Porter Cable PCCW201 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

final page size: 8.5 x 5.5 in
www.portercable.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/ServiceAndSupport/
ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite: www.portercable.com /
ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉAS E ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Catalog Number
N° de catalogue
Catálogo N°
PCCW201
20V MAX* DETAIL SANDER
PONCEUSE DE PRÉCISION 20 V MAX*
LIJADORA DE DETALLE 20V MAX*
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off switch
2
Back handle
3
Front handle
4
Dust collection canister
5
Sanding pad
6
Finger attachment
(optional accessory)
7
Battery
8
Battery release button
9
Variable speed dial
Fig. A
9
5
4
1
3
Tools required: PH1 Phillips screwdriver
2
6
7
8
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
ENGLISH
3
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
SANDERS
ALWAYS WEAR EYEPROTECTION.
Clean your tool outperiodically.
OTHER IMPORTANT SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
Sanding Lead based Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due
to the difficulty of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnantwomen.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all
clean up iscompleted.
A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
ENVIRONMENTAL SAFETY
Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate workarea.
All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
ENGLISH
4
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a PORTER-CABLE charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for compatibility of chargers
and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated PORTER-
CABLEchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
ENGLISH
5
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by PORTER-CABLE. In some areas, it is illegal
to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the Call2Recycle® program provides an
environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with PORTER-CABLE
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized PORTER-CABLE service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2
Recycle,Inc.
Wireless Certifications and Safety
Information
This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
followingmeasures:
ʵ Reorient or relocate the receivingantenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andadaptor.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the adaptor isconnected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician forhelp.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation
exposure limits for general population, the antenna used
for this device must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna ortransmitter.
For Bluetooth® Products
When traveling on airlines, be sure to comply with the
airline restrictions on usage of personal electronic devices
and Bluetooth®.
The out of range alert feature has been designed to act
as an aid to warn against products getting misplaced or
stolen. It is not a securitysystem.
The connectivity range is up to 100 feet (30.5 meters)
depending on environment andlocation.
The shortwave radio frequency signals of a Bluetooth®
device may impair the operation of other electronic and
medical devices (such as pacemakers or hearingaids).
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any
use of such marks by PORTER-CABLE is under license.
Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
This product complies with these standards when operated
with a 6 foot (1.8 meters) or shorter extensioncord.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
ENGLISH
6
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses
other than charging PORTER-CABLE rechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only PORTER-CABLE rechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-
CABLE battery packs. Charge times are: PCC690L/PCCB122
in 40-80 mins., PCC691L in 70-140 mins., PCC692/PCC692L
in 40-80 mins., and PCC695L/PCC699L in 180-360 mins.
depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the batterypack.
2. Insert the battery pack into thecharger.
3. The LED will flash indicating that the battery is
beingcharged.
4. The completion of charge is indicated by the
LED remaining on continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left on
thecharger.
5. Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished. For
longest battery life, do not discharge batteries fully. It
is recommended that the batteries be recharged after
eachuse.
ENGLISH
7
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED flashing in differentpatterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
this bad battery blink pattern, do not continue to charge
the battery. Return it to a service center or a collection site
forrecycling.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively
hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold
Pack Delay, suspending charging until the battery has
normalized. After this happens, the charger automatically
switches to the Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The light flashes in the pattern
indicated on thelabel.
Leaving the Battery in the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the LED glowing indefinitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged. This charger features
an automatic tune-up mode which equals or balances the
individual cells in the battery pack to allow it to function at
peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or
whenever the battery no longer delivers the same amount
of work. To use the automatic tune-up mode, place the
battery pack in the charger and leave it for at least 8hours.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING:
Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your PORTER-CABLE detail sander has been designed for
sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This
product is intended for household, consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ENGLISH
8
THIS PRODUCT USES THE BATTERY
AND CHARGER LISTED IN THE
CHART BELOW.
Description Catalog Number
20V Max* Lithium-Ion
Battery
ʵ PCC680L
ʵ PCC681L
ʵ PCC682
ʵ PCC682L
ʵ PCC685L
20V Max* Lithium-Ion
Battery Charger
ʵ PCC690L
ʵ PCC691L
ʵ PCC692
ʵ PCC692L
ʵ PCC695L
ʵ PCC699L
ʵ PCCB122
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Attaching hook and loop sanding sheets
(Fig. B)
For best results, use PORTER-CABLE accessories.
To attach the sanding sheet
10
, carefully center the sheet
over the sanding pad
5
ensuring the holes in the disc align
with the holes in the pad and press the sheet firmly in place.
The hook and loop fastening system sanding sheet
can be easily removed by simply pulling it off. It can be
reused as desired.
Fig. B
5
10
Sanding Sheet Tips (Fig. C)
Detach the two additional diamond-shaped tips
11
from the sanding sheet
10
.
Note: The diamond-shaped tip
11
can be reversed and
replaced whenworn.
When the front part of the tip
11
is worn, detach it from
the sheet, reverse it and press it onto the
diamond-shaped
pad tip
13
again.
When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a newtip.
NOTE: For optimal dust collection, ensure the correct type
of sanding paper isused.
Fig. C
13
11
10
Replacing diamond shaped pad tip (Fig. D)
1. Remove the screw
14
and remove the
diamond-
shaped pad tip
13
.
2. Rotate tip to unused side and tighten screw
14
.
Finger Attachment
(Fig. D - Optional accessory)
The finger attachment is used for fine detailsanding.
1. Remove the screw
14
.
2. Remove the diamond-shaped pad tip
13
from thebase.
3. Fit the finger attachment
6
onto the sanding base as
shown in FigureD.
4. Fit and tighten thescrew.
5. Align the appropriate sanding sheet with the
fingerattachment.
Fig. D
13
14
6
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
ENGLISH
9
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. E, F)
CAUTION: Always depress the on/off switch
1
at the
“O” position before installing the battery pack. The
sander will turn on if left in the on (“I”) position when
the battery is installed.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
7
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
8
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig. E
7
Fig. F
8
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the back handle
2
and one hand on the front handle
3
as shown in
FigureG.
Fig. G
On/Off Switch (Fig. A)
To switch the tool on, depress the on/off switch
1
at
the “I”position.
To switch the tool off, depress the on/off switch
1
at
the”O”position.
Variable Speed Dial (Fig. A)
To operate the tool, select the speed setting you wish with
the speed dial
9
, shown in Figure A, and press the ON/OFF
switch. The speed setting can be adjusted either with the
tool ON orOFF.
CAUTION: Because the PCCW201 has a separate
speed dial for setting the speed (8,000 - 18,000 OPM),
the tool will start at the speed where the variable
speed dial is set. Always depress the on/off switch
1
at the “O” position before installing the battery pack.
Be sure to select the proper speed for your sanding
operation. If in doubt about the proper speed for your
operation, test the performance at low speed settings and
gradually increase until a comfortable speed isfound.
Operation
WARNING: Let the tool work at its own pace. Do
notoverload.
Grasp the sander and turn it ON. Move it in long, sweeping
strokes along the surface, letting it do the work. Pushing
down on the tool while sanding actually slows the removal
rate and produces an inferior qualityfinish.
Check your work often. This sander is capable of removing
materialrapidly.
Dust Collection (Fig. H, I)
WARNING: Collected sanding dust from sanding
surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.)
can selfignite in sander dust bag or elsewhere
and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently
and strictly follow sander manual and coating
manufacturer’sinstructions.
The dust bag should be emptied after every 10 minutes
ofsanding.
To attach the dust bag to the sander, line up the
grooves
15
on the side dust bag collar
16
with the
dust bag locks
17
on the dust port
18
.
Slide the dust bag onto the dust port and turn the dust
bag clockwise to lock it in place as shown in the insert
of Figure H.
ENGLISH
10
To remove, turn the dust bag counterclockwise and
slide the dust bagoff.
To empty the dust bag, remove it from the dust port
and dump the sanding debris into an appropriate trash
receptacle FigureI.
Fig. H
18
15
16
17
Fig. I
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials
used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
Accessories
WARNING: S
ince accessories, other than those offered by
PORTER-CABLE, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended
accessories should be used with thisproduct.
A complete line of accessories is available from your
PORTER-CABLE Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.portercable.com for a catalog or for the name of
your nearestsupplier.
Accessory Part Number
Finger Attachment 582146-01
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a PORTER-CABLE
factory service center or a PORTER-CABLE authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us
to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.portercable.com/register.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase for tools (two years for
batteries). This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are
covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool
and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely
satisfied with the performance of your PORTER-CABLE
Power Tool for any reason, you can return it within 90 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund –
no questionsasked.
ENGLISH
11
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
To register your tool for warranty service visit our website at
www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
(888) 848-5175 for a freereplacement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will notstart. Battery pack not installed properly
Battery pack notcharged.
Internal componets toohot.
Brushes wornout.
Check battery pack installation
Check battery pack
chargingrequirements.
Allow tool to cooldown.
Have motor replaced by an authorized
PORTER-CABLE servicecenter.
Battery pack will notcharge. Battery pack not inserted intocharger.
Charger not pluggedin.
Surrounding air temperature too hot
or toocold.
Insert battery pack into charger until
LEDilluminates.
Plug charger into a working outlet.
Refer to Important charging notes
for moredetails.
Move charger and battery pack to
a surrounding air temperature of
above 40degrees F (4.5°C) or below
105degrees F (+40.5°C).
Unit shuts offabruptly. Battery pack has reached its maximum
thermallimit.
Out of charge. (To maximize the life
of the battery pack it is designed
to shut off abruptly when the
charge is depleted.)
Allow battery pack to cooldown.
Place on charger and allow tocharge.
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers, or call the
PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
FRANÇAIS
12
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Poignée arrière
3
Poignée avant
4
Récipient de collecte de
poussière
5
Patin de ponçage
6
Doigt de ponçage
(accessoire optionnel)
7
Bloc-piles
8
Bouton de libération du
bloc-piles
9
Roulette de réglage de
vitesse
9
5
4
1
3
Outils requis: Tournevis Phillips PH1
2
6
7
8
FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
14
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
PONCEUSES
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UNE
PROTECTIONOCULAIRE.
Nettoyer périodiquement votreoutil.
