spatule. MISE EN GARDE: Les lames sont très
coupantes. NE PAS DÉLOGER LES ALIMENTS COINCÉS
AVEC LES DOIGTS.
5. Réassembler l’appareil et continuer.
CONSEILS UTILES
Quand une recette inclut de la glace, utiliser de la glace pilée au
lieu de glaçons pour obtenir de meilleurs résultats.
La vitesse par défaut est la dernière vitesse utilisée.
La durée d’autonomie du bloc-piles dépendra de la vitesse
utilisée et de ce que vous mélangez. Pour de meilleurs résultats,
recharger le bloc-piles régulièrement.
26
Vitesses :
Vitesse 1 : basse (5000 tr/min)
Vitesse 2 : 7000 tr/min
Vitesse 3 : 7000 tr/min
Vitesse 4 : 11.500 tr/min
Vitesse 5 : haute (13.000 tr/min)
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Cet appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe an
d’éviter les dommages permanents en cas de surchauffe. Si,
pendant l’utilisation, vous remarquez que tous les voyants lumineux
commencent à clignoter, cesser immédiatement l’utilisation, retirer
le bloc-piles et le laisser refroidir pendant approximativement 90
secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
LAVER ET SÉCHER L'APPAREIL APRÈS CHAQUE UTILISATION,
SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
Toujours retirer le bloc-piles et le pied-mélangeur du bloc-moteur
avant de nettoyer le couteau. Le pied-mélangeur en acier
inoxydable est lavable au lave-vaisselle.
LAVAGE À LA MAIN
Applications alimentaires
Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le pied-mélangeur en
acier inoxydable avant d'utiliser l'appareil pour la première fois
et après chaque utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez
dans l'heure qui suit.
Nous recommandons l'utilisation d'une solution de nettoyage à
base de détergent non moussant et d'une solution désinfectante
à base de chlore, avec une concentration minimum de 100 ppm.
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur équivalent:
SOLUTION PRODUIT PROPORTIONS TEMPÉRATURE
Détergent liquide peu 1 % à 2 % : 1¼ once (40 ml) à 2¾ onces
moussant LF2100 (80 ml) de détergent par gallon (3,8 L) d'eau Température
Lavage d'International (dilution à 1% pour le nettoyage normal, ambiante
Products Corporation jusqu'à 2% pour le nettoyage intensif)
Rinçage Eau claire Tiède 95 °F (35 °C)
Eau de Javel Clorox
®
2 c. à thé (10 ml) d'eau de Javel par
(concentration gallon (3,8 L) d'eau (ou 3 c. à thé/15 ml si
Désinfection en hypochlorite l'eau de Javel a , une concentration
de 8,25%) en hypochlorite de 5,25%)
27
Lavage et désinfection :
1. Rincer le pied-mélangeur en acier inoxydable sous l’eau du
robinet. Nettoyer le protège-lames et le couteau à l’aide d’une
brosse pour déloger les résidus.
2. Essuyer le pied-mélangeur en acier inoxydable à l’aide
d’un chiffon doux ou d’une éponge imprégnée de solution
de nettoyage.
3. Plonger les ¾ du pied-mélangeur en acier inoxydable dans
la solution de nettoyage et mettre l'appareil en marche ; faire
fonctionner à HAUTE vitesse pendant 2 minutes.
4. Répéter les étapes 2 et 3 avec de l'eau claire.
REMARQUE – IMPORTANT
AFIN D’ÉVITER LES RISQUES DE BRÛLURE, LA TEMPÉRATURE
DE LA SOLUTION DE NETTOYAGE ET DE L’EAU DE RINÇAGE NE
DEVRAIT PAS DÉPASSER 115 °F (46 °C).
5. Plonger les ¾ du pied-mélangeur en acier inoxydable dans
la solution désinfectante et mettre l'appareil en marche ; faire
fonctionner à BASSE vitesse pendant 2 minutes.
6. NE PAS RINCER LAPPAREIL APRÈS LAVOIR DÉSINFECTÉ.
Laisser sécher à l’air avant de l'utiliser à nouveau.
REMARQUE : NE PAS PLONGER LE BLOC-PILES OU
BLOC-MOTEUR DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE, L'EAU
OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE. BIEN ESSORER LE CHIFFON
OU L'ÉPONGE POUR ÉVITER QUE LE LIQUIDE NE PÉNÈTRE
DANS LE BOÎTIER.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(valable aux É.-U. et au Canada uniquement)
Waring garantit tout nouvel APPAREIL COMMERCIAL contre tout
vice de matière ou de fabrication pendant une période d'un an
suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement
avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres
que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition
que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges exdant sa
capacité maximale.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera toute pièce
nous paraissant afcher un vice de matière ou de fabrication. Pour
un service au titre de cette garantie, envoyer l'appareil, port payé,
à l'adresse suivante ou l'amener à un centre de réparation agréé :
Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
28
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à une
surcharge électrique ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre
aucun dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils utilisés aux
États-Unis et au Canada. Cette garantie abroge toute autre garantie
formelle ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits
Waring vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la
charge de l'importateur ou du distributeur local.
Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à
l’autre.
AVERTISSEMENT: Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.)
annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux États-Unis
ou au Canada, contacter:
W ARING Service Center
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
Tel. (800) 492-7464
Fax. (860) 496-9017
ou bien s'adresser au service après-vente le plus proche.
Les pièces détachées pour réparations “hors garantie” sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
RECYCLAGE DES PILES
Cet appareil renferme deux piles lithium-ion rechargeables et
recyclables. Il convient de recycler les piles en n de vie. Ne pas
incinérer ou composter les piles. Ne pas jeter les piles lithium-
ion avec les ordures ménagères ; vérier les options de recyclage
disponibles dans votre lieu de résidence auprès des autorités
compétentes. Ne pas essayer de démonter le boîtier pour remplacer
les piles vous-même ; cela pourrait endommager l'appareil.
29
30
31
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2021 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WSB38X IB
21WC077641
IB-14786
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

WARNING COMMERCIAL WSB38X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario