Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
1
2
3
4
5
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, que esté alejado de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad o frío. En
un mueble cerrado, para disponer de una ventilación
adecuada, deje unos 10 cm de espacio libre a todo
alrededor del RX-E400.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador,
por ejemplo), para impedir así que se forme
condensación en su interior, lo que podría causar una
descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto
al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este
aparato no ponga:
• Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
• Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
• Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire
del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y
seco para limpiar el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la
especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante
una tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase
en contacto con el personal de servicio YAMAHA
cualificado cuando necesite realizar alguna reparación.
La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
0602CRXE400(M).Cau.SP
2
15
16
17
18
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por
vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de
la toma de corriente.
Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas”
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
VOLTAGE SELECTOR (Selector de tensión) (Modelo
general solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior
de este aparato deberá ponerse en la posición
correspondiente a la tensión empleada en su localidad
ANTES de conectar el aparato a la red de alimentación
de CA. Las tensiones disponibles son: CA de 110/120/
220/240 V, 50/60 Hz.
Aunque el propio aparato se encuentre apagado, éste
no se desconectará de la fuente de CA siempre que se
mantenga enchufado a la toma de corriente. Este
estado recibe el nombre de “modo de espera”. En este
estado, este aparato ha sido diseñado para consumir
una cantidad muy pequeña de energía.
PRECAUCIÓN PARA TRANSPORTAR EL
APARATO
Antes de transportar el aparato, quite primero el
disco de su interior, pulse STANDBY/ON para
apagarlo y luego desconecte la clavija de
alimentación de CA de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
El componente láser de este producto es capaz de
emitir radiación láser que excede el límite
establecido para la Clase 1.
RX-E400 (Modelos para EE.UU. y Canadá y
modelo general)
La placa de las características se encuentra en la
parte inferior del aparato.
02.6.13, 7:23 PM
CARACTERÍSTICAS
<RX-E400>
<CDX-E400>
• Potencia de salida RMS mínima por
canal de 40 W + 40 W (6Ω, 20 Hz a
20 kHz, 0,1% de distorsión armónica
total)
• Mando a distancia que controla todas
las operaciones del sistema
• Presintonía de 40 emisoras de FM/AM
• Recepción RDS de múltiples funciones
• Terminal de salida de altavoz de
subgraves (SUBWOOFER)
• DAC S-bit y filtro digital 8fs
• Salida digital óptica
• Reproducción aleatoria, repetida y
programada
• Visualización CD TEXT
• Control del tiempo de copia
• Compatible con CDs regrabables
El receptor (RX-E400) y el reproductor CD (CDX-E400) son los aparatos principales de la serie Piano Craft de YAMAHA.
Usted podrá mejorar el sistema añadiendo la platina de casete (KX-E300) y la grabadora de MD (MDX-E300)*.
* La grabadora de MD (MDX-E300) tal no se encuentre en algunas zonas.
ÍNDICE
ACCESORIOS INCLUIDOS ...................... 2
<CDX-E400>
CUIDADOS DE LOS CDs ........................ 2
NOMBRES DE LOS BOTONES Y
CONTROLES
Panel delantero .................................................. 17
Visualizador ....................................................... 17
Mando a distancia .............................................. 18
PARA EMPEZAR
Mando a distancia ................................................ 3
Conexión de los altavoces y las antenas .............. 4
Conexión del sistema ........................................... 5
Puesta en hora del reloj ....................................... 6
Ajuste del brillo del visualizador ......................... 6
<RX-E400>
OPERACIONES BÁSICAS
Escucha de la fuente de sonido ............................ 9
CONTROL DEL SISTEMA
Control de otros componentes ........................... 23
Antes de grabar .................................................. 24
Ajuste del copiado ............................................. 24
Control del tiempo de copia .............................. 25
SINTONÍA
Escucha de la radio ............................................ 10
Presintonía de emisoras ..................................... 11
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de problemas ...................................... 26
Especificaciones ................................................ 28
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Recepción de datos RDS ................................... 12
Modo PTY SEEK .............................................. 13
Ajustes opcionales para funciones RDS ............ 14
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
INCORPORADO
Antes de utilizar el temporizador ...................... 15
Reproducción y grabación con temporizador .... 15
Temporizador para dormir ................................. 16
1
0603CRXE400(M).01-02.SP
1
02.6.13, 7:23 PM
Español
NOMBRES DE LOS BOTONES Y
CONTROLES
Panel delantero .................................................... 7
Visualizador ......................................................... 7
Mando a distancia ................................................ 8
OPERACIONES CON CDs
Reproducción de un disco ................................. 19
Selección de la visualización de tiempo y
CD TEXT .......................................................... 20
Reproducción aleatoria ...................................... 20
Repetición de reproducción ............................... 21
Reproducción programada ................................ 21
ACCESORIOS INCLUIDOS
Desembale el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
<RX-E400>
• Mando a distancia
• Antena de cuadro de
AM
POWER
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
C
R. TIME
D
E
• Antena interior de FM
TAPE
DIRECTION
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
START
<CDX-E400>
DISPLAY
VOLUME
• Cable con clavijas
de audio
• Pilas (AA, R6, UM-3)
• Cable de control del
sistema
CUIDADOS DE LOS CDs
• Este reproductor de discos compactos está diseñado para
su uso exclusivo con los siguientes tipos de discos. Nunca
intente cargar ningún otro tipo de disco en este aparato. El
aparato también reproducirá discos compactos de 8 cm.
(reproducción solamente)
• No utilice un CD con cinta adhesiva, pegatinas o
adhesivo porque podría estropearse el aparato.
• A los discos compactos no les afectan las partículas pequeñas
de polvo ni las huellas dactilares que pueda haber en sus
superficies de reproducción, pero a pesar de todo deberán
mantenerse siempre limpios. Límpielos con un paño limpio y
seco. No los limpie pasando el paño en sentido circular; pase
el paño en línea recta desde el centro hacia el exterior.
• Asegúrese de utilizar solamente discos CD-R y CD-RW
de fabricantes fiables.
• Algunos discos no se pueden reproducir dependiendo
de las características de los mismos y de las condiciones
de la grabación (protección del copyright de una forma
particular, etc.).
• Los discos compactos no se desgastan durante la
reproducción, pero los daños en las superficies de los
discos producidos al manejarlos puede afectar
adversamente a la reproducción de los discos.
• No utilice discos de limpieza ni discos deformados.
Estos pueden estropear el aparato.
Para impedir que este aparato funcione mal
• No utilice ningún CD de forma no estándar (en forma
de corazón, etc.) de venta en el mercado, porque éste
podrá estropear el aparato.
• No intente limpiar la superficie del disco con ningún
tipo de limpiador de discos, aerosoles para discos de
vinilo, líquidos o aerosoles contra la electricidad
estática, o cualquier otro líquido basado en productos
químicos, porque tales sustancias podrían estropear
irremediablemente la superficie del disco.
• No exponga los discos a la luz solar directa,
temperaturas altas o humedad alta durante mucho
tiempo, porque el disco podría deformarse o estropearse.
¡No!
2
0603CRXE400(M).01-02.SP
2
02.6.13, 7:23 PM
PARA EMPEZAR
Mando a distancia
Margen de funcionamiento del
mando a distancia
Este mando a distancia controla todo el sistema: no sólo el
RX-E400, sino también el CDX-E400. Además, este
mando a distancia también podrá controlar una platina de
casete (KX-E300) y una grabadora MD (MDX-E300).
Los botones de funcionamiento de cada aparato se
explican en las páginas siguientes:
Receptor, RX-E400:
Reproductor CD, CDX-E400:
Platina de casete, KX-E300:
Grabadora MD, MDX-E300:
VOLUME
NATURAL SOUND
STEREO RECEIVER
RX–E400
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/TUNING
PRESET/BAND
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
MAX
INPUT
BALANCE
PHONES
–
página 8
página 18
página 23
página 23
+
–
+
R
L
Sensor del mando
a distancia
Instalación de las pilas
Dentro de 6 m
aproximadamente
1
3
30°
30°
2
Quite la cubierta del compartimiento de las pilas.
Inserte pilas en el compartimiento de las pilas.
Vuelva a poner la cubierta del compartimiento de las
pilas.
Sustitución de las pilas
Notas
El mando a distancia se envía con una cubierta de
protección para evitar que la superficie se raye durante el
transporte.
Cuando quite la cubierta, primero ponga cinta adhesiva en
uno de los bordes del mando a distancia para que ésta se
pegue a la cubierta. Una vez hecho esto, vaya quitando la
cubierta con la cinta adhesiva.
PO
9
2
1
8
7
7
7
7
4
4
8
8
4
4
1
8
5
5
1
1
5
5
9
2
6
6
2
2
6
6
3
3
3
PO
W
W
ER
ER
• Utilice solamente pilas de recambio AA, R6, UM-3.