AUTRES DIRECTIVES ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ponçage des peintures à base de plomb
Le ponçage des peintures à base de plomb N’EST PAS
RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les
poussières contaminées. Lempoisonnement au plomb
présente le plus grand danger pour les enfants et les
femmesenceintes.
Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient ou
non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous
vous recommandons de prendre les précautions suivantes
lors du ponçage de toutes les peintures.
PROTECTION DE L’INDIVIDU
Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer
sur les lieux de travail lors du ponçage et tant que ces
lieux n’auront pas été nettoyéscomplètement.
Toute personne entrant dans la zone de travail devrait
porter un masque antipoussières ou un dispositif
de protection des voies respiratoires. Le filtre doit en
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que
l’utilisateur commence à avoir des difficultés àrespirer.
REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des
voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures
au plomb produisant poussières ou émanations. Les
masques ordinaires noffrent pas ce niveau de protection. Se
renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir une
liste de masques antipoussières (agréés parNIOSH).
NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de
travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture
contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver
et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas
laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait
s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre
produit deconsommation.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la
quantité de poussièresgénérées.
Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés
avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.
Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire
toute propagation des poussières de peinture hors des
lieux detravail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de
travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la
durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les
filtres d’aspirateur.
FRANÇAIS
15
Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée
et s’en défaire avec toute particule de poussière ou
autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant
hermétique pour déchets et les jeter conformément à la
procédure normale d’élimination des ordures. Pendant
le nettoyage, maintenir à distance de la zone immédiate
de travail les enfants ou les femmesenceintes.
Nettoyer soigneusement jouets, meubles lavables,
et tout ustensile utilisé par les enfants avant toute
nouvelleréutilisation.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur PORTER-CABLE.
S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
FRANÇAIS
16
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursPORTER-CABLE.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de
ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
PORTER-CABLE. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé PORTER-CABLE ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
FRANÇAIS
17
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des
ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences
n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être
déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement)
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement. Cet appareil numérique de Classe B est
conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour
la population en général du FCC et d’Industrie Canada,
l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée
ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou
toute autre antenne.
Pour les produits Bluetooth
MD
Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les
restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation
d’appareils électroniques et Bluetooth
MD
personnels.
La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour
servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits.
Ce n’est pas un système de sécurité.
La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters
(100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un
appareil Bluetooth
MD
pourront affecter les opérations
d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les
stimulateurs cardiaques ou les appareilsacoustiques).
REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc.
et toute utilisation de ces marques par PORTER-CABLE est
autorisée par licence. Toute autre marque de commerce
et appellation commerciale reste la propriété de leurs
propriétairesrespectifs.
Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé
avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
FRANÇAIS
18
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables PORTER-CABLE. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
Les chargeurs PORTER-CABLE ont été conçus pour recharger
les blocs-piles PORTER-CABLE. Les durées de charge sont:
PCC690L/PCCB122: 40-80 min, PCC691L: 70-140 min,
PCC692/PCC692L: 40-80 min, et PCC695L/PCC699L: 180-
360 min, en fonction du bloc-piles rechargé.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotant indique que le bloc-
piles est en cours de charge.
4. La fin de charge est indiquée par le voyant DEL
restant allumé de façon continue. Le bloc-piles
est alors complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans lechargeur.
5. Rechargez les blocs-piles déchargés dès que possible
après utilisation pour ne pas réduire de façon
conséquente leur durée de vie. Pour augmenter leur
durée de vie, ne déchargez pas complètement les blocs-
piles. Il est recommandé de recharger les blocs-piles
après chaqueutilisation.
Diagnostic du chargeur
Ce chargeur a été conçu pour détecter certains
problèmes pouvant survenir aux blocs-piles ou à la
source d’alimentation. Les problèmes sont indiqués par le
clignotement différent d’un voyantDEL.
Bloc-piles défectueux
Le chargeur peut détecter lorsque la pile est faible
ou endommagée. Le voyant DEL clignote suivant la
configuration indiquée sur l’étiquette. Si le voyant clignotant
indique un bloc-piles défectueux, ne pas continuer à
recharger ce bloc-piles. Le ramener auprès d’un centre de
réparation ou un centre de collecte pour y êtrerecyclé.
Fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles excessivement
chaud ou excessivement froid, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge contre le chaud ou le
froid, en suspendant le chargement du bloc-piles jusqu’à
son retour à la normale. Lorsque cest le cas, le chargeur
se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale. Le voyant clignote suivant la configuration
indiquée sur l’étiquette.
FRANÇAIS
19
Laisser le bloc-piles dans le chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant DEL demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles sain et pleinement chargé. Le
mode de mise au point automatique égalise ou équilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de
fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles
doivent être remis au point hebdomadairement ou chaque
fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue.
Pour utiliser le mode de mise au point automatique, insérer
le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins
8heures.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Votre ponceuse de précision PORTERCABLE a été conçue
pour le ponçage du bois, du métal, du plastique et des
surfaces peintes. Ce produit est conçu pour un usage
domestiqueseulement.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
CE PRODUIT UTILISE LE BLOCPILES
ET LE CHARGEUR INDIQUÉS DANS LE
TABLEAU CIDESSOUS.
