Sony CDX-GT57UPW Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
English
Cautions

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.

Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuits rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.

When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list ( )

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

The bracket and the protection collar are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys to remove the bracket from
the unit. For details, see “Removing the protection collar
and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Connection example ( )
Subwoofer Direct Connection (-C)
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
*
Do not connect a speaker in this connection.
Notes

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Español
Precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento).

Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.

Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.

El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.

Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes ( )

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el soporte
de la misma. Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte () ”.

Conserve las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también las necesitará si retira
la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Ejemplo de conexiones ( )
Conexión directa de altavoz de subgraves (-C)
Para obtener más información sobre cómo configurar la
conexión, consulte el Manual de instrucciones
suministrado.
*
No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Connection diagram ( )
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial).
Connecting any other system may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
Notes on the control and power supply leads

REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.

When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Diagrama de conexión ( )

A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.

Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal
de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas

Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.

Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de
encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar
la unidad.

Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
× 2
× 4
A
B
*
*
1
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
ACC
BATTERY
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
from car antenna (aerial)
desde la antena del
automóvil
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the
supplied Operating Instructions.
*
3
Separate adaptor may be required.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz potenciador de
graves
Power amplifier
Amplificador de potencia
Rear speaker
Altavoz posterior
C
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
2
AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR.
Para obtener información, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*
3
Puede requerirse un adaptador independiente.
CDX-GT57UPW
4-427-101-21(1)
FM/AM
Compact Disc Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Fuse replacement ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Sustitución del fusible ( )
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si el
fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Mounting the unit in a
Japanese car (
)
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your cars ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado . Presione el botón de
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia
usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Español
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca
de conductos de calefacción.

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Nota
Antes de instalar esta unidad, extraiga el tornillo y el compartimento que
se encuentran en la parte posterior de la unidad. No utilice las piezas
anteriores que extrajo al instalar la unidad (-3).
Ejemplo de montaje ( )
Instalación en el tablero
Notas

Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar (-1).

Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente
(-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien
fijados en las ranuras de la unidad (-3).
English
Precautions

Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket (
)
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Note
Before installing this unit, remove the screw and box on the back of the
unit. Do not use the previous parts you removed when installing the unit
(-3).
Mounting example ( )
Installation in the dashboard
Notes

Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight or
bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring
out (-1).

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
A TOYOTA
B NISSAN
to dashboard/center console
al tablero o consola central
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
1
2
3
Face the hook inwards.
El gancho debe encontrarse
en la parte interior.
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Front panel release button
Botón de liberación del panel
frontal
Dashboard
Tablero
Claws
Uñas
2
3
1
Catch
Enganche
Screw
Tornillo
Box
Compartimento
182 mm (7
1
/4 in)
53 mm
(2
1
/8 in)