• Asegúrese de que las polaridades estén bien colocadas.
(Observe la ilustración del interior del compartimiento de las
pilas.)
• Quite las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante
un largo periodo de tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, retírelas inmediatamente. Evite tocar
el material que escape de las pilas y procure también que no
entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a fondo el
compartimiento de las pilas antes de instalar pilas nuevas.
Cómo quitar la cubierta de
protección
Nota
• No raye la superficie del mando a distancia cuando quite la
cubierta.
3
0604CRXE400(M).03-08.SP
3
02.6.13, 7:23 PM
Español
Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca del
aparato principal de lo que es normal, las pilas estarán casi
agotadas. Sustituya las pilas por otras nuevas.
Notas
• Entre el mando a distancia y el aparato principal no deberá
haber obstáculos grandes.
• Si el sensor del mando a distancia está iluminado directamente
por una luz intensa (especialmente una lámpara fluorescente
tipo inversor, etc.), el mando a distancia tal vez no funcione
correctamente. En este caso, cambie la posición del aparato
principal para evitar la iluminación directa.
3
1
2
3
PARA EMPEZAR
Conexión de los altavoces y las antenas
Nunca enchufe el cable de alimentación de CA a la toma de la pared hasta
después de haber terminado todas las demás conexiones.
Siga los pasos mostrados abajo para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Asegúrese de que
todas las conexiones estén bien hechas, es decir L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–”a “–”.
3 Antena de FM
2 Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
C
IN
MD
OUT
FM ANT
75Ω UNBAL.
D
A
R
IN
L
GND
TAPE
OUT
AM
ANT
B
+
–
IN
CD
E
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
IN
6Ω MIN./SPEAKER
AUX
R
L
SPEAKERS
4 A una toma de
1
1
Conecte los altavoces.
1 Desatornille la perilla.
2 Quite unos 10 mm de aislamiento de cada cable de
altavoz e inserte el cable pelado en el terminal.
3 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Rojo: Positivo (+)
Negro: Negativo (–)
3
Conecte la antena de FM.
FM ANT
75 Ω UNBAL
2
1
4
3
2
corriente de la pared
Conecte el cable de alimentación de CA a una toma
de la pared.
Notas
Conecte la antena de AM.
Prepare la antena de cuadro de AM y luego
conéctela.
• Utilice antenas FM/AM externas si usted necesita una mejor
recepción. Consulte a su concesionario.
• La antena de cuadro para AM se debe instalar alejada del
aparato. Esta antena se puede instalar en la pared.
Para conectar el altavoz de subgraves
(opcional)
Añadiendo un altavoz de subgraves (opcional) usted
podrá reformar las frecuencias bajas.
Conecte el terminal SUBWOOFER OUT del aparato al
terminal INPUT del altavoz de subgraves.
GND
AM
ANT
4
0604CRXE400(M).03-08.SP
4
02.6.13, 7:24 PM
PARA EMPEZAR
Conexión del sistema
Conexión del RX-E400 y el CDX-E400
1
2
3
Conecte ‰ a ‰ utilizando el cable con clavijas de audio.
Inserte las clavijas en las tomas del mismo color.
Conecte el RX-E400 y el CDX-E400 empleando el cable de control del sistema.
El otro SYSTEM CONNECTOR del CDX-E400 es para conectar la MDX-E300 o la KX-E300.
Conecte la clavija de alimentación de CA del CDX-E400 a AC OUTLET del RX-E400.
Esta conexión le permite controlar la alimentación del sistema mediante una operación de un toque. También reduce el
consumo de energía en el modo de espera del CDX-E400.
C
A una toma de corriente
de la pared
IN
MD
OUT
FM ANT
75Ω UNBAL.
D
A
R
IN
L
GND
<RX-E400>
TAPE
OUT
AM
ANT
B
+
–
IN
CD
E
SUBWOOFER
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
IN
6Ω MIN./SPEAKER
AUX
R
1
SPEAKERS
L
Cable de control
del sistema
Cable con clavijas
de audio
2
Al RX-E400
ANALOG
OUT
DIGITAL
OPTICAL
SYSTEM
CONNECTOR
<CDX-E400>
Español
E
L
3
OUT
R
Adición de la KX-E300 y la MDX-E300 al sistema de arriba
(Para conocer detalles, consulte el manual del propietario suministrado con el componente respectivo.)
1
2
3
4
Conecte Å y ı del RX-E400 a Å y ı de la KX-E300.
Conecte Ç y Î del RX-E400 a Ç y Î de la MDX-E300.