Description Numéro de catalogue
Bloc-piles au lithium ion
20V Max*
ʵ PCC680L
ʵ PCC681L
ʵ PCC682
ʵ PCC682L
ʵ PCC685L
Chargeur de blocs-piles
au lithium ion de 20V
Max*
ʵ PCC690L
ʵ PCC691L
ʵ PCC692
ʵ PCC692L
ʵ PCC695L
ʵ PCC699L
ʵ PCCB122
FRANÇAIS
20
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un démarrage accidentel peut causer desblessures.
Fixer les feuilles de ponçage à bandes
Velcro (Fig. B)
Pour de meilleurs résultats, utilisez les accessoires
PORTERCABLE.
Pour fixer la feuille de ponçage
10
, centrez
soigneusement la feuille sur le patin de ponçage
5
en
vous assurant que les trous du disque s’alignent avec les
trous du patin et appuyez fermement sur la feuille.
La feuille de ponçage avec le système de fixation par
bandes Velcro peut être retirée simplement en la tirant.
Elle peut être réutilisée au besoin.
Fig. B
5
10
Pointes de feuille de ponçage (Fig. C)
Détachez les deux pointes supplémentaires en forme de
losange
11
de la feuille de ponçage
10
.
REMARQUE: La pointe en forme de losange
11
peut être
inversée et remplacée lorsqu’elle estusée.
Lorsque la partie avant de la pointe
11
est usée,
détachez-la de la feuille, inversez-la et appuyez-la à
nouveau sur la pointe du patin en forme de losange
13
.
Lorsque toute la pointe est usée, retirez-la de la base de
ponçage et placez un nouvellepointe.
REMARQUE: Pour une collecte optimale de la poussière,
assurez-vous d’utiliser le bon type de papier deponçage.
Fig. C
13
11
10
Replacer la pointe du patin en forme de
losange (Fig. D)
1. Retirez la vis
14
et retirez pointe du patin en forme de
losange
13
.
2. Pivotez la pointe vers le côté non usé et serrez la vis
14
.
Doigt de ponçage
(Fig. D - Accessoire optionnel)
Le doigt de ponçage est utilisé pour le ponçage trèsprécis.
1. Retirez la vis
14
.
2. Retirez la pointe du patin en forme de losange
13
de
labase.
3. Placez le doigt de ponçage
6
sur la base de ponçage
comme illustré dans la FigureD.
4. Placez et serrez lavis.
5. Alignez la feuille de ponçage appropriée avec le doigt
deponçage.
Fig. D
13
14
6
OPERACIÓN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le
bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un démarrage accidentel peut causer desblessures.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. E, F)
ATTENTION: avant d’installer le bloc-piles, toujours
enfoncer le bouton de marche I/O
1
à la position
«O» sinon la ponceuse se mettra en marche lors de
son insertion.
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
7
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el
interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango
hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada
en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
8
y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
FRANÇAIS
21
Fig. E
7
Fig. F
8
Position appropriée des mains (Fig. A, G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, maintenez TOUJOURS
solidement en prévision d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la poignée arrière
2
et une main sur la poignée avant
3
comme illustré dans la Figure G.
Fig. G
Bouton Marche/Arrêt (Fig. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt
1
à la position «I».
Pour éteindre l’outil, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt
1
à la position «O».
Cadran de vitesses variables (Fig. A)
Pour utiliser l’outil, sélectionnez le réglage de la vitesse que
vous souhaitez avec le cadran de vitesses
9
, illustré dans
la Figure A, puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Le
réglage de la vitesse peut être défini pendant que l’outil est
en marche ouéteint.
ATTENTION: puisque le PCCW201 a un cadran de
vitesses séparé pour de réglage de la vitesse (8000 à
18000 OPM), l’outil démarrera à la vitesse à laquelle
le cadran de vitesses est réglé. Assurez-vous d’éteindre
complètement avant d’installer le bloc-piles. Avant
d’installer le bloc-piles, toujours enfoncer le bouton de
marche I/O
1
à la position « O ».
Assurez-vous de sélectionner la vitesse appropriée pour
votre ponçage. En cas de doute sur la vitesse appropriée
pour votre ponçage, testez la performance à basse vitesse et
augmentez jusqu’à ce que vous trouviez la bonnevitesse.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT: laissez l’outil fonctionner à
son propre rythme. Ne passurcharger.
Saisissez la ponceuse et mettez-la en MARCHE. Déplacez-
la le long de la surface en faisant des mouvements et en
laissant faire le travail. Poussez l’outil vers le bas durant le
ponçage ralentit en réalité le taux d’élimination et produit
une qualité de finiinférieure.
Vérifiez souvent votre travail. Cette ponceuse peut enlever
rapidement lamatière.
Collecte de poussière (Fig. H, I)
AVERTISSEMENT: la poussière de ponçage
recueillie des revêtements de surfaces
poncés (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut
s’enflammer dans le sac de poussière de
ponceuse ou ailleurs et causer un incendie. Afin
de réduire le risque, videz souvent le sac et suivez
strictement les instructions de la ponceuse et du
fabricant durevêtement.
