Wacker Neuson GP3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operator’s Manual
Manual del operador
Manuel d’utilisation
Portable Generator
Generador Portátil
Générateur Portatif
GP2500A, GP3800A
GP5600A, GP6600A
Type GP2500A, GP3800A,
GP5600A, GP6600A
Document 5100042314
Date 1118
Revision 07
Language EN-FR-ES
Manual del operador
Generador
GP2500A, GP3800A
GP5600A, GP6600A
Tipo GP2500A, GP3800A,
GP5600A, GP6600A
Documento 5100042315
Fecha 1118
Revisión 07
Idioma ES
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2018 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución,
están reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por
Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción
de los derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores
serán procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
GP Prefacio
wc_tx004571es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas para las que rige este manual
Máquina Número de referencia
GP2500A 5100041977
GP3800A 5100041978
GP5600A 5100041979
GP6600A 5100042220
DANGER
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, venta-
nas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden
atraer escape del generador.
Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puer-
tas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
Prefacio GP
4 wc_tx004571es.fm
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
Número de serie:
wc_gr014737
Model :
Rev. :
Serial No. :
GP Prefacio
wc_tx004571es.fm 5
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio GP
6 wc_tx004571es.fm
Indice
GP
wc_bo5100042315_07TOC.fm 7
Prefacio 3
1 Información de seguridad 11
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .................. 11
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 13
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 17
1.5 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 17
2 Calcomanías 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 22
3 Levaje y el transporte 26
4 Operación 27
4.1 Supresor de chispas ........................................................................... 27
4.2 Preparación para el uso inicial ........................................................... 27
4.3 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 28
4.4 Combustible recomendado ................................................................ 29
4.5 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 29
4.6 Instalación .......................................................................................... 30
4.7 Posicione el generador para ponerlo en marcha ............................... 31
4.8 Pérdida de potencia del generador .................................................... 33
4.9 Puesta a tierra del generador ............................................................. 34
4.10 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 34
4.11 Uso de cables de extensión ............................................................... 35
4.12 Tablero de mando—GP2500A ........................................................... 36
4.13 Tablero de mando—GP3800A ........................................................... 36
4.14 Tablero de mando—GP5600A ........................................................... 37
4.15 Tablero de mando—GP6600A ........................................................... 38
4.16 Interruptor del circuito de falla a tierra (GFCI) .................................... 39
4.17 Interruptor de circuito ......................................................................... 40
4.18 Receptáculos de bloqueo de torsión .................................................. 40
4.19 Auto Ralentí del Motor ........................................................................ 40
4.20 Velocidad del motor ............................................................................ 40
4.21 Selección de voltaje—GP3800A, GP5600A, GP6600A ..................... 41
4.22 Antes de arrancar ............................................................................... 42
Índice
GP
8 wc_bo5100042315_07TOC.fm
4.23 El arranque—GP2500A .......................................................................43
4.24 Detención—GP2500A .........................................................................43
4.25 El arranque—GP3800A, GP5600A, GP6600A ...................................44
4.26 Detención—GP3800A, GP5600A, GP6600A ......................................45
4.27 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................45
5 Mantenimiento 46
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................46
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................46
5.3 Cambio del aceite de motor ................................................................47
5.4 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................48
5.5 Limpieza y verificación de la bujía .......................................................49
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................50
5.7 Ajustes del Carburador ........................................................................50
5.8 Velocidad del motor .............................................................................51
5.9 Almacenamiento ..................................................................................51
6 Localización de problemas 52
7 Datos Técnicos 53
7.1 Generador—GP2500A y GP3800A .....................................................53
7.2 Generador—GP5600A y GP6600A .....................................................54
7.3 Motor—GP2500A y GP3800A .............................................................55
7.4 Motor—GP5600A y GP6600A .............................................................56
8 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas 1
9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 6
9.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ..............6
9.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ..............................................................................................7
9.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ..............................................7
9.4 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
.................................................................. evaporativas de California 10
9.5 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ............................................................................................13
Indice
GP
wc_bo5100042315_07TOC.fm 9
10 Esquemas 14
10.1 Esquemas—GP2500A ....................................................................... 14
10.2 Esquema eléctrico—Piezas ............................................................... 15
10.3 Esquemas—GP3800A ....................................................................... 16
10.4 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 17
10.5 Esquemas—GP5600A ....................................................................... 18
10.6 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 19
10.7 Esquemas—GP6600A ....................................................................... 20
10.8 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 21
GP Información de seguridad
wc_si011087es.fm 11
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la
posibilidad de lesión personal, daño a los equipos o servicio incorrecto.
AVISO: Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación que, si no se evita, podría causar daños materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los
procedimientos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
Información de seguridad GP
12 wc_si011087es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador portátil
Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular que rodea un tanque de
combustible, un motor a gasolina, un panel de control, y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
GP Información de seguridad
wc_si011087es.fm 13
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar el equipo:
Lea y entienda las instrucciones de operación de todos los manuales que se
incluyen con el equipo.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Al operar este equipo:
No permita que personas con escasa capacitación utilicen el equipo. Las
personas que operen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y los
peligros potenciales asociados a ella.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles,
ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones
pueden atraer escape del generador.
Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas,
puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de
materiales combustibles.
Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
Información de seguridad GP
14 wc_si011087es.fm
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina.Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
GP Información de seguridad
wc_si011087es.fm 15
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Instalación como energía de reserva
La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un edificio puede
conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el generador al sistema de
distribución eléctrico público. Esto puede conducir a la electrocutación de los
obreros del servicio público, incendios o explosiones.
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá entregar la
potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos instalados dentro del
edificio. Si existieran diferencias en los requerimientos de potencia, voltaje y
frecuencia una conexión incorrecta podrá conducir a daños en los equipos,
incendio y lesiones personales o aún la muerte.
Transporte y
instalación
de la máquina
Nunca permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo trabajos
de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado por un
electricista capacitado y entrenado.
No se pare ni pase por debajo de la máquina durante su levantamiento y
transporte.
No conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
Siempre transporte el generador derecho y en posición horizontal.
Siempre coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie horizontal,
plana y firme.
Siempre verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y
nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y sólidamente fijada
a una buena puesta a tierra.
Siempre remueva todas las herramientas, cables y otros elementos sueltos
antes de arrancar el generador.
ADVERTENCIA
¡Un retorno electrico desde el generador al sistema de servicios electricos publico
puede causar lesiones serias a los operarios del servicio publico e inclusive la
muerte de los mismos.
Sólo un técnico electricista capacitado podrá efectuar la conexión al sistema
eléctrico del edificio. La conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y
códigos eléctricos pertinentes.
Información de seguridad GP
16 wc_si011087es.fm
Seguridad en la operación
Nunca haga marchar el generador habiendo en las cercanías recipientes
abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos inflamables.
Nunca haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con las
manos mojadas.
No opere cerca de ventanas abiertas, tiendas o de las tomas de admisión de
aire estructural.
Nunca haga pasar los cables de alimentación por debajo del generador o por
encima de partes vibrantes o recalentadas.
Nunca tape el generador cuando este está en uso o caliente.
Nunca sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los amperajes
individuales) de las herramientas y equipos a conectar al generador no deberá
ser mayor al amperaje nominal del generador.
Nunca haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o agua
estancada.
Nunca se pare sobre la máquina.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso,
inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro
de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados
por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento
roto o agrietado o paletas dañadas.
Después de utilizar la máquina
SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El
equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance
de los niños.
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Limpie el equipo únicamente con agua y jabón.
Durante la limpieza del equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
GP Información de seguridad
wc_si011087es.fm 17
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque
de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina
si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a
combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador
antes de arrancarlo.
1.5 Seguridad en el mantenimiento
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAU-
SARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del
generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
Información de seguridad GP
18 wc_si011087es.fm
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la
operación.No haga funcionar la máquina con un problema conocido o
deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina.Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
GP Información de seguridad
wc_si011087es.fm 19
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Limpie el equipo únicamente con agua y jabón.
Durante la limpieza del equipo:
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse
en explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Precauciones
No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina. Mueva la
máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de
proceder con los trabajos de mantenimiento.
No lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o piel.
Siempre detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Siempre permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de
efectuar trabajos de mantenimiento.
Calcomanías GP
20 wc_si021088es.fm
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr014744
A
B
F
J
G
M
C
K
E
D
B
GP2500
P
GP Calcomanías
wc_si021088es.fm 21
wc_gr014745
A
F
J
M
C
K
Ee
B
G
O
B
N
D
GP3800, GP5600, GP6600
P
Calcomanías GP
22 wc_si021088es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A PELIGRO
Lea el Manual de Operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
B ADVERTENCIA
Superficie caliente
C Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lea
el manual del operario. La conexión incorrecta
del generador al sistema eléctrico de un edificio
puede originar el flujo de corriente eléctrica
desde el generador al sistema público de
distribución de energía eléctrica. Esto podría
provocar la electrocución de los trabajadores de
servicios públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las leyes y
códigos eléctricos aplicables.
D
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. Los gases
de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro deuna casa o dentro de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las
puertas y ventanas estan abiertas.
Solo opere este generador en EXTERIORES y
lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas
y ventilaciones. Siempre apunte el escape del
motor alejándolo de hogares, inmuebles,
ventanas, puertas, ventilaciones y materiales
combustibles durante el uso.
GP Calcomanías
wc_si021088es.fm 23
E GP2500
Ee GP3800, GP5600, GP6600
Abra el interruptor de circuito principal.
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición “ON”.
Tire del arrancador de retroceso.
Calcomanías GP
24 wc_si021088es.fm
Abra el estrangulador.
Cierre el interruptor de circuito principal.
Abra el interruptor de circuito principal.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición “OFF”.
Cierre la válvula del flujo de combustible.
F Puesta a tierra eléctrica
G Información importante sobre emisiones
Este equipo cumple las normas de emisiones
evaporativas (EVP) de California para motores
pequeños de todo terreno.
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
GND
88897
GP2500A
GP38 / 56 / 6600A
GP Calcomanías
wc_si021088es.fm 25
J Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del Sistema
de Control de Evaporación de Gases
(Evaporative Emission Control, EVAP) de la
Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (United States Environmental
Protection Agency, EPA).
K ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear
chispas que podrían iniciar incendios alrededor
de la vegetación seca. Podría requerirse un
parachispas. El operador debe contactar a las
estaciones de bomberos locales para revisar las
leyes o normativas relativas a los requisitos de
prevención de incendios.
M Control del estrangulador del motor
N
INSTRUCCIONES DE PRUEBA DE GFCI - PRUEBA ANTES DE CADA USO
Estado de funcionamiento normal - dispositivo de detección (LED verde) está iluminado y el
interruptor de circuito está en la posición ON.
Paso 1: Presione el botón de prueba. El LED verde debe extinguirse, el LED rojo debe encenderse, y
el interruptor de circuito debe accionar a la posición OFF.
Paso 2: Si el dispositivo de detección LED o el interruptor no dispara ni cambia su estado, no utilice.
Consulte a un electricista para ayuda.
Paso 3: Presione el botón de RESET. El LED rojo debe extinguirse y el LED verde debe encenderse.
Paso 4: Manualmente reajuste (conmute) el interruptor de circuito a la posición ON para restaurar la
energía del circuito.
O AVISO
Punto de elevación
P California Proposition 65 Warning
Cancer and Reproductive Harm -
www.P65Warnings.ca.gov.
GP2500A
GP38 / 56 / 6600A
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
5100045462
Levaje y el transporte GP
26 wc_tx004572es.fm
3 Levaje y el transporte
Levaje de la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si es que no se
utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las siguientes pautas al
levantar el generador.
No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use equipos de
elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas, ganchos, rampas o gatos.
Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto y que tenga la
capacidad de soporte suficiente para levantar o sostener el generador sin
riesgos.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar el generador.
Transporte de la máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde el lugar de
trabajo.
Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el generador.
Drene el tanque de combustible.
Cierre la válvula de combustible.
Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con correas en el
vehículo de transporte para evitar que se deslice o vuelque.
No suministre combustible al generador mientras esté en el vehículo de
transporte. Mueva el generador a su lugar de operación y llene luego el tanque
de combustible.
GP Operación
wc_tx004573es.fm 27
4 Operación
4.1 Supresor de chispas
Esta máquina está equipada con un supresor de chispas.
4.2 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de
poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las
ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco.
SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles,
ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones
pueden atraer escape del generador.
Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas,
puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de
materiales combustibles.
Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del
hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de
batería en el hogar o inmueble.
Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el
generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a
un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
Operación GP
28 wc_tx004573es.fm
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.3 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
GP Operación
wc_tx004573es.fm 29
4.4 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no superior a tres
meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al respecto del
fabricante.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
4.5 Campos de requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V a 60 Hz monofásica. Controle
la placa o etiqueta de características en las herramientas y equipos para verificar
que los requerimientos de potencia concuerden con la potencia entregada por el
generador. Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la
potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de arranque. Esto
significa que la demanda de potencia inicial será mayor que la potencia requerida
durante el funcionamiento regular. El generador deberá ser capaz de entregar esta
corriente de arranque. En algunos casos los equipos conectados requieren más
potencia que la indicada en la placa de identificación.
La información en “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de
arranque” ha sido preparada como guía general para ayudarle a Ud. a determinar
los requerimientos de potencia de diferentes tipos de equipos. Póngase en
Operación GP
30 wc_tx004573es.fm
contacto con el representante Wacker Neuson más cercano o, alternativamente,
con el fabricante o comerciante de los equipos si tuviera preguntas relacionadas
con los requerimientos de potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar inmediatamente un
equipo o una herramienta si el o la misma no alcanza su plena velocidad pocos
segundos después de ser conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hornillas
eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo y la misma
potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal como se indica en sus
placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la potencia
eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, generalmente
requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de corriente depende del
tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la potencia
eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire requieren
una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la potencia eléctrica
para arrancar de lo establecido en sus placas de identificación.
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en particular,
éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.6 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia, la nieve o
la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre una superficie firme y
plana, de modo que no se deslice ni se mueva. Ubique el escape del motor alejado
de áreas en las que puede haber gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los componentes
deben protegerse frente a la humedad excesiva.
GP Operación
wc_tx004573es.fm 31
4.7 Posicione el generador para ponerlo en marcha
Requisitos
Coloque el generador conforme a los siguientes requisitos.
Este procedimiento continúa en la página siguiente.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA
MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.
El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno
que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando
CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO.
No opere este generador a menos que esté en la posición debida. Lea y obe-
dezca todas las instrucciones provistas a continuación.
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada.
Operación GP
32 wc_tx004573es.fm
Continúa de la página anterior.
No haga funcionar el generador en ninguna parte dentro de un hogar o
inmueble. Esto incluye el garaje (c), la entrada, el porche o solarium (d), el área
de estar o espacio de trabajo (e), o sótano o espacio bajo la casa (f). Operar el
generador dentro de un hogar o inmueble puede ser fatal aun cuando se usen
ventiladores, puertas abiertas o ventanas abiertas para ventilar.
SOLO utilice un generador en exteriores (a), y lejos de hogares, inmuebles,
ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones
pueden atraer escape del generador.
Apunte el escape del motor (b) alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas,
puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales
combustibles.
Posicione el generador sobre una superficie firme y plana, de modo que no se
deslice ni se mueva.
Detectores y alarmas de CO
Instale detectores o alarmas de CO en todas las áreas que puedan ser ocupadas
por personas o animales mientras esté funcionando el generador. Los detectores o
alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno que no
se puede ver ni oler.
Instale detectores o alarmas de CO operados con batería o detectores/alarmas de
CO enchufables con batería de reserva, conforme a las instrucciones del
fabricante. Los detectores o alarmas de CO deben tener certificación con respecto
a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o
CSA 6.19.01). Pruebe regularmente las baterías de detectores o alarmas de CO,
conforme a las instrucciones del fabricante.
wc_gr010480
a
c
d
e
f
b
GP Operación
wc_tx004573es.fm 33
4.8 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a problemas de altura y
temperatura. Debido a la falta de presión del aire, y a menos que hayan sido
modificados, los motores de combustión interna pierden parte de su eficiencia a
alturas mayores. Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una
disminución de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la temperatura un motor
trabajará menos eficientemente y la resistencia de los componentes eléctricos
aumentará. Por esta razón la entrega de un generador disminuye cuando la
temperatura aumenta. La altura también afecta la capacidad refrigerante del aire -
cuanto mayor la altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft), y con cada aumento de 500 m
(1650 ft), la potencia entregada de un generador disminuirá en un 3%. Con cada
5° C (9° F) de aumento de la temperatura ambiente por encima de los 40° C (104°
F), la potencia entregada también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para
verificar la pérdida de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente
sea necesario considerar tanto la altura como también la temperatura ambiente
para determinar la real potencia entregada.
Temperatura ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación GP
34 wc_tx004573es.fm
4.9 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador cuando es
necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones
federales, estatales y locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta a
tierra en su zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u
organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que haya regla-
mentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las compañías de
electricidad locales.
Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y el chasis.
4.10 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de 2600 W de 20–
30 minutos. Para operación contunua no exceda la salida continua especificada de
2250 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en cuaqueier
receptaculo.
a
wc_gr003951
GP Operación
wc_tx004573es.fm 35
4.11 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o herramienta al
generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto más larga la extensión
tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una reducción de la tensión entregada al
equipo con el consecuente aumento del amperaje requerido o una reducción del
rendimiento del equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes eléctricos
pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables gastados, desnudos o
deshilachados. Reemplace de inmediato cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la sección correcta
del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y equipadas con un
tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un recalentamiento
del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300
(1000)
180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100)
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65)
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50)
Operación GP
36 wc_tx004573es.fm
4.12 Tablero de mando—GP2500A
4.13 Tablero de mando—GP3800A
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de encendido / apagado del motor d Botón de Prueba (TEST) GFCI
b Receptáculo tipo Duplex—120 V e Botón de Rearmado (RESET) GFCI
c Receptáculo tipo Duplex GFCI—120 V f Interruptor Principal—20A
wc_gr014704
e
f
a
b
c
d
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal
b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión)
c Interruptor de circuito 30A j Interruptor de circuito 20A
d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI - 120V
e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí
f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V
TEST BEFORE EACH USE
WARNING
GFCI
SENSING MODULE
SEE INSTRUCTIONS
TEST
RESET
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
wc_gr014705
f
b
g
h
m
a
c
d
e
k
j
j
GP Operación
wc_tx004573es.fm 37
95
4.14 Tablero de mando—GP5600A
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal
b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión)
c Interruptor de circuito 30A j Interruptor de circuito 20A
d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI - 120V
e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí
f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V
TEST BEFORE EACH USE
WARNING
GFCI
SENSING MODULE
SEE INSTRUCTIONS
TEST
RESET
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
wc_gr014706
f
b
g
h
m
a
c
d
e
c
k
j
Operación GP
38 wc_tx004573es.fm
4.15 Tablero de mando—GP6600A
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal
b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión)
d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI—120V
e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí
f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V
K
TEST BEFORE EACH USE
WARNING
GFCI
SENSING MODULE
SEE INSTRUCTIONS
TEST
RESET
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
f
b
g
h
m
a
d
e
k
wc_gr014708
GP Operación
wc_tx004573es.fm 39
4.16 Interruptor del circuito de falla a tierra (GFCI)
El GFCI apaga la corriente eléctrica del receptáculo cuando se produce una falla a
tierra en el generador o en un equipo conectado al generador. Se debe probar el
GFCI para comprobar que esté funcionando correctamente cada vez que se utiliza
el generador.
Estado de funcionamiento normal mientras el equipo está encendido:
La luz de encendido LED verde (a) está iluminada.
El disyuntor (consulte el panel de mando de su equipo) está en la posición
de encendido.
Probar el GFCI
Lleve a cabo el procedimiento de prueba manual que se
indica a continuación antes de cada uso para probar el
GFCI.
1. Encienda la corriente eléctrica en el panel de mando.
La luz de encendido LED verde (a) se encenderá y
el interruptor automático estará en la posición de
ENCENDIDO.
2. Presione el botón de prueba (b).
El botón de reanudación (c) deberá saltar hacia
afuera.
La luz de encendido LED verde deberá activarse.
La luz de avería LED roja (d) debe estar encen-
dida.
Nota: La alimentación del receptáculo GFCI debe estar
desactivada.
Si la luz de encendido LED verde permanece iluminada,
NO UTILICE el equipo hasta haber reemplazado el
GFCI. Consulte a un electricista para solicitar ayuda.
3. Pulse el botón de reanudación.
De ser necesario, reanude manualmente el disyuntor de manera que quede
en modo ENCENDIDO.
Una luz de alimentación LED verde se encenderá y la luz de avería roja LED
se apagará.
TEST BEFORE EACH USE
WARNING
GFCI
SENSING MODULE
SEE INSTRUCTIONS
TEST
RESET
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
wc_gr014709
a
b
c
d
Operación GP
40 wc_tx004573es.fm
4.17 Interruptor de circuito
El generador esta protegido también por un interruptor de seguridad de 20 Amp
ubicado en el tablero de control.
Nota: Algunos generadores tienen varios disyuntores (20A y 30A) en sus paneles
de mando. Consulte la sección Panel de mando correspondiente a su equipo.
El interruptor principal protege al generador de sobrecargas severas y
cortocircuitos. Si el interruptor principal se dispara, apague el motor de inmediato y
determine la causa antes de volver a arrancar. Revise los artefactos y
herramientas conectadas al generador para ver que no estén defectuosos y
asegúrese que sus requerimientos de energía no excedan los limites de entrega
del generador o de los receptáculos.
Cuando el interruptor se abre, el botón del interruptor saltara hacia fuera. Para
rearmar el interruptor, oprímalo.
4.18 Receptáculos de bloqueo de torsión
Los receptáculos de bloqueo de torsión se utilizan en las salidas de 120V
amperios y 120/240V. Estos receptáculos están protegidos por el GFCI.
Si desea conectar un cable de alimentación a un receptáculo de bloqueo de
torsión, inserte un conector en el receptáculo y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj para encajarlo en su lugar.
Nota: No disponible en el GP2500.
4.19 Auto Ralentí del Motor
El interruptor de Auto-Ralentí reduce automáticamente la velocidad del motor 7
segundos después de que todas las herramientas conectadas al generador han
sido apagadas. El motor regresa a su máxima velocidad al momento que
cualquiera de las cargas conectadas al generador se vuelven a activar.
Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor en la posición de
AUTO. Esta posición es recomendada para minimizar el consumo de combustible.
Para evitar periodos prolongados de precalentamiento mantenga el interruptor en
la posición de pagado hasta que el motor haya alcanzado la temperatura normal
de operación.
Nota: No disponible en el GP2500.
4.20 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener el voltaje
correcto. La velocidad del motor se controla mediante un regulador que se ajusta
automáticamente a las cargas variables del motor para mantener una velocidad
constante. Vea Datos Técnicos. No hay control de estrangulamiento.
GP Operación
wc_tx004573es.fm 41
4.21 Selección de voltaje—GP3800A, GP5600A, GP6600A
El interruptor de selección del voltaje (a) permite al generador trabaja en voltaje
único de 120 V o dual de 120/240 V.
En el modo de voltaje único, utilice solo el bloque giratorio de 120 V (b) y los dos
receptáculos dúplex (c). La potencia nominal total del generador se reparte entre
los tres receptáculos.
En el modo de voltaje doble, se alimentan los receptáculos de 120 V y 120/240 V;
se dispone de vatios más bajos en el receptáculo (b) y los receptáculos (c). El
receptáculo de bloque giratorio de 120/240 V (d) debe utilizarse únicamente en
modo doble. Para lograr la máxima potencia en este receptáculo, debe utilizarlo
solo.
AVISO: Nunca accione el interruptor de selección de voltaje con el interruptor
principal cerrado. Esto puede causar el salto de arcos eléctrico y dañar el
generador. Apague todas las herramientas conectadas al generador y coloque el
interruptor principal (e) en la posición de apagado antes de cambiar la posición del
interruptor de selección de voltaje.
TEST BEFORE EACH USE
WARNING
GFCI
SENSING MODULE
SEE INSTRUCTIONS
TEST
RESET
F
A
U
L
T
P
O
W
E
R
wc_gr014713
b
a
c
d
e
Operación GP
42 wc_tx004573es.fm
4.22 Antes de arrancar
1. Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y operación que
figuran al principio de este manual.
2. Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan afectar la
operación o representar un peligro para la seguridad.
3. Verifique:
El nivel de aceite en el motor
El nivel de combustible
El estado del filtro de aire
Que los sujetadores externos estén ajustados
El estado de las mangueras de combustible
Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de aceite en el
motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no arrancará.
4. Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, regular y nueva. No
llene excesivamente el tanque de combustible. (Vea Datos Técnicos.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de colocar la maquina
a nivel del suelo.
5. NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso de
gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de etanol.
Consulte el manual del propietario del motor para conocer las especificaciones
completas del combustible.
PELIGRO
Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAU-
SARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del
generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
GP Operación
wc_tx004573es.fm 43
4.23 El arranque—GP2500A
1. Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte la
secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor.
2. Desconecte todas las cargas del generador.
3. Abrir la válvula de combustible (a1).
Nota: Si el motor esta frio mueva la palanca del ahogador a la posicion cerrada
(b2). Si el motor esta caliente mueva la palanca del ahogador a la posicion abierta
(b1)
4. Gire la interruptor a la posición «ON» (c1).
5. Tire de la cuerda de arranque (d).
Nota: El motor no arrancará al tener un bajo nivel de aceite. Controle el nivel de
aceite del motor y reponga aceite si fuera necesario.
6. Abra la válvula del ahogador (b1) una vez que el motor haya tomado
temperatura.
7. Permita que el motor tome temperatura unos minutos antes de aplicar cargas
eléctricas.
4.24 Detención—GP2500A
1. Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
2. Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2).
3. Cierre la válvula de combustible (a2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el motor gire la
perilla de encendido a la posición «OFF» (c2).
wc_gr010581
a2
b1
c1
d
a1
b2
c2
Operación GP
44 wc_tx004573es.fm
4.25 El arranque—GP3800A, GP5600A, GP6600A
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones
de seguridad y operación de este manual.
1. Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte la
Seguridad para el operador del motor.
2. Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor principal en
la posición “OFF” (a2).
3. Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
4. Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la posición de
cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición abierto (e1).
5. Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (b1).
6. Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no arrancará. Si
esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite en la medida de lo
necesario.
7. A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador en la
posición OPEN (ABIERTO) (e1).
8. Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor principal en
la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
d1
a1
a2
b2
b1
d2
e2
f
e1
c
wc_gr014176
GP Operación
wc_tx004573es.fm 45
4.26 Detención—GP3800A, GP5600A, GP6600A
1. Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
2. Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
3. Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
4. Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el motor gire la
perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
4.27 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre el suministro de combustible.
3. Desconecte las herramientas de la máquina.
4. Deje que la máquina se enfríe.
5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
Mantenimiento GP
46 wc_tx004574es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación
. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Diaria-
menteantes
dearrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel del aceite del motor.
Inspeccione el filtro de aire. Haga los cambios
necesarios.
Verifique las piezas metálicas externas.
Limpie el elemento del filtro de aire.
1
Busque daños en los amortiguadores.
Cambie el aceite del motor.
1

Limpie la copa de sedimentos o el tamizador
de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres de las
válvulas.
Limpie el tanque de combustible.
1
Verifique el estado de la manguera de
combustible. Cámbiela cuando sea necesario.
1
Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
GP Mantenimiento
wc_tx004574es.fm 47
5.3 Cambio del aceite de motor
Procedimiento
1. Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
2. Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un
recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno.
Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la
materia.
3. Instale el tapón de drenaje.
4. Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea
Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5. Instale el tapón de llenado.
wc_gr010582
a
b
c
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
Mantenimiento GP
48 wc_tx004574es.fm
5.4 Mantenimiento del filtro de aire
Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para evitar
problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo
pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
1. Remueva la cubierta del filtro de aire (a).
2. Examinar elemento (b).
Si tiene agujeros o ranuras reemplácelo.
3. Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa.
4. Enguáguelo con agua limpia.
5. Déjelo secar completamente.
6. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite
antes de reinstalarlo.
ADVERTENCIA
Riesgos de explosión e incendio.
Nunca utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de
inflamación para limpiar el filtro de aire. Solo use aire comprimido, detergente
suave y agua tibia.
wc_gr010583
a
b
GP Mantenimiento
wc_tx004574es.fm 49
5.5 Limpieza y verificación de la bujía
Cuándo
Cada 100 horas
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Llave de bujías
Herramienta de separación de bujía
Cepillo de alambre
Reemplace la bujía según se necesite (consulte Datos técnicos)
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para limpiar y verificar la
bujía.
1. Desconecte el alambre de la bujía (b) y retire la bujía (a).
2. Inspeccione la bujía. Cambie la bujía si el aislador (c) está agrietado o
desconchado.
3. Limpie los electrodos (d) de la bujía con un cepillo de alambre para retirar los
depósitos de carbón.
4. Verifique la separación del electrodo (e) y ajuste según se necesite. Para ver el
ajuste de separación recomendado consulte Datos técnicos.
5. Vuelva a instalar la bujía.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al
motor.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el silenciador se calientan en exceso durante el
funcionamiento y requieren un tiempo de enfriamiento después que se ha detenido
el motor.
No toque el motor, silenciador, o bujía hasta que se haya enfriado la máquina.
wc_gr010585
a
b
d
c
e
Mantenimiento GP
50 wc_tx004574es.fm
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
1. Cierre la válvula de combustible.
2. Remueva la copa de sedimentos (a)
y
el anillo-O (b).
3. Lavar el vaso de sedimentación con
un solvente no inflamable.
4. Seque e instale el vaso de
sedimentación.
5. Sustituya la junta tórica por una
nueva.
6. Encienda la válvula de combustible y
compruebe que no haya fugas.
5.7 Ajustes del Carburador
1. Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de trabajo.
2. Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
3. Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia afuera hasta
el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
4. Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de mariposa
(b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de emisión, el
tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para prevenir que la mezcla
de aire y combustible se enriquezca excesivamente. La mezcla está ajustada en la
fábrica y un ajuste adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón
limitador. Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
a
b
wc_gr000029
wc_gr010584
a
c
b
GP Mantenimiento
wc_tx004574es.fm 51
5.8 Velocidad del motor
Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener el voltaje
correcto. La velocidad del motor se controla mediante un regulador que se ajusta
automáticamente a las cargas variables del motor para mantener una velocidad
constante. No hay control de estrangulamiento.
Para fijar el motor en la velocidad correcta:
Apriete o afloje el tornillo de ajuste de la velocidad del motor (b) para obtener una
velocidad sin carga. Vea Datos Técnicos.
AVISO: Si se fija la velocidad del motor demasiado alta o demasiado baja se
pueden dañar las herramientas y demás artefactos conectados al generador.
5.9 Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo por períodos largos:
1. Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos o el
tamizador.
2. Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la punta abierta
de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la llave de combustible
para drenar el tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de combustible
en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas donde pueda haber llamas
o chispas.
3. Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos de
combustible del mismo.
4. Reemplace el aceite del motor.
5. Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite limpio para
motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de vueltas para distribuir
así el aceite sobre las paredes del cilindro. Coloque la bujía.
6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de esta forma
se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y escape estén
cerradas.
7. Almacene el generador en una zona seca y limpia.
Localización de problemas GP
52 wc_tx004575es.fm
6 Localización de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
Si el motor no arranca verifique que:
la perilla de encendido esté en «ON».
las válvulas de combustible bajo el tanque y en el motor estén
abiertos.
el tanque tenga combustible.
la válvula del ahogador esté en la posición correcta. La válvula
deberá estar en posición cerrada al arrancar el motor frío.
no haya cargas conectadas al generador.
la bujía de encendido esté en buenas condiciones.
el capuchón de la bujía esté bien ajustado.
el nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no llega
corriente a los tomas verifique que:
el interruptor principal esté cerrado.
la conexión eléctrica entre el generador y el tablero de control
esté bien ajustada.
Si el motor arranca pero funciona
erráticamente, verifique que:
La disposición de la manguera de combustible del tanque al
motor sea correcta. Para la operación correcta la manguera
debe pasar por el buje en la ménsula alzadora. Vea ilustración
en la Lista de Repuestos.
Si el GFCI de desconecta al conectar
una carga, verifique que:
El equipo conectado esté conectado correctamente o no sea
defectuoso. Comuníquese con el proveedor del equipo.
Consulte la sección Determinación de los requisitos de potencia.
GP Datos Técnicos
wc_td000731es.fm 53
7 Datos Técnicos
7.1 Generador—GP2500A y GP3800A
Máquina GP2500A GP3800A
Generador
Salida Máxima W 2500 3800
Salida Contínua W 2250 3400
Tipo Voltaje simple, monofásico,
Regulador automatico de voltaje
Voltaje AC Disponible voltios
fase
120
120 / 240
Frecuencia Hz 60
Factor de Potencia cos ø 1.0
Receptáculos AC:
125V dúplex
125V dúplex
125V twist-lock
125V / 250V twist-lock
amp
amp
amp
amp
20
20
20
20
20
Interruptor Principal amp 20 2-pole,
16A per pole
L x W x H mm
(pul.)
623 x 438 x 491
(24.5 x 17.2 x 19.3)
710 x 550 x 515
(28.0 x 21.6 x 20.3)
Peso (seco) Kg
(lbs.)
44
(97)
68
(150)
Datos Técnicos GP
54 wc_td000731es.fm
7.2 Generador—GP5600A y GP6600A
Máquina GP5600A GP6600A
Generador
Salida Máxima W 5600 6600
Salida Contínua W 5000 6000
Tipo Monofásico,
autoexcitación, 2 polos, campo giratorio
Voltaje AC Disponible voltios
fase
120 / 240
Frecuencia Hz 60
Factor de Potencia cos ø 1.0
Receptáculos AC:
125V dúplex
125V dúplex
125V twist-lock
125V / 250V twist-lock
amp
amp
amp
amp
20
20
30
30
Interruptor Principal amp 2-pole,
23A per pole
2-pole,
27A per pole
L x W x H mm
(pul.)
708 x 548 x 515
(27.9 x 21.6 x 20.3)
Peso (seco) Kg
(lbs.)
80
(176.4)
GP Datos Técnicos
wc_td000731es.fm 55
7.3 Motor—GP2500A y GP3800A
Potencia nominal del motor
Potencia nominal neta conforme a SAE J1349. La salida real de potencia puede
variar debido a las condiciones de uso específicas.
Máquina GP2500A GP3800A
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX160 RT2 VWS1 GX240 RT2 VWS1
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW
(hp)
3,6 @ 3600 rpm
(4,8) @ 3600 rpm
5,9 @ 3600 rpm
(7,9) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NGK) BPR5ES (NGK)
Entrehierro de electrodos
mm
(in.)
0,7–0,8
(0,028–0,031)
Velocidad de operación rpm 3600
Filtro del aire tipo Espuma humedecida con aceite
Lubricación del motor tipo
SAE 10W30
clase SF o SG
SAE 10W30
clase SJ o superior
Capacidad de aceite del motor
L
(qt)
0,6
(0,7)
1,1
(1,2)
Combustible tipo Regular sin plomo
Capacidad del tanquede combustible
L
(gal)
12
(3,17)
21
(5,5)
Consumo de combustible
L/hora
(qt)/hora
1,62
(1,71)
2,4
(2,5)
Teimpo de operación-
a plena carga
horas
7,4 8,8
Datos Técnicos GP
56 wc_td000731es.fm
7.4 Motor—GP5600A y GP6600A
Potencia nominal del motor
Potencia nominal neta conforme a SAE J1349. La salida real de potencia puede
variar debido a las condiciones de uso específicas.
Máquina GP5600A GP6600A
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX340 RT2 VWS1 GX390 RT2 VWS1
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW
(hp)
8 @ 3600 rpm
(10,7) @ 3600 rpm
8,7 @ 3600 rpm
(11,7) @ 3600 rpm
Bujía BPR5ES (NGK)
Entrehierro de electrodos
mm
(in.)
0,7–0,8
(0,028–0,031)
Velocidad de operación rpm 3600
Filtro del aire tipo Espuma humedecida con aceite
Lubricación del motor tipo
SAE 10W30
clase SJ o superior
Capacidad de aceite del motor
L
(qt)
1,1
(1,2)
Combustible tipo Regular sin plomo
Capacidad del tanquede combustible
L
(gal)
21
(5,5)
Consumo de combustible
L/hora
(qt)/hora
3,4
(3,59)
3,9
(4,1)
Teimpo de operación-
a plena carga
horas 6,2 5,4
Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
Wacker Neuson Production Americas, LLC
N92 W15000 Anthony Ave.
Menomonee Falls, WI 53051
wackerneuson.com
(262) 255-0500
Fax: (262) 255-0550
wc_tx004653es.fm 1
8 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
WARNINGW
WARNINGW
WARNINGW
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad y evitar lesiones, lea atentamente, comprenda y siga la información que se
incluye en este kit de mantenimiento.
Los trabajos de modificación solo deben ser realizados por personal especialmente capacitado, en un taller autorizado.
Número de pedido: 5000176311
Hoja de instrucciones n.°: 5000177373 / 2000331134
Equipos: GP3800A, GP5600A, GP6600A
Revisión: 06
Requisitos: Herramientas de taller estándar
Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
2 wc_tx004653es.fm
Contenidos del kit
wc_gr015064
GP3800A
GP5600A / GP6600A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
14
15
16
15
13
15
Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
Continua de la página anterior.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx004653es.fm 3
Tareas de preparación
1. Pare el motor.
2. Retire la llave de encendido.
3. Verifique que todas las piezas del juego de ruedas
estén presentes.
Elevación del equipo
ATENCIÓN
Si bien es compacto, este equipo es lo
suficientemente pesado como para causar
lesiones si no se utilizan las técnicas de
elevación adecuadas. Tenga en cuenta las
siguientes directrices al levantar la
máquina.
No intente levantar y transportar el equipo sin ayuda.
Use equipos de elevación apropiado, como eslingas,
cadenas, ganchos, rampas o gatos.
Asegúrese de que el equipo de elevación esté bien
sujeto y que tenga suficiente capacidad de carga para
levantar o sostener el equipo de manera segura.
Artículo Número de pieza Cantidad Descripción
1 5000177375 1 Manillar derecho
2 5000177374 1 Manillar izquierdo
3 5000177377 1 Soporte derecho
4 5000177376 1 Soporte izquierdo
5 5000177378 1 Eje
6 5000177379 2 Ruedas
7 5000171857 2 Arandelas M20
8 5000171858 2 Pasadores de chaveta
9 5000177380 1 Soporte principal
10 5000177381 1 Separador
11 5000177382 2 Soportes de cojín
12 5000177386 6 Pernos M8 x 20
13 5000171855 8 Pernos M8 x 16
14 5000177389 3 Pernos M6 x 28
15 5000171803 14 Tuercas M8: Apriete a un torque de 18-25 Nm (13-18 libras-pie)
16 5000177390 3 Tuercas M6: Apriete a un torque de 8-12 Nm (6-9 libras-pie)
Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Continua de la página anterior.
4 wc_tx004653es.fm
Tenga en cuenta la ubicación de otras personas
cercanas cuando levante el equipo.
Utilice los puntos de elevación adecuados.
Procedimiento de
instalación
1. Fije las ruedas (a) al eje (b) con las arandelas (c) y
los pasadores de chaveta (d).
2. Levante el equipo a una altura cómoda para fijar el
eje y el soporte principal. Consulte Elevación del
equipo.
3. Fije el eje a la barra transversal inferior derecha (e)
con cuatro pernos M8 x 16 (f) y cuatro tuercas
M8 (g).
4. Fije los soportes de cojín (h) al soporte principal (j)
con dos pernos M6 x 28 (k) y dos tuercas M6 (m).
5. Inserte un perno M6 x 28 a través del orificio correcto
en el soporte principal para los modelos GP3800A o
GP5600A/GP6600A, a través del separador (n) y la
barra transversal inferior izquierda (o) del equipo y
sujételo con una tuerca M6.
6. Fije el soporte principal a la barra transversal
izquierda del equipo con cuatro pernos M8 x 16 y
cuatro tuercas M8 (g)..