Conecte un componente externo al terminal AUX del RX-E400.
Conecte DIGITAL OPTICAL OUT del CDX-E400 a DIGITAL OPTICAL IN de la MDX-E300.
Retire todas las cubiertas de las clavijas de los cables de fibra óptica, la toma DIGITAL OPTICAL OUT y la toma
DIGITAL OPTICAL IN antes de hacer las conexiones digitales. Asegúrese de volver a poner la cubierta del terminal
cuando el terminal del panel trasero no vaya a ser utilizado.
Precaución
• Nunca encienda el RX-E400 hasta que se hayan realizado todas las conexiones entre los componentes.
• Nunca conecte o desconecte el cable de control del sistema y/o la clavija de alimentación mientras los componentes del sistema estén
encendidos.
5
0604CRXE400(M).03-08.SP
5
02.6.13, 7:24 PM
PARA EMPEZAR
Puesta en hora del reloj
Antes de utilizar las funciones del temporizador tendrá
que poner en hora el reloj. El reloj emplea el sistema de
24 horas.
STANDBY/ON DISPLAY
HOUR MIN
VOLUME
NATURAL SOUND
STEREO RECEIVER
Ajuste del brillo del
visualizador
Usted podrá ajustar el brillo del visualizador. Si usted ha
conectado el reproductor CD (CDX-E400), la platina de
casete (KX-E300) y/o la grabadora MD (MDX-E300) a
este aparato. El brillo del visualizador se ajustará
automáticamente para ese aparato.
RX–E400
DISPLAY
STANDBY/ON
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
MIN
MAX
VOLUME
NATURAL SOUND
BASS
HOUR
TREBLE
MIN
STEREO RECEIVER
RX–E400
INPUT
BALANCE
STANDBY/ON
PHONES
–
+
–
+
L
R
TIMER
DISPLAY
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
MAX
INPUT
BALANCE
PHONES
–
TIME ADJ
1
2
3
4
+
–
Conecte la alimentación pulsando STANDBY/ON
del panel delantero, o POWER del mando a
distancia.
Con la alimentación encendida, pulse DISPLAY para
visualizar la hora.
Mientras mantiene pulsado TIME ADJ, pulse HOUR
para poner la hora.
• Si desea cambiar la hora en sentido opuesto, pulse
HOUR mientras mantiene pulsado TIME ADJ y
PRESET/BAND.
Mientras mantiene pulsado TIME ADJ, pulse MIN
para poner los minutos.
• Si desea cambiar los minutos en sentido opuesto,
pulse MIN mientras mantiene pulsado TIME ADJ
y PRESET/BAND.
L
R
INPUT
Mantenga pulsado DISPLAY durante unos dos segundos
para que “Dimmer ±0” aparezca en el visualizador.
Mientras mantiene pulsado DISPLAY, gire INPUT hacia
la derecha para aumentar el brillo o hacia la izquierda para
disminuirlo.
Margen de control: ±0 a –6 (Valor predeterminado: ±0)
Para visualizar el reloj
Pulse DISPLAY.
La hora actual aparece durante unos 8 segundos y luego
retorna la visualización normal. Algunos botones y
controles podrán no funcionar mientras se esté
visualizando la hora actual.
Nota
• En el caso de producirse un fallo en la alimentación o cuando
el cable de alimentación de CA se desconecte durante más de
cinco minutos, usted tendrá que volver a poner en hora el reloj.