Le sac de poussière doit être vidé après chaque 10
minutes deponçage.
Pour fixer le sac de poussière à la ponceuse, alignez
les rainures
15
sur le côté de l’embouchure du sac
de poussière
16
avec les verrous
17
sur l’orifice de la
poussière
18
.
Glissez le sac de poussière dans l’orifice de poussière et
tournez le sac de poussière dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place comme illustré
dans l’encart de la Figure H.
Pour le retirer, tournez le sac dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-le.
Pour vider le sac de poussière, retirez-le de ’orifice de
poussière et jetez les débris de ponçage dans une
poubelle appropriée FigureI.
FRANÇAIS
22
Fig. H
18
15
16
17
Fig. I
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière
des orifices d’aération à l’aide d’un jet d’air sec au
moins une fois par semaine. Pour réduire tout risque
de lésions oculaires, porter systématiquement une
protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour
effectuer cetentretien.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques pourraient en attaquer les matériaux
plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon
humidifié d’eau et un savon doux. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans l’outil. N’immergez aucune
partie de l’appareil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
comme les accessoires autres que
ceux offerts par PORTER-CABLE nont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil pourrait comporter un
danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires agréés PORTER-CABLE doivent être
utilisés avec ceproduit.
Une liste complète d’accessoires est disponible auprès du
centre de réparation de l’usine PORTER-CABLE ou de tout
centre de réparation sous garantie agréé PORTER-CABLE.
Veuillez visiter notre site www.portercable.com pour obtenir
un catalogue ou le nom du fournisseur le plusproche.
Accessoire Numéro de pièce
Doigt pour détails 582146-01
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer votre SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et
tout réglage (y compris l’inspection et le remplacement
des balais, le cas échéant) doivent être effectués par
un centre de réparation en usine PORTER-CABLE ou
un centre de réparation agréé PORTER-CABLE. Utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Enregistrement en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez
maintenant votre produit pour bénéficier de:
SERVICES DE GARANTIE: enregistrez votre produit
pour faciliter l’obtention de services de garantie efficaces
dans l’éventualité où vous rencontreriez un problème
avec ceproduit.
CONFIRMATION DU TITRE DE PROPRIÉTÉ: en cas de
pertes couvertes par une assurance, telles qu’incendie,
inondation ou vol, votre enregistrement à titre de
propriétaire servira de preuve d’achat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: enregistrer votre produit
nous permettra de vous contacter dans l’éventualité peu
probable où une procédure de notification quant à la
sécurité serait mise en place en vertu de la loi canadienne
sur la sécurité des produits deconsommation.
Enregistrez-vous en ligne à www.portercable.com/register.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera, à ses frais, tout
défaut pour vice de matière ou de fabrication, pour une
durée de trois ans à compter de la date d’achat de l’outil
(deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas
l’usure normale de l’outil ou toute utilisation abusive. Pour
toute information complémentaire relative à la couverture
de la garantie et aux réparations prises en charge par celle-
ci, veuillez visiter le site www.portercable.com ou appeler
le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations
effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont
couverts par:
ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN : PORTER-CABLE maintiendra
l’outil et remplacera gratuitement toute pièce usagée suite
à une utilisation normale, à tout moment pendant l’année
suivant la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : si pour une
raison quelconque vous nêtes pas complètement satisfait
des performances de votre outil électrique PORTER-CABLE,
vous pouvez le rapporter dans les 90 jours à compter
de la date d’achat, accompagné de son reçu, contre son
remboursement intégral (aucune justification ne vous
serademandée).
FRANÇAIS
23
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, veuillez vous reporter aux
informations de garantie propres au pays, contenues dans
l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter les
informations relatives aux clauses de garantie sur le siteweb.
Pour enregistrer votre outil en matière de garantie, visitez
notre site web www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
En cas de perte ou d’illisibilité des étiquettes
d’avertissement, veuillez appeler le 888-848-5175 pour les
faire remplacergratuitement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
888-848-5175
www.portercable.com
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour toute assistance technique concernant votre produit, veuillez visiter notre site Web à www.portercable.com pour
obtenir une liste de nos centres de réparation, ou appelez le service clientèle PORTER-CABLE au (888) 848-5175.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE
L'appareil refuse dedémarrer. Le bloc-piles nest pas
installécorrectement.
Le bloc-piles nest pasrechargé.
Les composants internes sont
ensurchauffe.
Les balais sontusés.
Vérifier l’installation du bloc-piles.
Vérifier la méthode de chargement du
bloc-piles.
Laisser l’outilrefroidir.
Faire remplacer les balais chez un
centre de réparation agréé PORTER-
CABLE.
Le bloc-piles ne se rechargepas. Le bloc-piles nest pas inséré dans
lechargeur.
Le chargeur nest pasbranché.
La température ambiante est trop
élevée ou tropbasse.
Insérer le bloc-piles dans le chargeur
et vérifier que le voyant DEL s’allume.
Brancher le chargeur dans une
prise sous tension. Se reporter aux
Remarques importantes propres au
chargement pour plus dedétails.
Déplacer le chargeur et le bloc-piles
dans un lieu où la température
ambiante est au-dessus de 4,5°C
(40°F) ou au-dessous de +40,5°C
(105°F).