Transcripción de documentos

4-427-101-21(1) FM/AM Compact Disc Player   Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)   Front speaker Altavoz frontal Subwoofer Altavoz potenciador de graves Power amplifier Amplificador de potencia Rear speaker Altavoz posterior ×2  ×4 *1 Installation/Connections Instalación/Conexiones A from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil Fuse (10 A) Fusible (10 A)  REM OUT B *1 RCA pin cord (not supplied). *2 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. *3 Separate adaptor may be required. Blue/white striped Con rayas azules y blancas Max. supply current 0.4 A Corriente máx. de alimentación de 0,4 A *1 Cable con terminales RCA (no suministrado). *2 AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado. *3 Puede requerirse un adaptador independiente. White Blanco Left Izquierdo White/black striped Con rayas blancas y negras Gray Gris Right Derecho Black Negro Gray/black striped Con rayas grises y negras Green Verde Left Izquierdo C Red Rojo ACC Green/black striped Con rayas verdes y negras Purple Morado Right Derecho Yellow Amarillo BATTERY Purple/black striped Con rayas moradas y negras * CDX-GT57UPW English Connection diagram (  To a metal surface of the car Cautions  This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.  Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).  Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.  Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected.  Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.  Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.  The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Notes on the power supply lead (yellow)  When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.  When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list ( )  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes  It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial).  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial). Connecting any other system may damage the unit.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch Notes  If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. )  The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  The bracket  and the protection collar  are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.  Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. Connection example ( First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads. ) Subwoofer Direct Connection (-C) For details on the setting for the connection, see the supplied Operating Instruction. * Do not connect a speaker in this connection. Notes  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Notes on the control and power supply leads  REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit.  When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection  Before connecting the speakers, turn the unit off.  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.  Do not attempt to connect the speakers in parallel.  Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.  Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Español Diagrama de conexión ( Precauciones  A una superficie metálica del automóvil  Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa.  No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento).  Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil para evitar cortocircuitos.  Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás.  Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.  Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.  El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)  Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.  Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes ( )  Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  La unidad se comercializa con el soporte  y el marco de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()”.  Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Ejemplo de conexiones ( ) ) Conexión directa de altavoz de subgraves (-C) Para obtener más información sobre cómo configurar la conexión, consulte el Manual de instrucciones suministrado. * No conecte un altavoz a esta conexión. Notas  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador.  La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas  Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.  Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido Notas  Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación  El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad.  Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.  No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.  No intente conectar los altavoces en paralelo.  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.  Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. 1 1 A TOYOTA  182 mm (7 1/4 in)  size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx. 53 mm (2 1/8 in)  A to dashboard/center console al tablero o consola central Catch Enganche   Bracket Soporte 2 Front panel release button Botón de liberación del panel frontal size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx. 2 B Bracket Soporte  Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Claws Uñas  B 3  NISSAN    Face the hook inwards. El gancho debe encontrarse en la parte interior. size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx. Dashboard Tablero  to dashboard/center console al tablero o consola central  3  Bracket Soporte size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx. Fuse (10 A) Fusible (10 A) Bracket Soporte Screw Tornillo English Mounting the unit in a Japanese car ( ) Precautions  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Removing the protection collar and the bracket ( ) Before installing the unit, remove the protection collar  and the bracket  from the unit. 1 Remove the protection collar . Pinch both edges of the protection collar , then pull it out. Remove the bracket .  Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click.  Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Note Before installing this unit, remove the screw and box on the back of the unit. Do not use the previous parts you removed when installing the unit (-3). Mounting example ( You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . How to detach and attach the front panel ( ) Before installing the unit, detach the front panel. Adjust the mounting angle to less than 45°. 2 Box Compartimento ) Installation in the dashboard Notes  Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out (-1).  Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).  Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of the unit (-3). -A To detach Before detaching the front panel, be sure to press and hold . Press the front panel release button, and pull it off towards you. -B To attach Engage part  of the front panel with part  of the unit, as illustrated, and push the left side into position until it clicks. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Fuse replacement ( ) When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Español Montaje de la unidad en un automóvil japonés ( ) Precauciones  Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción.  Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción.  Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Ajuste del ángulo de montaje Extracción del marco de protección y del soporte ( Forma de extraer e instalar el panel frontal ( ) -A Para extraerlo ) Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección  y el soporte  de la misma. 1 Retire el marco de protección . Apriete ambos bordes del marco de protección  y, a continuación, tire de él hacia fuera. Retire el soporte .  Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen.  Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Nota Antes de instalar esta unidad, extraiga el tornillo y el compartimento que se encuentran en la parte posterior de la unidad. No utilice las piezas anteriores que extrajo al instalar la unidad (-3). Ejemplo de montaje ( Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. 2 Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. ) Instalación en el tablero Notas  Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar (-1).  Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente (-2).  Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener presionado . Presione el botón de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia usted. -B Para instalarlo Coloque la parte  del panel frontal en la parte  de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje. Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Sustitución del fusible ( ) Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
1 / 1

Sony CDX-GT57UPW Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas