Peavey 7/9780300698 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock – DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this
appliance, read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia de "(voltaje) peligroso" que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de
corrientazo.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación
y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo – No abra.
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda
reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato
Antes de usar este aparato, lea más advertencias en la guía de operación.
Ce symbole est utilisé pur indiquer à l'utilisateur la présence à l'intérieur de ce produit de tension non-isolée
dangereuse pouvant être d'intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle trouvera d'importantes instructions sur
l'utilisation et l'entretien (service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc électrique – NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l'intérieur
aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n'exposez pas cet appareil à la pluie
ou à l'humidité. Avant d'utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die
von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die
Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko – Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich
keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
10
Consulte los diagramas del panel
delantero en la sección de inglés de este manual.
Introducción
Lo felicitamos y le agradecemos la compra de uno de nuestros amplificadores para bajos de la
Serie Combo. Los amplificadores Combo
115 y Combo
210TX representan lo mejor en
amplificación para bajos que está disponible en el mercado hoy en día.
El Combo 115, cuyo rasgo distintivo es un altavoz de 15" (38 cm) Black Widow® y el Combo
210TX que tiene dos altavoces para bajos de 10" (25 cm) aptos para servicio pesado y un
tweeter (altavoz para sonidos agudos) cargado a bocina, son idénticos en cuanto a controles y
potencia nominal. Por ello los hemos colocado juntos en este manual del propietario para
cubrir ambas unidades.
Los amplificadores Combo 115 y Combo 210TX están diseñados para resolver cualquier
situación que se presente en el estudio o en el club con una lista completa de características
profesionales que incluye: conmutador del atenuador fijo de entrada, controles de ganancia
anterior y posterior al procesamiento de la señal, conmutador de brillo, conmutador de
contorno, compresor/limitador conmutable, con LED indicador y controles de salida y de nivel,
patch de envío/retorno, control escalonado para sonidos graves, control escalonado para
sonidos agudos, ecualizador gráfico de siete bandas; conmutador de entrada/salida al
ecualizador; separador de frecuencias con frecuencia variable; salida del preamplificador;
entrada al amplificador; LED indicador de estado y protección de altavoces DDT
.
CARACTERÍSTICAS:
Conmutador del atenuador fijo de entrada
Controles de ganancia anterior y posterior al procesamiento de la señal
Conmutador de brillo
Conmutador de contorno
Compresor/limitador conmutable, con conmutador de entrada salida, LED indicador y
controles de salida y de nivel
Patch de envío/retorno
Control escalonado de sonidos graves
Control escalonado de sonidos agudos
Ecualizador gráfico de siete bandas
Conmutador de entrada/salida al ecualizador
Separador de frecuencias con frecuencia variable
Salida del preamplificador
Entrada al amplificador de potencia
LED indicador de estado
Protección de altavoces DDT
.
ESPAÑOL
ENCHUFE HEMBRA INPUT (Entrada) (1)
Esta entrada acepta señales de todos los tipos de pastillas fonocaptoras de bajos.
CONMUTADOR DE PAD (Atenuador fijo) (2)
Provisto para los instrumentos que tienen una salida extremadamente alta, lo que puede dar
como resultado la saturación (distorsión) de la etapa de entrada. Al deprimir el conmutador a
su posición hacia “adentro” se reduce el nivel de la señal de entrada en 10 dB.
PRE GAIN (Ganancia anterior al procesamiento de la señal) (3)
Controla la ganancia de entrada del preamplificador.
CONMUTADOR BRIGHT (Brillo) (4)
Provee un refuerzo de 8 dB a las frecuencias de los sonidos agudos. Para activarlo deprima el
conmutador a la posición hacia “adentro”.
CONMUTADOR CONTOUR (Contorno) (5)
Cuando se lo presiona hacia adentro, elimina la curva de ecualización especial
preconfigurada.
LEVEL (Nivel) (6)
Ajusta el nivel de salida del compresor/limitador.
COMP/LIM (Compresor/limitador) (7)
Ajusta la cantidad de compresión (relación de compresión).
CONMUTADOR E INDICADOR COMPRESSOR ACTIVE (Compresor activo) (8)
Para activar el compresor deprima el conmutador a la posición hacia “adentro”. El LED
indicador se ilumina cuando el compresor está activo.
CONECTORES PARA CONEXIÓN EN PATCH SEND/RETURN (Envío/retorno) (9)
Este es un patch de efectos anteriores a la ecualización de bajo nivel (0,3 V
ef
). Para conectar
en patch la unidad de efectos, conecte el enchufe hembra SEND (envío) a la entrada de la
unidad de efectos. Luego conecte la salida de la unidad de efectos al enchufe hembra RE-
TURN. Recuerde emplear siempre cables blindados de alta calidad para efectuar esta
conexión.