L'appareil s'éteintabruptement. Le bloc-piles a atteint sa limite
thermiquemaximum.
Déchargé. (Pour optimiser la durée
de vie du bloc-piles, il a été conçu
pour s'arrêter abruptement en fin
de charge.)
Laisser le bloc-pilesrefroidir.
Le placer sur le chargeur et le laisser
serecharger.
ESPAÑOL
24
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
Fig. A
1
Interruptor On/off
(Encendido/Apagado)
2
Manija trasera
3
Manija delantera
4
Depósito de recolección
de polvo
5
Almohadilla de lijado
6
Accesorio de dedo
(accesorio opcional)
7
Batería
8
Botón de liberación de
batería
9
Carátula de velocidad
variable
9
5
4
1
3
Herramientas requeridas: Destornillador Phillips PH
2
6
7
8
ESPAÑOL
25
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
26
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: LIJADORAS
USE SIEMPRE PROTECCIÓNOCULAR.
Limpie su herramientaperiódicamente.
OTRAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lijado de pintura a base de plomo
NO SE RECOMIENDA lijar pinturas a base de plomo
debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado.
La intoxicación por plomo es más peligrosa para niños y
mujeresembarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo
o no, sin antes hacer un análisis químico, recomendamos
que se tomen las siguientes precauciones al lijar
cualquierpintura:
SEGURIDAD PERSONAL
Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al área
de trabajo donde se esté lijando pintura hasta que se
haya terminado de limpiar elárea.
Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador.
El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades pararespirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases de
pinturas con plomo. Las mascarillas regulares para pintar no
ofrecen esta protección. Visite su distribuidor de ferretería
local para obtener la mascarilla adecuada (aprobada por
elNIOSH).
No se debe COMER, BEBER ni FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos de comida, bebida o tabaco en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobreellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca
al mínimo la cantidad de polvogenerado.
Las áreas donde se realiza remoción de pintura
deben estar selladas con láminas de plástico de 4 mm
degrosor.
El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los
vestigios de polvo de pintura fuera del área detrabajo.
ESPAÑOL
27
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado.
Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse
confrecuencia.
Las láminas de protección de plástico deben recogerse
y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente para desechos
sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de la basura. Durante la
limpieza, se impedirá a niños y mujeres embarazadas el
acceso al área detrabajo.
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados
por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos
ausar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador PORTER-CABLE. Lea
todas las instrucciones de seguridad antes de usar el
cargador. Consulte la tabla al final de este manual para
información sobre compatibilidad entre cargadores
ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
28
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porPORTER-CABLE.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por PORTER-CABLE.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con PORTER-CABLE y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por PORTER-
CABLE o al minorista local para que sean recicladas, ayuda
a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
ESPAÑOL
29
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina,
y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientesmedidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el receptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por
el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la
posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios,
el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de
manera que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de
Industria de Canadá para la población general, la antena
utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni
funcionar junto con cualquier otra antena otransmisor.
Para productos con Bluetooth®
Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las
restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de
dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada
para servir de ayuda para evitar la pérdida o robo de
productos. No es un sistema de seguridad.
El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies)
dependiendo del entorno y la ubicación.
Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un
dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento
de otros dispositivos médicos y electrónicos (como
marcapasos o audífonos).
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
todo uso de dichas marcas por PORTER-CABLE se hace bajo
licencia. Otras marca y nombres comerciales son de sus
respectivospropietarios.
Este producto cumple con estas normas cuando se pone
en funcionamiento con un alargador de 1,82 m (6 pies) o
máscorto.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables PORTER-CABLE. Cualquier otro uso
puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
ESPAÑOL
30
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca PORTER-CABLE. Otros tipos de
batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que
podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para
cargar baterías PORTER-CABLE. Los tiempos de carga son:
PCC690L/PCCB122 en 40-80 mins., PCC691L en 70-140
mins., PCC692/PCC692L en 40-80 mins., y PCC695L/
PCC699L en 180-360 mins. dependiendo de la batería que
se esté cargando.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de insertar labatería.
2. Introduzca la batería en el cargador.
3. El LED destellará, lo cual indica que la batería se
está cargando.
4. La terminación de la carga está indicada por el
LED que permanece encendido continuamente.
La batería está totalmente cargada y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en
elcargador.
5. Recargue las baterías descargadas lo antes posible
después de utilizarlas o la vida útil de las baterías se
reducirá enormemente. Para que las baterías tengan la
máxima duración, no descargue las baterías totalmente.
Se recomienda que las baterías se recarguen después
de cada uso.
Diagnóstico del cargador
Este cargador está diseñado para detectar ciertos
problemas que pueden surgir con las baterías o la fuente de
alimentación. Los problemas se indican al destellar un LED
con diferentespatrones.
Batería deficiente
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. El
LED destella con el patrón indicado en la etiqueta. Si ve este
patrón de destello de batería deficiente, no siga cargando la
ESPAÑOL
31
batería. Devuélvala a un centro de servicio o a un lugar de
recolección para sureciclaje.