6
0604CRXE400(M).03-08.SP
+
PRESET/BAND
6
02.6.13, 7:24 PM
RX-E400 NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Panel delantero
1 2
3 45 6 7 8
9
VOLUME
NATURAL SOUND
STEREO RECEIVER
RX–E400
STANDBY/ON
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOUR
BASS
TREBLE
MIN
MIN
MAX
INPUT
BALANCE
PHONES
–
0 q
+
w
1 STANDBY/ON (Pág. 9)
2 Indicador TIMER (Pág. 15)
3 DISPLAY (Pág. 15)
4 TIME ADJ/MEMORY (Pág. 6/Pág. 11)
5 AUTO/MAN’L/TIMER (Pág. 10/Pág. 15)
6 PRESET/BAND (Pág. 10)
7 Visualizador (Pág. 7)
8 PRESET/TUNING / (Pág. 10)
HOUR/MIN (Pág. 6/Pág. 15)
–
+
R
L
e
r
t
9 VOLUME (Pág. 9)
0 PHONES (Pág. 9)
q Sensor de mando a distancia (Pág. 3)
w BASS (Pág. 9)
e TREBLE (Pág. 9)
r BALANCE (Pág. 9)
t INPUT (Pág. 9)
Español
Visualizador
PRESET
EDIT
1
STEREO AUTO RDS PS PTY RT CT
TUNED MEMORY
PTY HOLD
23 456 7 89
1 Visualizador de información múltiple
2 Indicador EDIT
3 Indicador PRESET (Pág. 11)
4 Indicador STEREO (Pág. 10)
5 Indicador TUNED (Pág. 10)
6 Indicador AUTO (Pág. 10)
0
TIMER
SLEEP
q
w
7 Indicador MEMORY (Pág. 11)
8 Indicador RDS (Pág. 12)
9 Indicadores de modo RDS (Pág. 12)
0 Indicador PTY HOLD (Pág. 13)
q Indicador TIMER (Pág. 15)
w Indicador SLEEP (Pág. 16)
7
0604CRXE400(M).03-08.SP
7
02.6.13, 7:24 PM
RX-E400 NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Mando a distancia
POWER
1
2
3
6
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
4
5
C
R. TIME
D
E
TAPE
DIRECTION
PRESET
7
9
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
e
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
8
0
q
w
1 POWER (Pág. 9)
2 Números de presintonías (Pág. 11)
3 FREQ/RDS (Pág. 12)
4 PTY SEEK MODE (Pág. 13/Pág. 14)
5 PTY SEEK START (Pág. 13/Pág. 14)
6 A/B/C/D/E (Pág. 11)
7 PRESET / (Pág. 11)
8 TUNER (RX-E400) (Pág. 11)
9 MD (MDX-E300) (Pág. 23)
0 TAPE (KX-E300) (Pág. 23)
q CD (CDX-E400) (Pág. 19)
w AUX (El equipo conectado al terminal AUX)
(Pág. 5)
e SLEEP (Pág. 16)
r DISPLAY (Pág. 15)
t VOLUME %/fi (Pág. 9)
Nota
• 8~w son botones de funcionamiento y botones selectores de
entrada para cada componente.
START
DISPLAY
r
t
VOLUME
8
0604CRXE400(M).03-08.SP
8
02.6.13, 7:24 PM
OPERACIONES BÁSICAS
• Los componentes de la serie Piano Craft que
tengan conexiones de sistema correctas realizadas
para el RX-E400 se pueden controlar para cambiar
entre el modo de espera y el de encendido con el
RX-E400. No obstante, una vez que los
componentes conectados se pongan en modo de
espera con sus respectivos botones de
STANDBY/ON, no se podrán controlar con el
botón STANDBY/ON del RX-E400.
Escucha de la fuente de
sonido
STANDBY/ON
TREBLE
VOLUME
VOLUME
NATURAL SOUND
STEREO RECEIVER
RX–E400
3
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/TUNING
PRESET/BAND
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
MAX
INPUT
Seleccione la fuente de entrada deseada girando
INPUT para que la fuente aparezca en el
visualizador.
BALANCE
PHONES
–
+
–
+
L
• Cuando utilice el componente conectado al
terminal AUX, gire INPUT para seleccionar
AUX.
R
4
PHONES
BASS
BALANCE
INPUT
5
POWER
POWER
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
6
Reproduzca la fuente. (Consulte el manual del
propietario suministrado con cada componente
seleccionado.)
Ajuste el nivel del sonido girando VOLUME del panel
delantero o pulsando VOLUME %/fi del mando a
distancia.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE y BALANCE.
BASS: Gire este control hacia la derecha para
aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la
respuesta de la frecuencia baja.
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
TREBLE: Gire este control hacia la derecha para
aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la
respuesta de la frecuencia alta.
C
R. TIME
D
E
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
Cuando usted utilice auriculares
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
Conecte los auriculares a la toma PHONES. Usted podrá
escuchar con los auriculares el sonido procedente de los
altavoces principales.
START
SLEEP
DISPLAY
VOLUME %/fi
VOLUME
Cuando haya terminado de utilizar
este aparato
Pulse de nuevo STANDBY/ON del panel delantero o
POWER del mando a distancia para poner este aparato en
el modo de espera.
1
2
Ponga el volumen en “MIN” girando VOLUME.
Conecte la alimentación pulsando STANDBY/ON
del panel delantero, o POWER del mando a
distancia.
Función de apagado en modo de
espera automático
Este aparato se pondrá automáticamente en el modo de
espera bajo las condiciones siguientes:
• Se ha seleccionado como una fuente de entrada un
componente conectado con un cable de control de sistema.
• El componente conectado a este aparato está en el modo
de parada y no funciona durante 30 minutos.
9
0605CRXE400(M).09-09.SP
9
02.6.13, 7:24 PM
Español
BALANCE: Ajuste el equilibrio de la salida de
sonido de los altavoces derecho e izquierdo, para
compensar los desequilibrios del sonido causados por
la ubicación de los altavoces o las condiciones de la
sala de escucha.
TAPE
DIRECTION
SINTONÍA
Sintonización manual
Escucha de la radio
Usted podrá encontrar emisoras de radio automática o
manualmente.
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING
/
STEREO RECEIVER
RX–E400
STANDBY/ON
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
2
3
VOLUME
NATURAL SOUND
1
MAX
Siga los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización
automática”.
Pulse AUTO/MAN’L para que “AUTO” desaparezca
del visualizador.
Pulse PRESET/TUNING
(para una frecuencia
(para una frecuencia más baja) para
más alta) o
seleccionar la emisora que usted desee.
• Cada vez que pulse PRESET/TUNING o ,
la frecuencia cambiará paso a paso.
INPUT
BALANCE
PHONES
–
+
–
+
L
R
PRESET/BAND
INPUT
Sintonización automática
1
2
3
4
5
Seleccione TUNER girando INPUT de forma que la
frecuencia de una emisora de radio aparezca en el
visualizador.
Pulse PRESET/BAND para seleccionar la banda de
recepción.
No seleccione el modo de sintonización de
presintonías (en el que “PRESET” aparece en el
visualizador).
Pulse AUTO/MAN’L para que “AUTO” aparezca en
el visualizador.
Pulse PRESET/TUNING
(para una frecuencia
(para una frecuencia más baja).
más alta) o
El aparato empieza a buscar una emisora.
STEREO
AUTO
TUNED
Cuando el aparato encuentre una emisora, éste dejará
de buscar y aparecerá “TUNED” en el visualizador.
6
Si la emisora localizada no es la que usted desea,
repita los pasos 4 y 5 hasta sintonizar la emisora que
usted desee.
Notas
• Si la búsqueda con sintonización automática no encuentra la
emisora deseada, inténtelo con la sintonización manual como
se describe a continuación.
• Cuando se reciba una emisión estéreo de FM con señal de
suficiente intensidad, “STEREO” aparecerá en el visualizador
y usted podrá escuchar sonido estéreo.
10
0606CRXE400(M).10-11.SP
10
02.6.13, 7:24 PM
SINTONÍA
Presintonía de emisoras
El aparato puede presintonizar las frecuencias de emisoras
seleccionadas mediante la sintonización automática o la
sintonización manual. Se puede almacenar un máximo de
40 emisoras. Con esta función, usted podrá seleccionar
cualquier emisora deseada pulsando el número de emisora
presintonizada correspondiente.
PRESET/TUNING
STEREO RECEIVER
2
RX–E400
STANDBY/ON
DISPLAY
TIMER
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
MAX
+
–
+
L
INPUT
Para presintonizar emisoras
manualmente
1
2
3
Pulse MEMORY durante unos 2 segundos.
• El aparato empieza a presintonizar emisoras y
“AUTO” y “MEMORY” parpadean en el
visualizador.
Las emisoras recibidas se almacenan en orden: A1, A2...
A8. Después de almacenarse 40 emisoras o todas las
emisoras de FM y AM, el visualizador mostrará la
emisora presintonizada en A1.
R
MEMORY PRESET/BAND
Seleccione TUNER como fuente de entrada girando
INPUT.
INPUT
BALANCE
PHONES
–
Para presintonizar emisoras
automáticamente
1
/
VOLUME
NATURAL SOUND
Notas
• Se puede presintonizar una emisora en lugar de otra
presintonizada previamente.
• Las emisoras presintonizadas se retienen durante una semana
después de desconectar el cable de alimentación de CA o
producirse un fallo en la alimentación.
Sintonice una emisora deseada.
(Consulte la página anterior donde se describe el
procedimiento de sintonización.)
Para recuperar una emisora
presintonizada
Pulse TUNER y seleccione el número deseado pulsando
PRESET/BAND y PRESET/TUNING / del panel
delantero o PRESET / , A/B/C/D/E y 1–8 del
mando a distancia.
POWER
Pulse MEMORY.
1–8
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A/B/C/D/E
A
B
TEXT/TIME
C
R. TIME
D
PRESET
E
STEREO
TUNED
4
MEMORY
TAPE
DIRECTION
Pulse MEMORY.
• “MEMORY”, “PRESET” y el número de
presintonía aparecerán en el visualizador.
La flecha aparecerá durante un segundo
cuando se pulse la tecla.
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
MD
REC/PAUSE
PRESET
/
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
PRESET
TUNER
AUX
MODE
START
DISPLAY
STEREO
TUNED
5
Español
Antes de que pasen 5 segundos, utilice PRESET/
TUNING / para seleccionar una número de
presintonía deseado. Continúe pulsando PRESET/
TUNING / para seleccionar el grupo de
emisoras presintonizadas (A, B, C, D y E).
MEMORY
VOLUME
Repita los pasos 1 a 4 hasta que todas las emisoras
hayan sido presintonizadas.
11
0606CRXE400(M).10-11.SP
11
02.6.13, 7:24 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS
RECEPCIÓN
RDS DE EMISORAS RDS
Recepción de datos RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de
transmisión de datos introducido por emisoras de FM de
muchos países europeos. Las emisoras que utilizan este
sistema transmiten una cuerda inaudible de datos además
de la señal de radio normal. Los datos RDS contienen
varios tipos de información tal como PS (servicio de
programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio)
y CT (hora de reloj).
POWER
FREQ/RDS
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
• Si el aparato no puede encontrar una emisora con datos PS,
éste detendrá la búsqueda y “NO PS” aparecerá en el
visualizador.
RDS PS
PTY
El tipo de programa de la estación RDS que está siendo
recibida ahora se visualiza. Usted podrá hacer que el
aparato busque una emisora que esté emitiendo un
programa del tipo deseado. (Consulte el modo de programa
PTY en la página siguiente para conocer detalles.)
RDS
PTY
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
C
R. TIME
D
E
TAPE
DIRECTION
PRESET
TUNER
PS
El nombre de la estación RDS que está siendo recibida se
visualiza.
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
• Si el aparato no puede encontrar una emisora con datos RT,
éste dejará de buscar y “NO RT” aparecerá en el visualizador.
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
RT
La información acerca del programa (el título de la pista,
el nombre del artista, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza utilizando un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis.
Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se
visualizan con un subrayado.
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
START
RDS
SLEEP
RT
DISPLAY
VOLUME
CT
Se visualiza la hora actual.
• Si el aparato no puede encontrar una emisora con datos CT,
éste dejará de buscar y “NO CT” aparecerá en el visualizador.
1
2
RDS
Sintonice la emisora de FM. (Consulte la página 10, o
podrá pulsar simplemente TUNER en el mando a
distancia.)
Pulse FREQ/RDS para elegir el tipo. Cada vez que
pulse FREQ/RDS, el tipo cambiará de la forma
siguiente:
Notas
• RDS tal vez no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no transmite bien la señal RDS o si la señal es de
poca intensidad.
• Algunas emisoras de FM no ofrecen servicio RDS. O las que
lo ofrecen, no todas proporcionan el mismo tipo de servicio.
Los tipos proporcionados por la emisora RDS recibida
aparecen en el visualizador con una iluminación debilitada.
Consulte con las emisoras de radio de su localidad para
conocer detalles de los servicios RDS ofrecidos en su zona.
12
0607CRXE400(M).12-14.SP
12
CT
02.6.13, 7:24 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Para localizar una emisora
Modo PTY SEEK
Usted puede localizar una emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El aparato busca todas las emisoras
del tipo de programa que está siendo emitido por las
emisoras RDS.
1
2
Sintonice la emisora de FM. (Consulte la página 10, o
podrá pulsar simplemente TUNER en el mando a
distancia.)
Pulse una vez PTY SEEK MODE para que “PTY” y
un programa PTY parpadeen en el visualizador.
POWER
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
PTY
PTY SEEK MODE
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
3
PTY SEEK START
4
C
R. TIME
D
E
TAPE
DIRECTION
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
PRESET
Playing
Started
CDs
Pulse repetidamente PRESET /Getting
antes
de que
transcurran unos 20 segundos, hasta que aparezca el
programa deseado en el visualizador.
Pulse PTY SEEK START antes de que pasen
20 segundos.
• Si se encuentra una emisora que emite el tipo de
programa deseado, el aparato deja de buscar y el
nombre del servicio del programa aparece en el
visualizador.
“PTY HOLD” aparece en el visualizador.
/
AUX
PRESET
MD
REC/PAUSE
MODE
RDS
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
START
PTY
PTY HOLD
5
Repita el paso 4 hasta localizar la emisora deseada.