LOW (Graves) (10)
Control de tono activo (de tipo escalonado, ±15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las
frecuencias graves.
HIGH (Agudos) (11)
Un control de tono activo (del tipo escalonado, ±15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las
frecuencias agudas.
CONMUTADOR GRAPHIC IN/OUT (Ecualizador gráfico hacia adentro/afuera) (12)
La posición hacia “adentro” de este conmutador encamina la señal del instrumento a través
del ecualizador de siete bandas. La posición hacia “afuera” elimina el ecualizador gráfico de la
trayectoria de la señal.
11
GRAPHIC EQUALIZER (Ecualizador gráfico) (13)
Este ecualizador gráfico de una octava provee un refuerzo o corte de 15 dB a cada frecuencia
central.
POST GAIN (Ganancia posterior al procesamiento de la señal) (14)
Controla el nivel del volumen total del amplificador. El ajuste final del nivel debe hacerse una
vez logrado el sonido que se busca.
CROSSOVER (Separador de frecuencias) (15)
El control FREQUENCY (frecuencia) varía la frecuencia de entrecruzamiento desde 100 Hz a
1 kHz. Coloque este control en la frecuencia de entrecruzamiento deseada, teniendo en
cuenta las recomendaciones del fabricante en cuanto a los altavoces a utilizar. A fin de
configurar los amplificadores COMBO 115/210 para la operación biamplificada, se necesitan
un amplificador y un gabinete de altavoz separados.
Ejemplo de biamplificación: Conecte la salida HIGH (agudos) del separador de frecuencias
al conector PWR AMP IN (entrada del preamplificador de potencia) de los amplificadores
COMBO 115/210. Luego conecte la salida LOW (graves) del separador de frecuencias a la
entrada de un amplificador de potencia externo. Conecte la salida al altavoz del amplificador
de potencia externo a un gabinete de altavoz separado. Configure la frecuencia de
entrecruzamiento a su gusto, teniendo presente las recomendaciones del fabricante respecto
al equipo a emplear.
PREAMP OUT/POWER AMP IN (Salida del preamplificador/entrada al amplificador) (16)
Estos enchufes hembra está provistos para conectar las unidades de efectos en patch en
línea. Para conectar en patch una unidad de efectos, conecte el enchufe hembra PREAMP
OUT (salida del preamplificador) a la entrada de la unidad de efectos. Luego conecte la
unidad de efectos al enchufe hembra PWR AMP IN (entrada al preamplificador). La salida del
preamplificador también puede utilizarse para llevar la salida amplificada a una consola de
mezcla, un grabador de cinta, etc. Conecte el enchufe hembra PREAMP OUT a la entrada de
la consola o la del grabador de cinta, etc. Esto no afectará la operación del amplificador.
Recuerde utilizar siempre cables blindados de alta calidad para estas conexiones.
LED INDICADOR STATUS (Estado) (17)
Se ilumina en VERDE cuando se suministra alimentación de CA al amplificador y en ROJO
cundo el DDT
está activo. Tenga en cuenta que cuando el conmutador de anulación del
DDT está hacia adentro, en la posición DEFEAT (anular), el LED indicador se ilumina en
ROJO para indicar que la protección DDT de altavoces no está habilitada.
CONMUTADOR DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN DE ALTAVOCES DDT
(18)
Los amplificadores COMBO 115/210 utilizan nuestro circuito de compresión patentado DDT
(Técnica de Detección de la Distorsión ) para eliminar efectivamente la posibilidad de recorte
del amplificador de potencia (onda cuadrada). El amplificador debe ser operado de manera tal
que el indicador DDT NO esté iluminado constantemente sino que se encienda en forma
intermitente. Cuando el indicador está encendido en forma continua, es una señal de que el
amplificador está siendo excitado con demasiada intensidad. Para evitar esa situación,
reduzca la ganancia o los ajustes del ecualizador hasta que el indicador del DDT se ilumine
intermitentemente. Para anular el sistema de protección de altavoces DDT, pulse el
conmutador a la posición hacia “ADENTRO”.
12
NOTA: Es altamente recomendable utilizar el sistema de protección de altavoces DDT
CONMUTADOR POWER (Encendido) (19)
Para encender el amplificador, oprímalo hasta la posición “ON” (encendido).
CABLE DE ALIMENTACIÓN (SÓLO EN PRODUCTOS DE 120 V) (20)
Para su seguridad hemos incorporado un cable de alimentación de línea (principal) de
tres conductores, con las facilidades de puesta a tierra adecuadas. No es
recomendable quitar la clavija de puesta a tierra bajo ninguna circunstancia. Si es necesario
utilizar el equipo sin las facilidades de puesta a tierra, se deben emplear adaptadores de
puesta a tierra apropiados.
FUSE (Fusible) (21)
El fusible está ubicado en la tapa del portafusibles. Si el fusible falla, DEBE
REEMPLAZARSE POR UN FUSIBLE DEL MISMO TIPO Y VALOR, A FIN DE EVITAR
DAÑOS AL EQUIPO Y LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. Si el amplificador quema los
fusibles repetidamente, debe llevarse a un centro de servicio calificado para su reparación
ADVERTENCIA:
EL FUSIBLE SÓLO DEBE REEMPLAZARSE CUANDO EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN HAYA SIDO DESCONECTADO DE SU FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
CONMUTADOR GROUND POLARITY (Polaridad de la masa)(22)
El conmutador de polaridad de la masa es de tipo basculante de tres posiciones. En la mayor
parte de las aplicaciones, debe operarse en su posición de cero o central. Puede haber
algunas situaciones en las que provengan del altavoz zumbidos y/o ruidos audibles. Si ocurre
esa situación, coloque el conmutador de masa en la posición positiva o negativa (+/–) hasta
que se minimice el ruido.
RETÉN DEL CABLE DE LÍNEA (MAINS) (23)
El disipador de calor de la unidad está diseñado para permitir el almacenamiento del cable de
alimentación cuando no está en uso.
ENCHUFE HEMBRA EXTERNAL SPEAKER (Altavoz externo) (24)
Se puede conectar al amplificador un gabinete de altavoz externo. LA IMPEDANCIA DEL
GABINETE NO DEBE SER INFERIOR A CUATRO OMHIOS. Observe que el enchufe hembra
para el amplificador externo está en paralelo con el altavoz interno de cuatro ohmios para
producir la potencia máxima (300 W) sobre la carga de dos ohmios resultante.
ENCHUFE HEMBRA REMOTE SWITCH (conmutador remoto) (25)
Puede utilizarse un pedal con un sólo conmutador (con un enchufe macho de 1/4") para
conectar y desconectar el compresor. Observe que el conmutador de pedal opera
independientemente de la posición del conmutador frontal.
13

Transcripción de documentos

Intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock – DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usuario de la presencia de "(voltaje) peligroso" que no tiene aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de corrientazo. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo – No abra. PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, lea más advertencias en la guía de operación. Ce symbole est utilisé pur indiquer à l'utilisateur la présence à l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse pouvant être d'intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique. Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien (service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc électrique – NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l'intérieur aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien à un personnel qualifié. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. Avant d'utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko – Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 ESPAÑOL Consulte los diagramas del panel delantero en la sección de inglés de este manual. Introducción Lo felicitamos y le agradecemos la compra de uno de nuestros amplificadores para bajos de la Serie Combo. Los amplificadores Combo™ 115 y Combo™ 210TX representan lo mejor en amplificación para bajos que está disponible en el mercado hoy en día. El Combo 115, cuyo rasgo distintivo es un altavoz de 15" (38 cm) Black Widow® y el Combo 210TX que tiene dos altavoces para bajos de 10" (25 cm) aptos para servicio pesado y un tweeter (altavoz para sonidos agudos) cargado a bocina, son idénticos en cuanto a controles y potencia nominal. Por ello los hemos colocado juntos en este manual del propietario para cubrir ambas unidades. Los amplificadores Combo 115 y Combo 210TX están diseñados para resolver cualquier situación que se presente en el estudio o en el club con una lista completa de características profesionales que incluye: conmutador del atenuador fijo de entrada, controles de ganancia anterior y posterior al procesamiento de la señal, conmutador de brillo, conmutador de contorno, compresor/limitador conmutable, con LED indicador y controles de salida y de nivel, patch de envío/retorno, control escalonado para sonidos graves, control escalonado para sonidos agudos, ecualizador gráfico de siete bandas; conmutador de entrada/salida al ecualizador; separador de frecuencias con frecuencia variable; salida del preamplificador; entrada al amplificador; LED indicador de estado y protección de altavoces DDT™. CARACTERÍSTICAS: ✍ Conmutador del atenuador fijo de entrada ✍ Controles de ganancia anterior y posterior al procesamiento de la señal ✍ Conmutador de brillo ✍ Conmutador de contorno ✍ Compresor/limitador conmutable, con conmutador de entrada salida, LED indicador y controles de salida y de nivel ✍ Patch de envío/retorno ✍ Control escalonado de sonidos graves ✍ Control escalonado de sonidos agudos ✍ Ecualizador gráfico de siete bandas ✍ Conmutador de entrada/salida al ecualizador ✍ Separador de frecuencias con frecuencia variable ✍ Salida del preamplificador ✍ Entrada al amplificador de potencia ✍ LED indicador de estado ✍ Protección de altavoces DDT™. 10 ENCHUFE HEMBRA INPUT (Entrada) (1) Esta entrada acepta señales de todos los tipos de pastillas fonocaptoras de bajos. CONMUTADOR DE PAD (Atenuador fijo) (2) Provisto para los instrumentos que tienen una salida extremadamente alta, lo que puede dar como resultado la saturación (distorsión) de la etapa de entrada. Al deprimir el conmutador a su posición hacia “adentro” se reduce el nivel de la señal de entrada en 10 dB. PRE GAIN (Ganancia anterior al procesamiento de la señal) (3) Controla la ganancia de entrada del preamplificador. CONMUTADOR BRIGHT (Brillo) (4) Provee un refuerzo de 8 dB a las frecuencias de los sonidos agudos. Para activarlo deprima el conmutador a la posición hacia “adentro”. CONMUTADOR CONTOUR (Contorno) (5) Cuando se lo presiona hacia adentro, elimina la curva de ecualización especial preconfigurada. LEVEL (Nivel) (6) Ajusta el nivel de salida del compresor/limitador. COMP/LIM (Compresor/limitador) (7) Ajusta la cantidad de compresión (relación de compresión). CONMUTADOR E INDICADOR COMPRESSOR ACTIVE (Compresor activo) (8) Para activar el compresor deprima el conmutador a la posición hacia “adentro”. El LED indicador se ilumina cuando el compresor está activo. CONECTORES PARA CONEXIÓN EN PATCH SEND/RETURN (Envío/retorno) (9) Este es un patch de efectos anteriores a la ecualización de bajo nivel (0,3 Vef). Para conectar en patch la unidad de efectos, conecte el enchufe hembra SEND (envío) a la entrada de la unidad de efectos. Luego conecte la salida de la unidad de efectos al enchufe hembra RETURN. Recuerde emplear siempre cables blindados de alta calidad para efectuar esta conexión. LOW (Graves) (10) Control de tono activo (de tipo escalonado, ±15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias graves. HIGH (Agudos) (11) Un control de tono activo (del tipo escalonado, ±15 dB) que varía el refuerzo o el corte de las frecuencias agudas. CONMUTADOR GRAPHIC IN/OUT (Ecualizador gráfico hacia adentro/afuera) (12) La posición hacia “adentro” de este conmutador encamina la señal del instrumento a través del ecualizador de siete bandas. La posición hacia “afuera” elimina el ecualizador gráfico de la trayectoria de la señal. 11 GRAPHIC EQUALIZER (Ecualizador gráfico) (13) Este ecualizador gráfico de una octava provee un refuerzo o corte de 15 dB a cada frecuencia central. POST GAIN (Ganancia posterior al procesamiento de la señal) (14) Controla el nivel del volumen total del amplificador. El ajuste final del nivel debe hacerse una vez logrado el sonido que se busca. CROSSOVER (Separador de frecuencias) (15) El control FREQUENCY (frecuencia) varía la frecuencia de entrecruzamiento desde 100 Hz a 1 kHz. Coloque este control en la frecuencia de entrecruzamiento deseada, teniendo en cuenta las recomendaciones del fabricante en cuanto a los altavoces a utilizar. A fin de configurar los amplificadores COMBO 115/210 para la operación biamplificada, se necesitan un amplificador y un gabinete de altavoz separados. Ejemplo de biamplificación: Conecte la salida HIGH (agudos) del separador de frecuencias al conector PWR AMP IN (entrada del preamplificador de potencia) de los amplificadores COMBO 115/210. Luego conecte la salida LOW (graves) del separador de frecuencias a la entrada de un amplificador de potencia externo. Conecte la salida al altavoz del amplificador de potencia externo a un gabinete de altavoz separado. Configure la frecuencia de entrecruzamiento a su gusto, teniendo presente las recomendaciones del fabricante respecto al equipo a emplear. PREAMP