7. Despeje la zona alrededor del equipo y bájelo con
cuidado hasta el suelo.
wc_gr015068
a
b
c
d
g
wc_gr015067
e
f
wc_gr015074
GP3800A
GP5600A / GP6600A
j
k
m
n
h
g
Instrucciones de montaje: Juego de ruedas
Continua de la página anterior.
wc_tx004653es.fm 5
8. Alinee el manillar derecho (p) con el bastidor
superior izquierdo (q) y la barra lateral delantera
superior (r).
9. Fije el soporte derecho (s) al manillar derecho con
tres pernos M8 x 20 (t) y tres tuercas M8 (g).
10. Alinee el manillar izquierdo (u) con el bastidor
superior izquierdo y la barra lateral superior
trasera (v).
11. Fije el soporte izquierdo (w) al manillar izquierdo con
tres pernos M8 x 20 y tres tuercas M8.
wc_gr015073
o
q
r
v
wc_gr015071
p
s
t
u
w
g
wc_gr015092
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones Infor-
6 wc_tx004577es.fm
9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Información y garantía de control de emisiones asociada es válida solo para los
EE.UU., sus territorios y Canadá.
9.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga-
wc_tx004577es.fm 7
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
9.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
9.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones Infor-
8 wc_tx004577es.fm
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga-
wc_tx004577es.fm 9
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al
1-800-770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro
de servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus
derechos de garantía y responsabilidades.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones Infor-
10 wc_tx004577es.fm
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o
[email protected]m, o wackerneuson.com) para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
9.4 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones
evaporativas de California
Derechos y obligaciones de su garantía
La Junta de Recursos del Aire de California Wacker Neuson Sales America, LLC,
N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker
Neuson ») se complacen en explicar la garantía para el sistema de control de las
emisiones evaporativas (EECS) de su generador portátil modelo 2008 y
posteriores. En California, los generadores portátiles nuevos tienen que diseñarse,
fabricarse y equiparse para cumplir las exigentes normas anticontaminantes del
estado. Wacker Neuson está obligada a garantizar el EECS de su generador
portátil durante el plazo que se indica más adelante, a condición de que su
generador portátil no haya sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento
incorrecto.
El EECS de su generador portátil modelo 2008 y posteriores incluye las tuberías
de combustible y ventilación, abrazaderas para las tuberías de combustible y
ventilación, accesorios para las tuberías de combustible y ventilación, recipiente
para carburos, tanque de combustible y su tapa correspondiente, conector de la
lumbrera de purga, juntas, y ménsulas de montaje.
Donde surja una condición cubierta por la garantía, Wacker Neuson reparará el
generador portátil sin cargo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y
la mano de obra.
Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga-
wc_tx004577es.fm 11
Cobertura de garantía del fabricante
Este EECS está garantizado por dos años a partir de la fecha original de compra.
Si se comprueba que cualquier pieza de su equipo relacionada con emisiones
evaporativas está defectuosa, Wacker Neuson reparará o reemplazará dicha pieza
sin cargo para usted. No se cobrará al propietario el cargo de mano de obra de
diagnóstico que conduzca a la comprobación de que una pieza bajo garantía tiene
un defecto, a condición de que dicho trabajo de diagnóstico sea realizado en un
centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Período de garantía
Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo no esté previsto como parte
del mantenimiento necesario, o para la cual se haya previsto sólo una inspección
regular a fin de “reparar o reemplazar según sea necesario” estará garantizada por
dos años. Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo esté previsto como
parte del mantenimiento necesario estará garantizada por un período no inferior al
plazo restante de la garantía.
Responsabilidades del propietario con respecto de la garantía
Como propietario del generador portátil, usted es responsable de realizar el
mantenimiento necesario que figura en su manual de operación. Wacker Neuson
le recomienda que conserve todos los recibos relativos al mantenimiento de su
generador portátil, pero Wacker Neuson no podrá negar la cobertura de la garantía
sólo por la falta de recibos.
Sin embargo, como propietario del generador portátil, usted deberá tener presente
que Wacker Neuson podría negarle la cobertura de la garantía si su generador
portátil o parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento
incorrecto o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar el generador portátil ante el centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson tan pronto como surja un problema. Las
reparaciones bajo garantía deberán cumplirse dentro de un período razonable,
que no supere los 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de
la garantía, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson
más cercano o llame al 1-800-770-0957.
Lo que no está cubierta
No está cubierta ninguna falla debido a abuso, descuido o mantenimiento
incorrecto. Asimismo, el uso de piezas adicionales o modificadas será motivo para
impugnar un reclamo bajo garantía.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones Infor-
12 wc_tx004577es.fm
Los artículos que están cubiertos
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía, calificada de algún
otro modo para la cobertura de la garantía, podría excluirse de dicha cobertura si
Wacker Neuson demuestra que el generador portátil ha sido objeto de abuso,
descuido o mantenimiento incorrecto, y que tal abuso, descuido o mantenimiento
incorrecto fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la
pieza. No obstante lo precedente, el ajuste de todo componente que incluya un
dispositivo limitador de ajuste instalado en fábrica y en buenas condiciones de
funcionamiento estará calificado para la cobertura de la garantía. Se cubren las
siguientes piezas con garantía para control de emisiones
:
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible
Tapa del tanque de combustible
La línea de combustible y tubería de
ventilación
Encajes de la línea de combustible y
tubería de ventilación
Abrazaderas de la línea de combustible y
tubería de ventilación
Cartucho de carbono
Conector de la lumbrera de purga
Piezas varias relacionadas con el sistema
de control de emisiones evaporativas
Juntas
Ménsulas de montaje
Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga-
wc_tx004577es.fm 13
9.5 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
GP Esquemas
wc_tx004576es.fm 15
10.2 Esquema eléctrico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de regulación C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del rotor 8 Regulador automático de voltaje
2 Anillo de deslizamiento 9 Terminal de tierra
3 Bobinado del estator principal 10 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor
4 Disyuntor 20A 11 Bujía de encendido
5 Receptáculo de GFCI dúplex, 125 V 12 Bobina de encendido
6 Receptáculo dúplex, 125 V 13 Interruptor de nivel de aceite
7 Terminal de puesta a tierra 14 Módulo de alerta de aceite
Colores de alambre
B Negro BR Marrón
Y Amarillo O Naranja
L Azul SB Azul claro
G Verde LG Verde claro
R Rojo P Rosa
W Blanco GR Gris
GP Esquemas
wc_tx004576es.fm 17
10.4 Componentes eléctricos esquemáticos
Ref.
Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref.
Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario
2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar
3 Estator principal 15 Rectificador DC
4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra
5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático
6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra
7 Receptáculo con perno de cierre—
125/250V-20A
19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
del motor
8 Protector de circuito, 20A 20 Interruptor de nivel de aceite
9 Protector de circuito, 30A 21 Bujía de encendido
10 Receptáculo con perno de cierre—
125V-30A
22 Bobina de encendido
11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible
12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí
Colores de alambre
B Negro BR Marrón
Y Amarillo O Naranja
L Azul SB Azul claro
G Verde LG Verde claro
R Rojo P Rosa
W Blanco GR Gris
GP Esquemas
wc_tx004576es.fm 19
10.6 Componentes eléctricos esquemáticos
Ref.
Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref.
Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario
2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar
3 Estator principal 15 Rectificador DC
4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra
5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático
6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra
7 Receptáculo con perno de cierre—
125/250V-20A
19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
del motor
8 Protector de circuito, 20A 20 Interruptor de nivel de aceite
9 Protector de circuito, 30A 21 Bujía de encendido
10 Receptáculo con perno de cierre—
125V-30A
22 Bobina de encendido
11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible
12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí
Colores de alambre
B Negro BR Marrón
Y Amarillo O Naranja
L Azul SB Azul claro
G Verde LG Verde claro
R Rojo P Rosa
W Blanco GR Gris
GP Esquemas
wc_tx004576es.fm 21
10.8 Componentes eléctricos esquemáticos
Ref.
Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref.
Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario
2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar
3 Estator principal 15 Rectificador DC
4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra
5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático
6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra
7 Receptáculo con perno de cierre—
125/250V-20A
19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
del motor
8 20 Interruptor de nivel de aceite
9 21 Bujía de encendido
10 Receptáculo con perno de cierre—
125V-30A
22 Bobina de encendido
11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible
12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí
Colores de alambre
B Negro BR Marrón
Y Amarillo O Naranja
L Azul SB Azul claro
G Verde LG Verde claro
R Rojo P Rosa
W Blanco GR Gris

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Manual del operador Manuel d’utilisation Portable Generator Generador Portátil Générateur Portatif GP2500A, GP3800A GP5600A, GP6600A Type GP2500A, GP3800A, GP5600A, GP6600A Document 5100042314 Date 1118 Revision 07 Language EN-FR-ES Manual del operador Generador GP2500A, GP3800A GP5600A, GP6600A Tipo GP2500A, GP3800A, GP5600A, GP6600A Documento 5100042315 Fecha 1118 Revisión 07 Idioma ES Aviso de derechos de propiedad intelectual © Copyright 2018 Wacker Neuson Production Americas LLC Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución, están reservados. El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC. Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores serán procesados. Marcas registradas Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus respectivos dueños. Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU. Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instrucciones originales Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El idioma original de este manual del operador es el inglés estadounidense. GP Prefacio Prefacio CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del generador (y de la batería, si es que la hubiera). Máquinas para las que rige este manual Máquina Número de referencia GP2500A 5100041977 GP3800A 5100041978 GP5600A 5100041979 GP6600A 5100042220 DANGER Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO. ► NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco. ► SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden atraer escape del generador. ► Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales combustibles. ► Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el hogar o inmueble. ► Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono. wc_tx004571es.fm 3 Prefacio GP Model : Serial No. : Rev. : wc_gr014737 Identificación de la máquina Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la ubicación de la placa de identificación. Número de serie (S/N) Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo. Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina. Número de serie: Documentación de la máquina ■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC como Wacker Neuson. ■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta. ■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. ■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la máquina. Expectativas sobre la información de este manual ■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual. ■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de seguridad de sus máquinas. 4 wc_tx004571es.fm GP Prefacio ■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso. ■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede variar según los requisitos de su región específica. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Leyes referentes a supresores de chispas Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local. Aprobación del fabricante Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones: ■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados por Wacker Neuson. ■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas publicadas también por Wacker Neuson. ■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquellas que no cumplen los criterios de aprobación. Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes consecuencias: ■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la zona de trabajo ■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o no aprobadas. wc_tx004571es.fm 5 Prefacio GP 6 wc_tx004571es.fm GP Indice Prefacio 1 Información de seguridad 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 3 11 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .................. 11 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12 Seguridad en la operación ................................................................. 13 Seguridad para el operador del motor ................................................ 17 Seguridad en el mantenimiento .......................................................... 17 Calcomanías 2.1 2.2 20 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20 Significado de las calcomanías .......................................................... 22 3 Levaje y el transporte 26 4 Operación 27 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 Supresor de chispas ........................................................................... 27 Preparación para el uso inicial ........................................................... 27 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 28 Combustible recomendado ................................................................ 29 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 29 Instalación .......................................................................................... 30 Posicione el generador para ponerlo en marcha ............................... 31 Pérdida de potencia del generador .................................................... 33 Puesta a tierra del generador ............................................................. 34 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 34 Uso de cables de extensión ............................................................... 35 Tablero de mando—GP2500A ........................................................... 36 Tablero de mando—GP3800A ........................................................... 36 Tablero de mando—GP5600A ........................................................... 37 Tablero de mando—GP6600A ........................................................... 38 Interruptor del circuito de falla a tierra (GFCI) .................................... 39 Interruptor de circuito ......................................................................... 40 Receptáculos de bloqueo de torsión .................................................. 40 Auto Ralentí del Motor ........................................................................ 40 Velocidad del motor ............................................................................ 40 Selección de voltaje—GP3800A, GP5600A, GP6600A ..................... 41 Antes de arrancar ............................................................................... 42 wc_bo5100042315_07TOC.fm 7 Índice 4.23 4.24 4.25 4.26 4.27 5 GP El arranque—GP2500A .......................................................................43 Detención—GP2500A .........................................................................43 El arranque—GP3800A, GP5600A, GP6600A ...................................44 Detención—GP3800A, GP5600A, GP6600A ......................................45 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................45 Mantenimiento 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 46 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................46 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................46 Cambio del aceite de motor ................................................................47 Mantenimiento del filtro de aire ...........................................................48 Limpieza y verificación de la bujía .......................................................49 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................50 Ajustes del Carburador ........................................................................50 Velocidad del motor .............................................................................51 Almacenamiento ..................................................................................51 6 Localización de problemas 52 7 Datos Técnicos 53 7.1 7.2 7.3 7.4 Generador—GP2500A y GP3800A .....................................................53 Generador—GP5600A y GP6600A .....................................................54 Motor—GP2500A y GP3800A .............................................................55 Motor—GP5600A y GP6600A .............................................................56 8 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas 9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 6 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ..............6 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones de escape ..............................................................................................7 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de emisiones evaporativas Wacker Neuson ..............................................7 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones .................................................................. evaporativas de California 10 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones de escape ............................................................................................13 8 wc_bo5100042315_07TOC.fm GP Indice 10 Esquemas 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 14 Esquemas—GP2500A ....................................................................... 14 Esquema eléctrico—Piezas ............................................................... 15 Esquemas—GP3800A ....................................................................... 16 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 17 Esquemas—GP5600A ....................................................................... 18 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 19 Esquemas—GP6600A ....................................................................... 20 Componentes eléctricos esquemáticos .............................................. 21 wc_bo5100042315_07TOC.fm 9 GP 1 1.1 Información de seguridad Información de seguridad Palabras de señalización que se utilizan en este manual Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. ► Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o una lesión grave. ► Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de señalización. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o una lesión grave. ► Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de señalización. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. ► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de señalización. AVISO: Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación que, si no se evita, podría causar daños materiales. Nota: Las notas contienen información adicional importante para los procedimientos. wc_si011087es.fm 11 Información de seguridad 1.2 GP Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador portátil Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular que rodea un tanque de combustible, un motor a gasolina, un panel de control, y un alternador eléctrico. El panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica. Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida del mismo. Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la garantía. Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido: ■ Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles con la salida del generador ■ Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya sea durante el arranque o durante el funcionamiento ■ Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales ■ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo ■ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos ■ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica ■ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina misma y en el Manual de operación Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a: ■ Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor ■ Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible ■ Combustible y sus vapores ■ Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos ■ Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas 12 wc_si011087es.fm GP Información de seguridad Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina. 1.3 Seguridad en la operación PELIGRO Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO. ► NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco. ► SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden atraer escape del generador. ► Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales combustibles. ► Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el hogar o inmueble. ► Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono. ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico o electrocución. ► No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada. Capacitación del operador Antes de operar el equipo: ■ Lea y entienda las instrucciones de operación de todos los manuales que se incluyen con el equipo. ■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y dispositivos de seguridad. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en caso de ser necesario. Al operar este equipo: ■ No permita que personas con escasa capacitación utilicen el equipo. Las personas que operen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y los peligros potenciales asociados a ella. wc_si011087es.fm 13 Información de seguridad GP Cualificaciones del operario Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones: ■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina ■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos No deben acceder ni operar la máquina: ■ niños ■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas Área de aplicación Preste atención al área de aplicación. ■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la máquina. ■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos y personal en el área de aplicación/obra. ■ Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento. ■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables, combustibles o productos que liberen vapores inflamables. Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos Sólo opere la máquina cuando: ■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en funcionamiento. ■ Todos los controles operan correctamente. ■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del Manual del operador. ■ La máquina está limpia. ■ Las etiquetas de la máquina son legibles. Para garantizar la operación segura de la máquina: ■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de seguridad o protecciones. ■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad. ■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker Neuson. Prácticas de operación seguras Al operar esta máquina: ■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina.Mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles. ■ No opere una máquina que tenga que ser reparada. 14 wc_si011087es.fm GP Información de seguridad Equipos de protección personal (PPE) Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo: ■ Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento. ■ Gafas de seguridad con protección lateral ■ Protección auditiva ■ Calzado con puntera de seguridad Instalación como energía de reserva La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de un edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el generador al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede conducir a la electrocutación de los obreros del servicio público, incendios o explosiones. ADVERTENCIA ¡Un retorno electrico desde el generador al sistema de servicios electricos publico puede causar lesiones serias a los operarios del servicio publico e inclusive la muerte de los mismos. ► Sólo un técnico electricista capacitado podrá efectuar la conexión al sistema eléctrico del edificio. La conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y códigos eléctricos pertinentes. El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá entregar la potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos instalados dentro del edificio. Si existieran diferencias en los requerimientos de potencia, voltaje y frecuencia una conexión incorrecta podrá conducir a daños en los equipos, incendio y lesiones personales o aún la muerte. Transporte y instalación de la máquina ■ Nunca permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado por un electricista capacitado y entrenado. ■ No se pare ni pase por debajo de la máquina durante su levantamiento y transporte. ■ No conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida. ■ Siempre transporte el generador derecho y en posición horizontal. ■ Siempre coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie horizontal, plana y firme. ■ Siempre verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y sólidamente fijada a una buena puesta a tierra. ■ Siempre remueva todas las herramientas, cables y otros elementos sueltos antes de arrancar el generador. wc_si011087es.fm 15 Información de seguridad GP Seguridad en la operación ■ Nunca haga marchar el generador habiendo en las cercanías recipientes abiertos con combustibles, pinturas u otros líquidos inflamables. ■ Nunca haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con las manos mojadas. ■ No opere cerca de ventanas abiertas, tiendas o de las tomas de admisión de aire estructural. ■ Nunca haga pasar los cables de alimentación por debajo del generador o por encima de partes vibrantes o recalentadas. ■ Nunca tape el generador cuando este está en uso o caliente. ■ Nunca sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los amperajes individuales) de las herramientas y equipos a conectar al generador no deberá ser mayor al amperaje nominal del generador. ■ Nunca haga marchar el máquina en la presencia de nieve, lluvia o agua estancada. ■ Nunca se pare sobre la máquina. Vibración del generador Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso, inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados por la vibración. ■ Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario. ■ No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento roto o agrietado o paletas dañadas. Después de utilizar la máquina SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños. Limpieza Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo: ■ Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc. ■ Mantenga las etiquetas legibles. ■ Limpie el equipo únicamente con agua y jabón. Durante la limpieza del equipo: ■ No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento. ■ Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse en explosivos. 16 wc_si011087es.fm GP 1.4 Información de seguridad Seguridad para el operador del motor ¡ADVERTENCIA! Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la muerte. ► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. PELIGRO ► Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.. La seguridad del combustible ■ No fume cuando opere la máquina. ■ No fume cuando suministre combustible al motor. ■ NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento. ■ NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta. ■ NO derrame combustible al suministrar combustible al motor. ■ SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada. ■ SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de suministrar combustible. Seguridad en la operación ■ SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina si se ha derramado gasolina. ■ NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas. ■ NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador antes de arrancarlo. 1.5 Seguridad en el mantenimiento Instrucciones para el mantenimiento Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina: ■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con lamáquina. ■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y dispositivos de seguridad. wc_si011087es.fm 17 Información de seguridad GP ■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan surgir en la máquina. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en caso de ser necesario. Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina: ■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de la misma. Precauciones Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento de la máquina. ■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier servicio a la máquina. ■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia. ■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado. ■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones. ■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina.Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina. ■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos de reparación y mantenimiento se han completado. Modificaciones a la máquina Al realizar mantenimiento a la máquina: ■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker Neuson. ■ No anule los dispositivos de seguridad. ■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker Neuson. Reemplazo de piezas y etiquetas ■ Reemplace los componentes desgastados o dañados. ■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien. ■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales. ■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material. 18 wc_si011087es.fm GP Información de seguridad Limpieza Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo: ■ Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc. ■ Mantenga las etiquetas legibles. ■ Limpie el equipo únicamente con agua y jabón. Durante la limpieza del equipo: ■ No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento. ■ Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pueden convertirse en explosivos. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina: ■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento ■ Gafas de seguridad con protectores laterales ■ Protectores auditivos ■ Zapatos o botas con punta de seguridad Además, antes de operar esta máquina: ■ Amárrese el cabello largo. ■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos). Precauciones ■ No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina. Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento. ■ No lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o piel. ■ Siempre detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera arranque eléctrico. ■ Siempre permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de efectuar trabajos de mantenimiento. wc_si011087es.fm 19 Calcomanías 2 2.1 GP Calcomanías Ubicación de las calcomanías GP2500 D P C M A E K B B G J F wc_gr014744 20 wc_si021088es.fm GP Calcomanías GP3800, GP5600, GP6600 D O P C Ee N K A M G J B B F wc_gr014745 wc_si021088es.fm 21 Calcomanías 2.2 GP Significado de las calcomanías A PELIGRO ■ Lea el Manual de Operación. ■ No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. ■ Detenga el motor antes de recargar combustible. B ADVERTENCIA Superficie caliente C Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lea el manual del operario. La conexión incorrecta del generador al sistema eléctrico de un edificio puede originar el flujo de corriente eléctrica desde el generador al sistema público de distribución de energía eléctrica. Esto podría provocar la electrocución de los trabajadores de servicios públicos, incendio o explosión. Las conexiones al sistema eléctrico de un edificio deben ser realizadas por un electricista calificado y deben cumplir con todas las leyes y códigos eléctricos aplicables. D PELIGRO El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se puede ni ver, ni oler. NUNCA lo utilice dentro deuna casa o dentro de un lugar parcialmente cerrado como ser estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y ventanas están abiertas. Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación. — NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de un lugar parcialmente cerrado como ser estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y ventanas estan abiertas. — Solo opere este generador en EXTERIORES y lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. Siempre apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puertas, ventilaciones y materiales combustibles durante el uso. 22 wc_si021088es.fm GP Calcomanías E GP2500 Ee GP3800, GP5600, GP6600 — Abra el interruptor de circuito principal. — Utilice sólo gasolina limpia y filtrada. Verifique el nivel del combustible. — Abra la válvula del flujo de combustible. — Cierre el estrangulador. — Gire el interruptor de encendido del motor a la posición “ON”. — Tire del arrancador de retroceso. wc_si021088es.fm 23 Calcomanías GP Abra el estrangulador. — Cierre el interruptor de circuito principal. — Abra el interruptor de circuito principal. — Gire el interruptor de encendido del motor a la posición “OFF”. — Cierre la válvula del flujo de combustible. F Puesta a tierra eléctrica GND 88897 — G GP2500A Información importante sobre emisiones Este equipo cumple las normas de emisiones evaporativas (EVP) de California para motores pequeños de todo terreno. GP38 / 56 / 6600A — Esta máquina puede estar cubierta por una o más patentes. 24 wc_si021088es.fm GP J Calcomanías Información sobre control de emisiones. Este equipo cumple con las normas del Sistema de Control de Evaporación de Gases (Evaporative Emission Control, EVAP) de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (United States Environmental Protection Agency, EPA). GP2500A GP38 / 56 / 6600A K ADVERTENCIA La operación de este equipo puede crear chispas que podrían iniciar incendios alrededor de la vegetación seca. Podría requerirse un parachispas. El operador debe contactar a las estaciones de bomberos locales para revisar las leyes o normativas relativas a los requisitos de prevención de incendios. M Control del estrangulador del motor N INSTRUCCIONES DE PRUEBA DE GFCI - PRUEBA ANTES DE CADA USO Estado de funcionamiento normal - dispositivo de detección (LED verde) está iluminado y el interruptor de circuito está en la posición ON. Paso 1: Presione el botón de prueba. El LED verde debe extinguirse, el LED rojo debe encenderse, y el interruptor de circuito debe accionar a la posición OFF. Paso 2: Si el dispositivo de detección LED o el interruptor no dispara ni cambia su estado, no utilice. Consulte a un electricista para ayuda. Paso 3: Presione el botón de RESET. El LED rojo debe extinguirse y el LED verde debe encenderse. Paso 4: Manualmente reajuste (conmute) el interruptor de circuito a la posición ON para restaurar la energía del circuito. O AVISO Punto de elevación P California Proposition 65 Warning Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov. WARNING Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT Cancer ou malformations congénitales www.P65Warnings.ca.gov 5100045462 wc_si021088es.fm 25 Levaje y el transporte 3 GP Levaje y el transporte Levaje de la máquina Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si es que no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las siguientes pautas al levantar el generador. ■ No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use equipos de elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas, ganchos, rampas o gatos. ■ Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto y que tenga la capacidad de soporte suficiente para levantar o sostener el generador sin riesgos. ■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al elevar el generador. Transporte de la máquina Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde el lugar de trabajo. ■ Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el generador. ■ Drene el tanque de combustible. ■ Cierre la válvula de combustible. ■ Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con correas en el vehículo de transporte para evitar que se deslice o vuelque. ■ No suministre combustible al generador mientras esté en el vehículo de transporte. Mueva el generador a su lugar de operación y llene luego el tanque de combustible. 26 wc_tx004572es.fm GP 4 Operación Operación PELIGRO Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO. ► NUNCA use un generador dentro de hogares, inmuebles, garajes, sótanos de poca altura u otras áreas parcialmente cerradas. Pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono en estas áreas. Usar un ventilador o abrir las ventanas y puertas NO aporta suficiente aire fresco. ► SOLO utilice un generador en exteriores y lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden atraer escape del generador. ► Apunte el escape del motor alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales combustibles. ► Aun cuando use un generador correctamente, puede entrar CO al interior del hogar o inmueble. SIEMPRE use una alarma de CO con batería o reserva de batería en el hogar o inmueble. ► Si empieza a sentirse enfermo, mareado o débil después de haber tenido el generador en marcha, trasládese INMEDIATAMENTE al aire libre. Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono. ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico o electrocución. ► No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada. 4.1 Supresor de chispas Esta máquina está equipada con un supresor de chispas. 4.2 Preparación para el uso inicial 1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje sueltos. 2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda. 3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que corresponda. 4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados. wc_tx004573es.fm 27 Operación GP 5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor y ácido de baterías. 6. Mueva la máquina a su lugar de operación. 4.3 Recarga de combustible en la máquina Requisitos ■ Máquina apagada ■ Motor frío ■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso ■ Suministro de combustible nuevo y limpio Procedimiento Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible en la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves. ► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue combustible. ► Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible o sus vapores. ► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre. ► Limpie de inmediato el combustible que se derrame. 1. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el tanque está lleno. ATENCIÓN Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar derrames y fugas. ► No llene excesivamente el tanque de combustible. 3. Vuelva a instalar la tapa de combustible. 28 wc_tx004573es.fm GP 4.4 Operación Combustible recomendado Tipo Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo. ■ Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no superior a tres meses). ■ Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al respecto del fabricante. Uso de combustibles oxigenados Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones. Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la bomba. A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker Neuson: ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor. Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra estación o cambie de marca de gasolina. Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía. 4.5 Campos de requerimientos de potencia El generador ha sido diseñado para entregar 120 V a 60 Hz monofásica. Controle la placa o etiqueta de características en las herramientas y equipos para verificar que los requerimientos de potencia concuerden con la potencia entregada por el generador. Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas. Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de arranque. Esto significa que la demanda de potencia inicial será mayor que la potencia requerida durante el funcionamiento regular. El generador deberá ser capaz de entregar esta corriente de arranque. En algunos casos los equipos conectados requieren más potencia que la indicada en la placa de identificación. La información en “Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque” ha sido preparada como guía general para ayudarle a Ud. a determinar los requerimientos de potencia de diferentes tipos de equipos. Póngase en wc_tx004573es.fm 29 Operación GP contacto con el representante Wacker Neuson más cercano o, alternativamente, con el fabricante o comerciante de los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los requerimientos de potencia de los mismos. AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no alcanza su plena velocidad pocos segundos después de ser conectada. Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque ■ Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hornillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal como se indica en sus placas de identificación. ■ Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la potencia eléctrica establecido para encender. ■ Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, generalmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de corriente depende del tipo del motor y de su uso. ■ La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la potencia eléctrica establecido para arrancar. ■ Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de identificación. Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los requisitos de amperaje: Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS 4.6 Instalación Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia, la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva. Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber gente. El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva. 30 wc_tx004573es.fm GP 4.7 Operación Posicione el generador para ponerlo en marcha PELIGRO Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono (CO). Este es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, está respirando CO. Pero aun cuando no pueda oler el escape, podría estar respirando CO. ► No opere este generador a menos que esté en la posición debida. Lea y obedezca todas las instrucciones provistas a continuación. ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico o electrocución. ► No opere este generador en la lluvia, nieve ni sobre agua estancada. Requisitos Coloque el generador conforme a los siguientes requisitos. Este procedimiento continúa en la página siguiente. wc_tx004573es.fm 31 Operación GP Continúa de la página anterior. c d a e f b wc_gr010480 ■ No haga funcionar el generador en ninguna parte dentro de un hogar o inmueble. Esto incluye el garaje (c), la entrada, el porche o solarium (d), el área de estar o espacio de trabajo (e), o sótano o espacio bajo la casa (f). Operar el generador dentro de un hogar o inmueble puede ser fatal aun cuando se usen ventiladores, puertas abiertas o ventanas abiertas para ventilar. ■ SOLO utilice un generador en exteriores (a), y lejos de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. Las ventanas, puertas y ventilaciones pueden atraer escape del generador. ■ Apunte el escape del motor (b) alejándolo de hogares, inmuebles, ventanas, puertas y ventilaciones. También apunte el escape del motor lejos de materiales combustibles. ■ Posicione el generador sobre una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva. Detectores y alarmas de CO Instale detectores o alarmas de CO en todas las áreas que puedan ser ocupadas por personas o animales mientras esté funcionando el generador. Los detectores o alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno que no se puede ver ni oler. Instale detectores o alarmas de CO operados con batería o detectores/alarmas de CO enchufables con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante. Los detectores o alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe regularmente las baterías de detectores o alarmas de CO, conforme a las instrucciones del fabricante. 32 wc_tx004573es.fm GP 4.8 Operación Pérdida de potencia del generador Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores. Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento tanto del motor como también del generador. Al aumentar la temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura también afecta la capacidad refrigerante del aire cuanto mayor la altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de transferir calor. A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft), y con cada aumento de 500 m (1650 ft), la potencia entregada de un generador disminuirá en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea necesario considerar tanto la altura como también la temperatura ambiente para determinar la real potencia entregada. wc_tx004573es.fm Temperatura ambiente °C (°F) Pérdida Factor 45 (113) 3% 0,97 50 (122) 6% 0,94 55 (131) 9% 0,91 60 (140) 12 % 0,88 Altura m (ft.) Pérdida Factor 1500 (4900) 3% 0,97 2000 (6600) 6% 0,94 2500 (8200) 9% 0,91 3000 (9900) 12 % 0,88 3500 (11500) 15 % 0,85 4000 (13100) 18 % 0,82 33 Operación 4.9 GP Puesta a tierra del generador Localización Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador. a wc_gr003951 Función Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador cuando es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones federales, estatales y locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas. ■ Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que haya reglamentaciones adicionales que se deban acatar. ■ En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las compañías de electricidad locales. ■ Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y el chasis. 4.10 Manejo de cargas pesadas Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de 2600 W de 20– 30 minutos. Para operación contunua no exceda la salida continua especificada de 2250 W. AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en cuaqueier receptaculo. 34 wc_tx004573es.fm GP 4.11 Operación Uso de cables de extensión El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las pérdidas de tensión. Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato cables dañados. Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la sección correcta del cable. Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies) nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16 2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250) 5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125) 7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100) 10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) — 15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) — 20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) — Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y equipadas con un tercer cable de puesta tierra. AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un recalentamiento del mismo. wc_tx004573es.fm 35 Operación 4.12 GP Tablero de mando—GP2500A c b d a f e wc_gr014704 Ref. Descripción Ref. Descripción a Interruptor de encendido / apagado del motor d Botón de Prueba (TEST) GFCI b Receptáculo tipo Duplex—120 V e Botón de Rearmado (RESET) GFCI c Receptáculo tipo Duplex GFCI—120 V f Interruptor Principal—20A 4.13 Tablero de mando—GP3800A c j j d m WARNING TEST BEFORE EACH USE SEE INSTRUCTIONS b TEST F A U L T P O W E R g e h RESET GFCI SENSING MODULE f a k wc_gr014705 Ref. Descripción Ref. Descripción a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión) c Interruptor de circuito 30A j Interruptor de circuito 20A d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI - 120V e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V — — 36 wc_tx004573es.fm GP Operación 4.14 Tablero de mando—GP5600A 95 c j c d m WARNING TEST BEFORE EACH USE SEE INSTRUCTIONS TEST b F A U L T P O W E R g e h RESET GFCI SENSING MODULE f a k wc_gr014706 Ref. Descripción Ref. Descripción a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión) c Interruptor de circuito 30A j Interruptor de circuito 20A d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI - 120V e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V — — wc_tx004573es.fm 37 Operación 4.15 GP Tablero de mando—GP6600A m d WARNING TEST BEFORE EACH USE SEE INSTRUCTIONS b TEST F A U L T P O W E R g e h RESET GFCI SENSING MODULE f a k K wc_gr014708 Ref. Descripción Ref. Descripción a Interruptor de motor g Interruptor de circuito principal b Receptáculo tipo twist-lock—120V h Interruptor selector de voltaje (tensión) — — — — d Botón de prueba GFCI k Receptáculo duplex GFCI—120V e Botón de rearmado (RESET) GFCI m Palanca de Auto-Ralentí f Receptáculo tipo twist-lock—120/240V — — 38 wc_tx004573es.fm GP 4.16 Operación Interruptor del circuito de falla a tierra (GFCI) El GFCI apaga la corriente eléctrica del receptáculo cuando se produce una falla a tierra en el generador o en un equipo conectado al generador. Se debe probar el GFCI para comprobar que esté funcionando correctamente cada vez que se utiliza el generador. Estado de funcionamiento normal mientras el equipo está encendido: ■ La luz de encendido LED verde (a) está iluminada. ■ El disyuntor (consulte el panel de mando de su equipo) está en la posición de encendido. Probar el GFCI Lleve a cabo el procedimiento de prueba manual que se indica a continuación antes de cada uso para probar el GFCI. 1. Encienda la corriente eléctrica en el panel de mando. ■ La luz de encendido LED verde (a) se encenderá y el interruptor automático estará en la posición de ENCENDIDO. 2. Presione el botón de prueba (b). ■ El botón de reanudación (c) deberá saltar hacia afuera. ■ La luz de encendido LED verde deberá activarse. ■ La luz de avería LED roja (d) debe estar encendida. Nota: La alimentación del receptáculo GFCI debe estar desactivada. Si la luz de encendido LED verde permanece iluminada, NO UTILICE el equipo hasta haber reemplazado el GFCI. Consulte a un electricista para solicitar ayuda. WARNING TEST BEFORE EACH USE SEE INSTRUCTIONS b TEST a c F A U L T P O W E R d RESET GFCI SENSING MODULE wc_gr014709 3. Pulse el botón de reanudación. ■ De ser necesario, reanude manualmente el disyuntor de manera que quede en modo ENCENDIDO. ■ Una luz de alimentación LED verde se encenderá y la luz de avería roja LED se apagará. wc_tx004573es.fm 39 Operación 4.17 GP Interruptor de circuito El generador esta protegido también por un interruptor de seguridad de 20 Amp ubicado en el tablero de control. Nota: Algunos generadores tienen varios disyuntores (20A y 30A) en sus paneles de mando. Consulte la sección Panel de mando correspondiente a su equipo. El interruptor principal protege al generador de sobrecargas severas y cortocircuitos. Si el interruptor principal se dispara, apague el motor de inmediato y determine la causa antes de volver a arrancar. Revise los artefactos y herramientas conectadas al generador para ver que no estén defectuosos y asegúrese que sus requerimientos de energía no excedan los limites de entrega del generador o de los receptáculos. Cuando el interruptor se abre, el botón del interruptor saltara hacia fuera. Para rearmar el interruptor, oprímalo. 