Retardo por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retardo por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería se normaliza. Después de que ocurra esto, el
cargador cambia automáticamente al modo de carga. Esta
función garantiza la máxima duración de la batería. La luz
destella con el patrón indicado en laetiqueta.
Permanencia de la batería en el
cargador
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con el
LED encendido indefinidamente. El cargador mantendrá
la batería nueva y totalmente cargada. El cargador tiene
una modalidad de ajuste automático que iguala o equilibra
los elementos individuales de la batería permitiendo que
funcione al máximo de su capacidad. Las baterías deben
ajustarse semanalmente o cuando no suministren la
misma cantidad de potencia. Para usar la modalidad ajuste
automático, ponga la batería en el cargador y déjela allí por
un mínimo de 8horas.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA
FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA:
Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Su lijadora de detalle PORTER-CABLE ha sido diseñada
para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas.
Este producto está diseñado para uso doméstico por el
consumidorúnicamente.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen estaherramienta.
ESPAÑOL
32
ESTE PRODUCTO UTILIZA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR INDICADOS EN LA
TABLA A CONTINUACIÓN.
Descripción Número de catálogo
Batería de iones de litio
de 20 V Máx*
ʵ PCC680L
ʵ PCC681L
ʵ PCC682
ʵ PCC682L
ʵ PCC685L
Cargador de baterías
de iones de litio de 20
V Máx*
ʵ PCC690L
ʵ PCC691L
ʵ PCC692
ʵ PCC692L
ʵ PCC695L
ʵ PCC699L
ʵ PCCB122
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Conexión de hojas de lijado de gancho y
lazo (Fig. B)
Para mejores resultados, use accesorios PORTER-CABLE.
Para conectar la hoja de lijado
10
, centre
cuidadosamente la hoja sobre la almohadilla de lijado
5
asegurando que los orificios en el disco se alineen
con los orificios en la almohadilla y presione la hoja
firmemente en su lugar.
La hoja de lijado de sistema de sujeción de gancho y
lazo se puede retirar fácilmente simplemente jalándola.
Si puede reutilizar conforme se desee.
Fig. B
5
10
Puntas de hoja de lijado (Fig. C)
Desprenda las dos puntas en forma de diamante
adicionales
11
de la hoja de lijado
10
.
NOTA: La punta en forma de diamante
11
se puede
invertir y reemplazar cuando estédesgastada.
Cuando la parte delantera de la punta
11
se desgaste,
despréndala de la hoja, inviértala y presiónela sobre
la punta de la almohadilla en forma de diamante
13
denuevo.
Cuando la punta completa esté desgastada, retírela de
la base de lijado y coloque una puntanueva.
NOTA: Para recolección de polvo óptima, asegúrese que se
use el tipo correcto de papel delija.
Fig. C
13
11
10
Reemplazo de punta de almohadilla en
forma de diamante (Fig. D)
1. Retire el tornillo
14
y retire la punta de la almohadilla
en forma de diamante
13
.
2. Gire la punta al lado sin usar y apriete el tornillo
14
.
Accesorio de dedo
(Fig. D - Accesorio opcional)
El accesorio de dedo se usa para lijado de detallefino.
1. Retire el tornillo
14
.
2. Retire la punta de la almohadilla en forma de diamante
13
de labase.
3. Coloque el accesorio de dedo
6
sobre la base de lijado
como se muestra en la FiguraD.
4. Coloque y apriete eltornillo.
5. Alinee la hoja de lijado apropiada con el accesorio
dededo.
Fig. D
13
14
6
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ESPAÑOL
33
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. E, F)
ATENCIÓN: Siempre presione el interruptor on/off
1
en la posición “O” antes de instalar el paquete
de batería. La lijadora se encenderá si se deja en
la posición de encendido (“I”) cuando se instale la
batería.
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
7
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
8
y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
Fig. E
7
Fig. F
8
Colocación adecuada de manos (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano
sobre la manija trasera
2
y una mano sobre la manija
delantera
3
como se muestra en la Figura G.
Fig. G
Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
(Fig. A)
Para encender la herramienta, presione el interruptor
on/off (encendido/apagado)
1
en la posición “I”.
Para apagar la herramienta, presione el interruptor on/
off
1
en la posición “O”.
Carátula de velocidad variable (Fig. A)
Para operar la herramienta, seleccione el ajuste de velocidad
que desea con la carátula de velocidad
9
, que se muestra
en la figura A, y presione el interruptor ON/OFF. El ajuste de
velocidad se puede ajustar con la herramienta encendida
oapagada.
ATENCIÓN: Debido a que la PCCW201 tiene una
carátula de velocidad separada (8000 - 18000 RPM),
la herramienta arrancará en la velocidad en la que
esté ajustada la carátula de velocidad variable.
Asegúrese que el interruptor esté completamente
apagado antes de instalar el paquete debatería.
Siempre presione el interruptor on/off
1
en la posición
“O” antes de instalar el paquete de batería.
Asegúrese de seleccionar la velocidad adecuada para
su operación de lijado. Si tiene duda sobre la velocidad
adecuada para su operación, pruebe el desempeño en los
ajustes de baja velocidad e increméntela gradualmente
hasta que se encuentre una velocidadcómoda.
Operación
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione
a su propio ritmo. Nosobrecargue.
Sujete la lijadora y ENCIÉNDALA. Muévala en pasadas largas
de barrido a lo largo de la superficie, dejándola que realice
el trabajo. Presionar sobre la herramienta mientras lija en
realidad reduce la velocidad de remoción y produce un
acabado de calidadinferior.
Revise su trabajo a menudo. Esta lijadora es capaz de retirar
materialrápidamente.
Recolección de polvo (Fig. H, I)
ADVERTENCIA: El polvo de lijado recolectado
de los recubrimientos de la superficie de lijado
(poliuretano, aceite de linaza, etc.) se pueden
encender en la bolsa de aire de la lijadora
o en otro lugar y causar un incendio. Para
ESPAÑOL
34
reducir el riesgo, vacíe la bolsa frecuentemente y
siga estrictamente el manual de la lijadora y las
instrucciones del fabricante delrecubrimiento.
La bolsa de polvo se debe vaciar después de cada 10
minutos delijado.
Para sujetar la bolsa de polvo a la lijadora, alinee las
ranuras
15
en el collar de la bolsa de polvo lateral
16
con los seguros de la bolsa de polvo
17
en el puerto de
polvo
18
.
Deslice la bolsa de polvo sobre el puerto de polvo y
gire la bolsa de polvo en sentido de las manecillas del
reloj para asegurarla en su lugar como se muestra en el
inserto de la Figura H.
Para retirar, gire la bolsa de polvo en sentido contrario
a las manecillas del reloj y deslice la bolsa de polvo
haciaafuera.
Para vaciar la bolsa de polvo, retírela de puerto de polvo
y retire los desechos de lijado en un receptáculo de
basura apropiado FiguraI.
Fig. H
18
15
16
17
Fig. I
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo
de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. Una puesta en marcha accidental podría
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco y limpio, al
menos una vez por semana. Para minimizar el riesgo
de lesiones oculares, siempre lleve protección ocular
aprobada conforme a la norma ANSI Z87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales de plástico utilizados en
estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido
alguno a la herramienta ni sumerja ninguna de sus
piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: D
ebido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
PORTER-CABLE, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, con este producto deben usarse solo los accesorios
recomendados por PORTER-CABLE.
Puede obtenerse una línea completa de accesorios de su
Centro de Servicio de Fábrica de PORTER-CABLE o de un
Centro de Servicio de Garantía autorizado de PORTER-
CABLE. Visite nuestro sitio web www.portercable.com
para obtener un catálogo o el nombre de su proveedor
máscercano.
Accesorio Número de parte
Conexión de dedo 582146-01
Reparaciones
El cargador y la batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (incluyendo la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando corresponda)
deben realizarse por un centro de servicio de fábrica o
un centro servicio autorizado PORTER-CABLE. Utilice
siempre repuestosidénticos.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto por tres años a partir de la fecha de compra
para herramientas (dos años para baterías). Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
portercable.com o llame al (888) 848-5175. Esta garantía no
se aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que
seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE
están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas
por el uso normal, gratuitamente, en cualquier momento
durante el primer año a partir de la fecha decompra.
ESPAÑOL
35
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR
90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta eléctrica PORTER-CABLE por
cualquier motivo, podrá devolverla hasta 90 días después
de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero, sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
web a fin de obtener esainformación.
Para registrar su herramienta para el servicio de garantía,
visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las
reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: PORTER-CABLE Industrial Tool Co. S.A. de
C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
l (888) 848-5175
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
ESPAÑOL
36
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.portercable.com/register.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para obtener ayuda con su producto, visite nuestro sitio web en www.portercable.com para conseguir una lista de los
centros de servicio o llame al Centro de Atención al Cliente de PORTERCABLE al (888) 848-5175.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no se pone enmarcha. La batería no está instalada
adecuadamente
La batería no estácargada.
Los componentes internos están
demasiadocalientes.
Las escobillas estándesgastadas.
Verifique la instalación de la batería
Verifique los requisitos de carga de
labatería.
Deje que la herramienta seenfríe.
Lleve las escobillas a un centro de
servicio autorizado PORTER-CABLE
para que seanreemplazadas.
La batería no secarga. La batería no está insertada en
elcargador.
El cargador no estáenchufado.
La temperatura ambiental es
demasiado caliente o demasiadofría.
Inserte la batería en el cargador hasta
que el LED seilumine.
Enchufe el cargador a una toma de
corriente que funcione bien. Consulte
Notas importantes sobre la carga
para obtener másdetalles.
Mueva el cargador y la batería a una
temperatura ambiental superior
a 40 grados F (4,5 °C) o inferior a
105grados F (+40,5°C).
La unidad se apagaabruptamente. La batería ha alcanzado su límite
térmicomáximo.
Sin carga. (Para maximizar la
vida útil de la batería, la unidad
está diseñada para apagarse
abruptamente cuando se ha
agotado lacarga).
Deje que se enfríe labatería.
Póngala en el cargador y deje que
secargue.
Catalog Numbers PCCW201 Part # N515021
July 2017 Printed in China
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured under a workload, nominal voltage is18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20 volts. La tension nominale est de18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios. la tensión nominal es de18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter Cable PCCW201 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para