OUT/POWER AMP IN (Salida del preamplificador/entrada al amplificador) (16) Estos enchufes hembra está provistos para conectar las unidades de efectos en patch en línea. Para conectar en patch una unidad de efectos, conecte el enchufe hembra PREAMP OUT (salida del preamplificador) a la entrada de la unidad de efectos. Luego conecte la unidad de efectos al enchufe hembra PWR AMP IN (entrada al preamplificador). La salida del preamplificador también puede utilizarse para llevar la salida amplificada a una consola de mezcla, un grabador de cinta, etc. Conecte el enchufe hembra PREAMP OUT a la entrada de la consola o la del grabador de cinta, etc. Esto no afectará la operación del amplificador. Recuerde utilizar siempre cables blindados de alta calidad para estas conexiones. LED INDICADOR STATUS (Estado) (17) Se ilumina en VERDE cuando se suministra alimentación de CA al amplificador y en ROJO cundo el DDT™ está activo. Tenga en cuenta que cuando el conmutador de anulación del DDT está hacia adentro, en la posición DEFEAT (anular), el LED indicador se ilumina en ROJO para indicar que la protección DDT de altavoces no está habilitada. CONMUTADOR DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN DE ALTAVOCES DDT™ (18) Los amplificadores COMBO 115/210 utilizan nuestro circuito de compresión patentado DDT (Técnica de Detección de la Distorsión ) para eliminar efectivamente la posibilidad de recorte del amplificador de potencia (onda cuadrada). El amplificador debe ser operado de manera tal que el indicador DDT NO esté iluminado constantemente sino que se encienda en forma intermitente. Cuando el indicador está encendido en forma continua, es una señal de que el amplificador está siendo excitado con demasiada intensidad. Para evitar esa situación, reduzca la ganancia o los ajustes del ecualizador hasta que el indicador del DDT se ilumine intermitentemente. Para anular el sistema de protección de altavoces DDT, pulse el conmutador a la posición hacia “ADENTRO”. 12 NOTA: Es altamente recomendable utilizar el sistema de protección de altavoces DDT CONMUTADOR POWER (Encendido) (19) Para encender el amplificador, oprímalo hasta la posición “ON” (encendido). CABLE DE ALIMENTACIÓN (SÓLO EN PRODUCTOS DE 120 V) (20) Para su seguridad hemos incorporado un cable de alimentación de línea (principal) de tres conductores, con las facilidades de puesta a tierra adecuadas. No es recomendable quitar la clavija de puesta a tierra bajo ninguna circunstancia. Si es necesario utilizar el equipo sin las facilidades de puesta a tierra, se deben emplear adaptadores de puesta a tierra apropiados. FUSE (Fusible) (21) El fusible está ubicado en la tapa del portafusibles. Si el fusible falla, DEBE REEMPLAZARSE POR UN FUSIBLE DEL MISMO TIPO Y VALOR, A FIN DE EVITAR DAÑOS AL EQUIPO Y LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. Si el amplificador quema los fusibles repetidamente, debe llevarse a un centro de servicio calificado para su reparación ADVERTENCIA: EL FUSIBLE SÓLO DEBE REEMPLAZARSE CUANDO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN HAYA SIDO DESCONECTADO DE SU FUENTE DE ALIMENTACIÓN. CONMUTADOR GROUND POLARITY (Polaridad de la masa)(22) El conmutador de polaridad de la masa es de tipo basculante de tres posiciones. En la mayor parte de las aplicaciones, debe operarse en su posición de cero o central. Puede haber algunas situaciones en las que provengan del altavoz zumbidos y/o ruidos audibles. Si ocurre esa situación, coloque el conmutador de masa en la posición positiva o negativa (+/–) hasta que se minimice el ruido. RETÉN DEL CABLE DE LÍNEA (MAINS) (23) El disipador de calor de la unidad está diseñado para permitir el almacenamiento del cable de alimentación cuando no está en uso. ENCHUFE HEMBRA EXTERNAL SPEAKER (Altavoz externo) (24) Se puede conectar al amplificador un gabinete de altavoz externo. LA IMPEDANCIA DEL GABINETE NO DEBE SER INFERIOR A CUATRO OMHIOS. Observe que el enchufe hembra para el amplificador externo está en paralelo con el altavoz interno de cuatro ohmios para producir la potencia máxima (300 W) sobre la carga de dos ohmios resultante. ENCHUFE HEMBRA REMOTE SWITCH (conmutador remoto) (25) Puede utilizarse un pedal con un sólo conmutador (con un enchufe macho de 1/4") para conectar y desconectar el compresor. Observe que el conmutador de pedal opera independientemente de la posición del conmutador frontal. 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Peavey 7/9780300698 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para