4.18 Receptáculos de bloqueo de torsión Los receptáculos de bloqueo de torsión se utilizan en las salidas de 120V amperios y 120/240V. Estos receptáculos están protegidos por el GFCI. Si desea conectar un cable de alimentación a un receptáculo de bloqueo de torsión, inserte un conector en el receptáculo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para encajarlo en su lugar. Nota: No disponible en el GP2500. 4.19 Auto Ralentí del Motor El interruptor de Auto-Ralentí reduce automáticamente la velocidad del motor 7 segundos después de que todas las herramientas conectadas al generador han sido apagadas. El motor regresa a su máxima velocidad al momento que cualquiera de las cargas conectadas al generador se vuelven a activar. Para activar el modo de Auto-Ralentí, coloque el interruptor en la posición de AUTO. Esta posición es recomendada para minimizar el consumo de combustible. Para evitar periodos prolongados de precalentamiento mantenga el interruptor en la posición de pagado hasta que el motor haya alcanzado la temperatura normal de operación. Nota: No disponible en el GP2500. 4.20 Velocidad del motor Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del motor para mantener una velocidad constante. Vea Datos Técnicos. No hay control de estrangulamiento. 40 wc_tx004573es.fm GP 4.21 Operación Selección de voltaje—GP3800A, GP5600A, GP6600A El interruptor de selección del voltaje (a) permite al generador trabaja en voltaje único de 120 V o dual de 120/240 V. En el modo de voltaje único, utilice solo el bloque giratorio de 120 V (b) y los dos receptáculos dúplex (c). La potencia nominal total del generador se reparte entre los tres receptáculos. En el modo de voltaje doble, se alimentan los receptáculos de 120 V y 120/240 V; se dispone de vatios más bajos en el receptáculo (b) y los receptáculos (c). El receptáculo de bloque giratorio de 120/240 V (d) debe utilizarse únicamente en modo doble. Para lograr la máxima potencia en este receptáculo, debe utilizarlo solo. AVISO: Nunca accione el interruptor de selección de voltaje con el interruptor principal cerrado. Esto puede causar el salto de arcos eléctrico y dañar el generador. Apague todas las herramientas conectadas al generador y coloque el interruptor principal (e) en la posición de apagado antes de cambiar la posición del interruptor de selección de voltaje. WARNING TEST BEFORE EACH USE SEE INSTRUCTIONS d TEST e a F A U L T P O W E R RESET GFCI SENSING MODULE b c wc_gr014713 wc_tx004573es.fm 41 Operación 4.22 GP Antes de arrancar PELIGRO ► Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape. 1. Lea y entienda las calcomanías e instrucciones de seguridad y operación que figuran al principio de este manual. 2. Inspeccione el generador en busca de signos de daños que puedan afectar la operación o representar un peligro para la seguridad. 3. Verifique: ■ El nivel de aceite en el motor ■ El nivel de combustible ■ El estado del filtro de aire ■ Que los sujetadores externos estén ajustados ■ El estado de las mangueras de combustible Nota: El motor viene con un sistema de alerta de aceite. Si el nivel de aceite en el motor disminuye a un nivel demasiado bajo, el motor no arrancará. 4. Llene el tanque de combustible con gasolina sin plomo, regular y nueva. No llene excesivamente el tanque de combustible. (Vea Datos Técnicos.) AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de colocar la maquina a nivel del suelo. 5. NO use una mezcla de aceite con gasolina. No se recomienda el uso de gasohol ni de cualquier combustible que contenga más de 10% de etanol. Consulte el manual del propietario del motor para conocer las especificaciones completas del combustible. 42 wc_tx004573es.fm GP 4.23 Operación El arranque—GP2500A 1. Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte la secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor. 2. Desconecte todas las cargas del generador. 3. Abrir la válvula de combustible (a1). Nota: Si el motor esta frio mueva la palanca del ahogador a la posicion cerrada (b2). Si el motor esta caliente mueva la palanca del ahogador a la posicion abierta (b1) 4. Gire la interruptor a la posición «ON» (c1). 5. Tire de la cuerda de arranque (d). Nota: El motor no arrancará al tener un bajo nivel de aceite. Controle el nivel de aceite del motor y reponga aceite si fuera necesario. 6. Abra la válvula del ahogador (b1) una vez que el motor haya tomado temperatura. 7. Permita que el motor tome temperatura unos minutos antes de aplicar cargas eléctricas. b2 b1 c2 a2 c1 d a1 wc_gr010581 4.24 Detención—GP2500A 1. Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al generador. 2. Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2). 3. Cierre la válvula de combustible (a2). Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (c2). wc_tx004573es.fm 43 Operación 4.25 GP El arranque—GP3800A, GP5600A, GP6600A Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad y operación de este manual. 1. Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte la Seguridad para el operador del motor. 2. Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor principal en la posición “OFF” (a2). 3. Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”. 4. Abrir la válvula de combustible (d1). Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la posición de cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición abierto (e1). 5. Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”) (b1). 6. Tire de la cuerda de arranque (f). Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no arrancará. Si esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite en la medida de lo necesario. 7. A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador en la posición OPEN (ABIERTO) (e1). 8. Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor principal en la posición “ON” (a1) y de agregar cargas. a1 b1 d2 c a2 b2 d1 e1 e2 f wc_gr014176 44 wc_tx004573es.fm GP 4.26 Operación Detención—GP3800A, GP5600A, GP6600A 1. Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al generador. 2. Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2). 3. Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2). 4. Cierre la válvula de combustible (d2). Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ). 4.27 Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: 1. Detenga el motor. 2. Cierre el suministro de combustible. 3. Desconecte las herramientas de la máquina. 4. Deje que la máquina se enfríe. 5. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener más instrucciones. wc_tx004573es.fm 45 Mantenimiento 5 GP Mantenimiento 5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía. 5.2 Calendario de mantenimiento periódico En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación . Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos  requieren entrenamiento y equipos especiales. Diariamenteantes dearrancar Verifique el nivel del combustible.  Verifique el nivel del aceite del motor.  Inspeccione el filtro de aire. Haga los cambios necesarios.  Verifique las piezas metálicas externas.  Después de las primeras 20 horas Limpie el elemento del filtro de aire.1 Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 300 horas   Busque daños en los amortiguadores. Cambie el aceite del motor.1   Limpie la copa de sedimentos o el tamizador de combustible.  Verifique y limpie la bujía.  Verifique y ajuste los espacios libres de las válvulas.  Limpie el tanque de combustible.1  Verifique el estado de la manguera de combustible. Cámbiela cuando sea necesario.  1 Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo. 46 wc_tx004574es.fm GP 5.3 Mantenimiento Cambio del aceite de motor Procedimiento 1. Drene el aceite mientras el motor esté tibio. 2. Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar el aceite. Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo dispuesto por las normas vigentes sobre la materia. 3. Instale el tapón de drenaje. 4. Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel (c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite. 5. Instale el tapón de llenado. a c b wc_gr010582 ADVERTENCIA La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que, si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud. ► Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado. ► Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado. wc_tx004574es.fm 47 Mantenimiento 5.4 GP Mantenimiento del filtro de aire Renda servicio de mantenimiento al filtro de aire frecuentemente para evitar problemas con el carburador. AVISO: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al mismo pueden ocurrir. ADVERTENCIA Riesgos de explosión e incendio. ► Nunca utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de inflamación para limpiar el filtro de aire. Solo use aire comprimido, detergente suave y agua tibia. Para dar servicio de mantenimiento: 1. Remueva la cubierta del filtro de aire (a). 2. Examinar elemento (b). ■ Si tiene agujeros o ranuras reemplácelo. 3. Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. 4. Enguáguelo con agua limpia. 5. Déjelo secar completamente. 6. Sumerja el elemento en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de reinstalarlo. b a wc_gr010583 48 wc_tx004574es.fm GP 5.5 Mantenimiento Limpieza y verificación de la bujía Cuándo Cada 100 horas Requisitos ■ Motor detenido y frío al tacto ■ Llave de bujías ■ Herramienta de separación de bujía ■ Cepillo de alambre ■ Reemplace la bujía según se necesite (consulte Datos técnicos) ADVERTENCIA Riesgo de quemadura. El motor y el silenciador se calientan en exceso durante el funcionamiento y requieren un tiempo de enfriamiento después que se ha detenido el motor. ► No toque el motor, silenciador, o bujía hasta que se haya enfriado la máquina. Procedimiento Realice el procedimiento que se indica a continuación para limpiar y verificar la bujía. 1. Desconecte el alambre de la bujía (b) y retire la bujía (a). b e a c d wc_gr010585 2. Inspeccione la bujía. Cambie la bujía si el aislador (c) está agrietado o desconchado. 3. Limpie los electrodos (d) de la bujía con un cepillo de alambre para retirar los depósitos de carbón. 4. Verifique la separación del electrodo (e) y ajuste según se necesite. Para ver el ajuste de separación recomendado consulte Datos técnicos. 5. Vuelva a instalar la bujía. AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al motor. wc_tx004574es.fm 49 Mantenimiento 5.6 GP Limpieza de la copa de sedimentos 1. Cierre la válvula de combustible. 2. Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b). 3. Lavar el vaso de sedimentación con un solvente no inflamable. b 4. Seque e instale el vaso de sedimentación. 5. Sustituya la junta tórica por una nueva. a 6. Encienda la válvula de combustible y compruebe que no haya fugas. 5.7 wc_gr000029 Ajustes del Carburador 1. Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de trabajo. 2. Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota. 3. Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti. 4. Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos Técnicos. Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador. Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto. c b a wc_gr010584 50 wc_tx004574es.fm GP 5.8 Mantenimiento Velocidad del motor Los generadores requieren una velocidad fija del motor para mantener el voltaje correcto. La velocidad del motor se controla mediante un regulador que se ajusta automáticamente a las cargas variables del motor para mantener una velocidad constante. No hay control de estrangulamiento. Para fijar el motor en la velocidad correcta: Apriete o afloje el tornillo de ajuste de la velocidad del motor (b) para obtener una velocidad sin carga. Vea Datos Técnicos. AVISO: Si se fija la velocidad del motor demasiado alta o demasiado baja se pueden dañar las herramientas y demás artefactos conectados al generador. 5.9 Almacenamiento Antes de almacenar el equipo por períodos largos: 1. Cierre la válvula de combustible y retire y vacíe la copa de sedimentos o el tamizador. 2. Desconecte la tubería del combustible del carburador. Coloque la punta abierta de la tubería dentro de un recipiente adecuado; abra la llave de combustible para drenar el tanque. La gasolina es extremadamente inflamable. Sólo drene el tanque de combustible en áreas bien ventiladas. NO drene el tanque en zonas donde pueda haber llamas o chispas. 3. Remueva el tornillo de drenaje del carburador para drenar los restos de combustible del mismo. 4. Reemplace el aceite del motor. 5. Remueva la bujía de encendido y vierta luego aprox. 30 ml de aceite limpio para motores dentro del cilindro. Haga girar el motor un par de vueltas para distribuir así el aceite sobre las paredes del cilindro. Coloque la bujía. 6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia; de esta forma se podrá estar seguro de que las válvulas de admisión y escape estén cerradas. 7. Almacene el generador en una zona seca y limpia. wc_tx004574es.fm 51 Localización de problemas 6 GP Localización de problemas Problema / Sintoma Causa / Remedio Si el motor no arranca verifique que: ■ la perilla de encendido esté en «ON». ■ las válvulas de combustible bajo el tanque y en el motor estén ■ ■ ■ ■ ■ ■ Si el motor arranca pero no llega corriente a los tomas verifique que: abiertos. el tanque tenga combustible. la válvula del ahogador esté en la posición correcta. La válvula deberá estar en posición cerrada al arrancar el motor frío. no haya cargas conectadas al generador. la bujía de encendido esté en buenas condiciones. el capuchón de la bujía esté bien ajustado. el nivel de aceite del motor sea el correcto. ■ el interruptor principal esté cerrado. ■ la conexión eléctrica entre el generador y el tablero de control esté bien ajustada. Si el motor arranca pero funciona erráticamente, verifique que: ■ La disposición de la manguera de combustible del tanque al Si el GFCI de desconecta al conectar una carga, verifique que: ■ El equipo conectado esté conectado correctamente o no sea motor sea correcta. Para la operación correcta la manguera debe pasar por el buje en la ménsula alzadora. Vea ilustración en la Lista de Repuestos. defectuoso. Comuníquese con el proveedor del equipo. ■ Consulte la sección Determinación de los requisitos de potencia. 52 wc_tx004575es.fm GP 7 Datos Técnicos Datos Técnicos 7.1 Generador—GP2500A y GP3800A Máquina GP2500A GP3800A Generador Salida Máxima W 2500 3800 Salida Contínua W 2250 3400 Tipo Voltaje AC Disponible Frecuencia Factor de Potencia Voltaje simple, monofásico, Regulador automatico de voltaje voltios fase 120 1ø 120 / 240 1ø Hz 60 cos ø 1.0 Receptáculos AC: 125V dúplex 125V dúplex 125V twist-lock 125V / 250V twist-lock amp amp amp amp 20 20 — — 20 20 — 20 Interruptor Principal amp 20 2-pole, 16A per pole LxWxH mm (pul.) 623 x 438 x 491 (24.5 x 17.2 x 19.3) 710 x 550 x 515 (28.0 x 21.6 x 20.3) Peso (seco) Kg (lbs.) 44 (97) 68 (150) wc_td000731es.fm 53 Datos Técnicos 7.2 GP Generador—GP5600A y GP6600A Máquina GP5600A GP6600A Generador Salida Máxima W 5600 6600 Salida Contínua W 5000 6000 Tipo Voltaje AC Disponible Frecuencia Monofásico, autoexcitación, 2 polos, campo giratorio voltios fase 120 / 240 1ø Hz 60 cos ø 1.0 Receptáculos AC: 125V dúplex 125V dúplex 125V twist-lock 125V / 250V twist-lock amp amp amp amp 20 20 30 30 Interruptor Principal amp Factor de Potencia 2-pole, 23A per pole 2-pole, 27A per pole LxWxH mm (pul.) 708 x 548 x 515 (27.9 x 21.6 x 20.3) Peso (seco) Kg (lbs.) 80 (176.4) 54 wc_td000731es.fm GP 7.3 Datos Técnicos Motor—GP2500A y GP3800A Potencia nominal del motor Potencia nominal neta conforme a SAE J1349. La salida real de potencia puede variar debido a las condiciones de uso específicas. Máquina GP2500A GP3800A Motor Marca del motor Honda Modelo del motor Máx. potencia de salida a la velocidad nominal kW (hp) Bujía GX160 RT2 VWS1 GX240 RT2 VWS1 3,6 @ 3600 rpm (4,8) @ 3600 rpm 5,9 @ 3600 rpm (7,9) @ 3600 rpm BPR6ES (NGK) BPR5ES (NGK) Entrehierro de electrodos mm (in.) 0,7–0,8 (0,028–0,031) Velocidad de operación rpm 3600 Filtro del aire tipo Espuma humedecida con aceite Lubricación del motor tipo SAE 10W30 clase SF o SG SAE 10W30 clase SJ o superior Capacidad de aceite del motor L (qt) 0,6 (0,7) 1,1 (1,2) Combustible tipo Capacidad del tanquede combustible Consumo de combustible Teimpo de operacióna plena carga wc_td000731es.fm Regular sin plomo L (gal) 12 (3,17) 21 (5,5) L/hora (qt)/hora 1,62 (1,71) 2,4 (2,5) 7,4 8,8 horas 55 Datos Técnicos 7.4 GP Motor—GP5600A y GP6600A Potencia nominal del motor Potencia nominal neta conforme a SAE J1349. La salida real de potencia puede variar debido a las condiciones de uso específicas. Máquina GP5600A GP6600A Motor Marca del motor Honda Modelo del motor Máx. potencia de salida a la velocidad nominal kW (hp) GX340 RT2 VWS1 GX390 RT2 VWS1 8 @ 3600 rpm (10,7) @ 3600 rpm 8,7 @ 3600 rpm (11,7) @ 3600 rpm Bujía BPR5ES (NGK) Entrehierro de electrodos mm (in.) 0,7–0,8 (0,028–0,031) Velocidad de operación rpm 3600 Filtro del aire tipo Espuma humedecida con aceite Lubricación del motor tipo SAE 10W30 clase SJ o superior Capacidad de aceite del motor L (qt) 1,1 (1,2) Combustible tipo Regular sin plomo L (gal) 21 (5,5) Capacidad del tanquede combustible Consumo de combustible Teimpo de operacióna plena carga L/hora (qt)/hora horas 56 3,4 (3,59) 3,9 (4,1) 6,2 5,4 wc_td000731es.fm Instrucciones de montaje: Juego de ruedas 8 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas Número de pedido: 5000176311 Hoja de instrucciones n.°: 5000177373 / 2000331134 Equipos: GP3800A, GP5600A, GP6600A Revisión: 06 Requisitos: Herramientas de taller estándar  ADVERTENCIA WARNING W ARNING Para garantizar la seguridad y evitar lesiones, lea atentamente, comprenda y siga la información que se incluye en este kit de mantenimiento. Los trabajos de modificación solo deben ser realizados por personal especialmente capacitado, en un taller autorizado. Wacker Neuson Production Americas, LLC N92 W15000 Anthony Ave. Menomonee Falls, WI 53051 wackerneuson.com (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 wc_tx004653es.fm 1 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas Contenidos del kit 2 12 4 3 1 15 13 16 GP3800A 15 10 13 9 16 14 11 GP5600A / GP6600A 15 14 5 8 15 7 6 wc_gr015064 2 wc_tx004653es.fm Instrucciones de montaje: Juego de ruedas Continua de la página anterior. Artículo Número de pieza Cantidad Descripción 1 5000177375 1 Manillar derecho 2 5000177374 1 Manillar izquierdo 3 5000177377 1 Soporte derecho 4 5000177376 1 Soporte izquierdo 5 5000177378 1 Eje 6 5000177379 2 Ruedas 7 5000171857 2 Arandelas M20 8 5000171858 2 Pasadores de chaveta 9 5000177380 1 Soporte principal 10 5000177381 1 Separador 11 5000177382 2 Soportes de cojín 12 5000177386 6 Pernos M8 x 20 13 5000171855 8 Pernos M8 x 16 14 5000177389 3 Pernos M6 x 28 15 5000171803 14 Tuercas M8: Apriete a un torque de 18-25 Nm (13-18 libras-pie) 16 5000177390 3 Tuercas M6: Apriete a un torque de 8-12 Nm (6-9 libras-pie) Tareas de preparación Elevación del equipo  1. Pare el motor. 2. Retire la llave de encendido. ATENCIÓN Si bien es compacto, este equipo es lo suficientemente pesado como para causar lesiones si no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Tenga en cuenta las siguientes directrices al levantar la máquina. 3. Verifique que todas las piezas del juego de ruedas estén presentes. • No intente levantar y transportar el equipo sin ayuda. • Use equipos de elevación apropiado, como eslingas, cadenas, ganchos, rampas o gatos. • Asegúrese de que el equipo de elevación esté bien sujeto y que tenga suficiente capacidad de carga para levantar o sostener el equipo de manera segura. Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx004653es.fm 3 Instrucciones de montaje: Juego de ruedas Continua de la página anterior. • Tenga en cuenta la ubicación de otras personas cercanas cuando levante el equipo. • Utilice los puntos de elevación adecuados. 4. Fije los soportes de cojín (h) al soporte principal (j) con dos pernos M6 x 28 (k) y dos tuercas M6 (m). GP3800A g n Procedimiento de instalación m j h 1. Fije las ruedas (a) al eje (b) con las arandelas (c) y los pasadores de chaveta (d). k GP5600A / GP6600A b wc_gr015074 g c wc_gr015068 5. Inserte un perno M6 x 28 a través del orificio correcto en el soporte principal para los modelos GP3800A o GP5600A/GP6600A, a través del separador (n) y la barra transversal inferior izquierda (o) del equipo y sujételo con una tuerca M6. 2. Levante el equipo a una altura cómoda para fijar el eje y el soporte principal. Consulte Elevación del equipo. 6. Fije el soporte principal a la barra transversal izquierda del equipo con cuatro pernos M8 x 16 y cuatro tuercas M8 (g).. 3. Fije el eje a la barra transversal inferior derecha (e) con cuatro pernos M8 x 16 (f) y cuatro tuercas M8 (g). 7. Despeje la zona alrededor del equipo y bájelo con cuidado hasta el suelo. d a e f wc_gr015067 Este procedimiento continúa en la siguiente página. 4 wc_tx004653es.fm Instrucciones de montaje: Juego de ruedas Continua de la página anterior. 8. Alinee el manillar derecho (p) con el bastidor superior izquierdo (q) y la barra lateral delantera superior (r). • v q r wc_gr015092 o wc_gr015073 9. Fije el soporte derecho (s) al manillar derecho con tres pernos M8 x 20 (t) y tres tuercas M8 (g). u w t s p g wc_gr015071 10. Alinee el manillar izquierdo (u) con el bastidor superior izquierdo y la barra lateral superior trasera (v). 11. Fije el soporte izquierdo (w) al manillar izquierdo con tres pernos M8 x 20 y tres tuercas M8. wc_tx004653es.fm 5 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones Infor9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones La Información y garantía de control de emisiones asociada es válida solo para los EE.UU., sus territorios y Canadá. 9.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones Introducción Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación. Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos Wacker Neuson en el momento de la compra. Emisiones de escape El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona de la misma manera pero es tóxico. Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. Emisiones evaporativas Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del sistema de combustible o por la ventilación de este sistema. Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas. Problemas que pueden afectar las emisiones Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el motor/equipo. ■ Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque ■ Ralentí desparejo ■ Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga 6 wc_tx004577es.fm Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga■ Combustión retardada (explosiones) ■ Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento ■ Gran consumo de combustible Adulteraciones y alteraciones Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen los siguientes: ■ Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire, combustible o escape. ■ Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. 9.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones de escape Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones. 9.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de emisiones evaporativas Wacker Neuson La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente. Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo, incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/ equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de garantía. Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por la garantía durante el período de cobertura. wc_tx004577es.fm 7 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones InforPeríodo de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de emisiones evaporativas Wacker Neuson El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite wackerneuson.com. Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita. Lo que está cubierto Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo, asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/ equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo. Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson. Emisiones evaporativas Sistemas cubiertos Piezas Sistemas de control de emisiones evaporativas Tanque de combustible (si corresponde) Tapa del tanque de combustible (si corresponde) Línea de combustible (si corresponde) Encajes de la línea de combustible (si corresponde) Abrazaderas (si corresponde) Cartucho de carbono (si corresponde) Conector de la lumbrera de purga (si corresponde) Piezas varias relacionadas con el sistema de control de emisiones evaporativas Abrazaderas Empaques Ménsulas de montaje 8 wc_tx004577es.fm Información sobre sistemas de control de emisiones Información y gaLo que no está cubierto ■ Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabricación. ■ Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración, negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado por parte del propietario. ■ Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo. ■ Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/ equipo. ■ Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un servicio al que tenga derecho según la garantía. ■ Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas debido al uso de piezas no autorizadas. Responsabilidad de garantía del propietario El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no poder demostrar la realización de los mantenimientos programados. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por Wacker Neuson. El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos de garantía y responsabilidades. wc_tx004577es.fm 9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones InforCómo efectuar un reclamo En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o [email protected], o wackerneuson.com) para conocer el distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson. Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial. En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson. Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no se haya mantenido o utilizado de manera adecuada. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de tiempo razonable que no debe superar los 30 días. 9.4 Declaración de garantía sobre el control de las emisiones evaporativas de California Derechos y obligaciones de su garantía La Junta de Recursos del Aire de California Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») se complacen en explicar la garantía para el sistema de control de las emisiones evaporativas (EECS) de su generador portátil modelo 2008 y posteriores. En California, los generadores portátiles nuevos tienen que diseñarse, fabricarse y equiparse para cumplir las exigentes normas anticontaminantes del estado. Wacker Neuson está obligada a garantizar el EECS de su generador portátil durante el plazo que se indica más adelante, a condición de que su generador portátil no haya sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento incorrecto. El EECS de su generador portátil modelo 2008 y posteriores incluye las tuberías de combustible y ventilación, abrazaderas para las tuberías de combustible y ventilación, accesorios para las tuberías de combustible y ventilación, recipiente para carburos, tanque de combustible y su tapa correspondiente, conector de la lumbrera de purga, juntas, y ménsulas de montaje. Donde surja una condición cubierta por la garantía, Wacker Neuson reparará el generador portátil sin cargo para usted, incluyendo el diagnóstico, los repuestos y la mano de obra. 10 wc_tx004577es.fm Información sobre sistemas de control de emisiones Información y gaCobertura de garantía del fabricante Este EECS está garantizado por dos años a partir de la fecha original de compra. Si se comprueba que cualquier pieza de su equipo relacionada con emisiones evaporativas está defectuosa, Wacker Neuson reparará o reemplazará dicha pieza sin cargo para usted. No se cobrará al propietario el cargo de mano de obra de diagnóstico que conduzca a la comprobación de que una pieza bajo garantía tiene un defecto, a condición de que dicho trabajo de diagnóstico sea realizado en un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson. Período de garantía Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo no esté previsto como parte del mantenimiento necesario, o para la cual se haya previsto sólo una inspección regular a fin de “reparar o reemplazar según sea necesario” estará garantizada por dos años. Toda pieza cubierta por la garantía cuyo reemplazo esté previsto como parte del mantenimiento necesario estará garantizada por un período no inferior al plazo restante de la garantía. Responsabilidades del propietario con respecto de la garantía Como propietario del generador portátil, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en su manual de operación. Wacker Neuson le recomienda que conserve todos los recibos relativos al mantenimiento de su generador portátil, pero Wacker Neuson no podrá negar la cobertura de la garantía sólo por la falta de recibos. Sin embargo, como propietario del generador portátil, usted deberá tener presente que Wacker Neuson podría negarle la cobertura de la garantía si su generador portátil o parte del mismo ha fallado debido a abuso, descuido, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar el generador portátil ante el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson tan pronto como surja un problema. Las reparaciones bajo garantía deberán cumplirse dentro de un período razonable, que no supere los 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Wacker Neuson más cercano o llame al 1-800-770-0957. Lo que no está cubierta No está cubierta ninguna falla debido a abuso, descuido o mantenimiento incorrecto. Asimismo, el uso de piezas adicionales o modificadas será motivo para impugnar un reclamo bajo garantía. wc_tx004577es.fm 11 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones InforLos artículos que están cubiertos La reparación o el reemplazo de cualquier pieza bajo garantía, calificada de algún otro modo para la cobertura de la garantía, podría excluirse de dicha cobertura si Wacker Neuson demuestra que el generador portátil ha sido objeto de abuso, descuido o mantenimiento incorrecto, y que tal abuso, descuido o mantenimiento incorrecto fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la pieza. No obstante lo precedente, el ajuste de todo componente que incluya un dispositivo limitador de ajuste instalado en fábrica y en buenas condiciones de funcionamiento estará calificado para la cobertura de la garantía. Se cubren las siguientes piezas con garantía para control de emisiones: Sistemas cubiertos Piezas Sistemas de control de emisiones evaporativas Tanque de combustible Tapa del tanque de combustible La línea de combustible y tubería de ventilación Encajes de la línea de combustible y tubería de ventilación Abrazaderas de la línea de combustible y tubería de ventilación Cartucho de carbono Conector de la lumbrera de purga Piezas varias relacionadas con el sistema de control de emisiones evaporativas 12 Juntas Ménsulas de montaje wc_tx004577es.fm Información sobre sistemas de control de emisiones Información y ga9.5 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones de escape Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones. wc_tx004577es.fm 13 GP 10.2 Ref. A Esquemas Esquema eléctrico—Piezas Descripción Generador Ref. Ref. B Descripción Ref. Caja de regulación Descripción Ref. C Descripción Motor Descripción 1 Bobinado del rotor 8 Regulador automático de voltaje 2 Anillo de deslizamiento 9 Terminal de tierra 3 Bobinado del estator principal 10 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor 4 Disyuntor 20A 11 Bujía de encendido 5 Receptáculo de GFCI dúplex, 125 V 12 Bobina de encendido 6 Receptáculo dúplex, 125 V 13 Interruptor de nivel de aceite 7 Terminal de puesta a tierra 14 Módulo de alerta de aceite Colores de alambre B Negro Y Amarillo L Azul SB Azul claro G Verde LG Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco GR Gris wc_tx004576es.fm 15 BR Marrón O Naranja GP 10.4 Ref. A Ref. Esquemas Componentes eléctricos esquemáticos Descripción Ref. Generador Descripción B Ref. Caja de control Descripción Ref. C Descripción Motor Descripción 1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario 2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar 3 Estator principal 15 Rectificador DC 4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra 5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático 6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra 7 Receptáculo con perno de cierre— 125/250V-20A 19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor 8 Protector de circuito, 20A 20 Interruptor de nivel de aceite 9 Protector de circuito, 30A 21 Bujía de encendido 10 Receptáculo con perno de cierre— 125V-30A 22 Bobina de encendido 11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible 12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí Colores de alambre B Negro Y Amarillo L Azul SB Azul claro G Verde LG Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco GR Gris wc_tx004576es.fm 17 BR Marrón O Naranja GP 10.6 Ref. A Ref. Esquemas Componentes eléctricos esquemáticos Descripción Ref. Generador Descripción B Ref. Caja de control Descripción Ref. C Descripción Motor Descripción 1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario 2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar 3 Estator principal 15 Rectificador DC 4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra 5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático 6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra 7 Receptáculo con perno de cierre— 125/250V-20A 19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor 8 Protector de circuito, 20A 20 Interruptor de nivel de aceite 9 Protector de circuito, 30A 21 Bujía de encendido 10 Receptáculo con perno de cierre— 125V-30A 22 Bobina de encendido 11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible 12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí Colores de alambre B Negro Y Amarillo L Azul SB Azul claro G Verde LG Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco GR Gris wc_tx004576es.fm 19 BR Marrón O Naranja GP 10.8 Ref. A Ref. Esquemas Componentes eléctricos esquemáticos Descripción Ref. Generador Descripción B Ref. Caja de control Descripción Ref. C Descripción Motor Descripción 1 Bobinado del rotor 13 Bobinado secundario 2 Anillo de deslizamiento 14 Bobinado auxiliar 3 Estator principal 15 Rectificador DC 4 Unidad de ralentí automático 16 Terminal de puesta a tierra 5 Interruptor selector de voltaje 17 Interruptor de ralentí automático 6 Disyuntor principal 18 Terminal a tierra 7 Receptáculo con perno de cierre— 125/250V-20A 19 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del motor 8 — 20 Interruptor de nivel de aceite 9 — 21 Bujía de encendido 10 Receptáculo con perno de cierre— 125V-30A 22 Bobina de encendido 11 Receptáculo de dúplex GFCI—125V-20A 23 Solenoide de parada de combustible 12 Regulador automático de voltaje 24 Solenoide de ralentí Colores de alambre B Negro Y Amarillo L Azul SB Azul claro G Verde LG Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco GR Gris wc_tx004576es.fm 21 BR Marrón O Naranja
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Wacker Neuson GP3800A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para