DISPLAY
VOLUME
Si no hay ninguna emisora que emita el tipo de
programa que usted selecciona, “NO PTY” aparecerá
en el visualizador, y luego aparecerá también la
frecuencia o el nombre del servicio del programa.
Español
Lista de PTY (tipos de programa)
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
Noticias
Temas de actualidad
Información general
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencias
Entretenimiento
Música popular
Música rock
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS Clásica seria
OTHER M Otra música
13
0607CRXE400(M).12-14.SP
13
02.6.13, 7:24 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
• Si usted recibe una emisora RDS de otro país, el
reloj incorporado se sincronizará con el ajuste
horario de ese país.
• Si el reloj incorporado no se ha puesto en hora o
ha sido repuesto debido a un fallo en la
alimentación, etc., éste se ajustará
automáticamente según los datos de CT, tanto si
este ajuste está activado como si no lo está.
Ajustes opcionales para
funciones RDS
El sintonizador dispone de las funciones siguientes que
emplean el servicio de datos RDS. Éstas se encuentran
activadas originalmente. Sin embargo, si así lo desea,
usted podrá desactivar estas funciones.
2. LOCAL = CT (ON/OFF)
Si la emisora RDS que está siendo recibida
emplea el servicio de datos de la hora local
(horario de verano, etc.), está hora se visualizará
en el modo CT.
POWER
PTY SEEK MODE
FREQ/RDS
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
PTY SEEK START
3. A.M. = RDS (ON/OFF)
Cuando está activado este ajuste, mediante la
operación automática de sintonización de
presintonías se buscan la emisoras RDS en lugar
de todas las emisoras de FM. (Consulte la página
11.)
C
R. TIME
D
E
TAPE
DIRECTION
PRESET
TUNER
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
4. RT SPEED: ±0
Cambia la velocidad de desplazamiento del texto
de radio disminuyendo el valor y, a la vez,
reduciendo la velocidad.
START
DISPLAY
DISPLAY
VOLUME
Margen de control: ±0 a ±3
(Valor predeterminado: ±0)
1
2
3
4
Seleccione la banda de FM pulsando TUNER.
5
Pulse DISPLAY para visualizar la hora actual.
Pulse FREQ/RDS.
Cada vez que pulse PTY SEEK MODE, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
1. CT = CLOCK (ON/OFF)
El sintonizador corrige automáticamente la hora
del reloj incorporado sincronizándolo con los
datos CT de la emisora RDS que está siendo
recibida.
6
Active o desactive la función pulsando PTY SEEK
START y confirme su elección en el visualizador.
Pulse repetidamente PTY SEEK START para
cambiar el valor para RT SPEED.
• Si no se realiza ninguna operación durante unos
20 segundos, este modo se cancela y se visualiza
la frecuencia. Si la emisora tiene datos PS, se
cambia al modo PS.
Pulse de nuevo FREQ/RDS para reponer el modo de
visualización de la frecuencia.
14
0607CRXE400(M).12-14.SP
14
02.6.13, 7:24 PM
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR INCORPORADO
3. Grabación con temporizador
Seleccione el componente de grabación girando
INPUT. Si usted quiere disfrutar de la
reproducción con temporizador con TUNER o
AUX, seleccione “REC Mode OFF”.
Antes de utilizar el
temporizador
Si usted desea utilizar la platina de casete KX-E300 o la
grabadora MD MDX-E300 para reproducir o grabar con
el temporizador, tendrá que hacer primero las conexiones
mostradas en “Conexión del sistema” en la página 5. Para
conocer detalles, consulte las instrucciones suministradas
con la MDX-E300 y la KX-E300.
(Ejemplo)
Reproducción y
grabación con
temporizador
4. Hora de encendido
“ON Time” aparece en el visualizador durante un
segundo, y se cambia al modo de puesta de la
hora.
Pulse HOUR para poner la hora.
Pulse MIN para poner los minutos.
Utilizando el temporizador incorporado usted podrá hacer
que el aparato se encienda a una hora especificada y
empiece a reproducir o grabar automáticamente. También
podrá especificar la hora de apagado.
5. Hora de apagado
Ponga la hora de la misma forma que lo ha hecho
anteriormente.
Si usted selecciona la hora de encendido pero no
la de apagado, la reproducción o grabación con
temporizador terminará automáticamente después
de una hora.
HOUR MIN
DISPLAY
VOLUME
NATURAL SOUND
STEREO RECEIVER
RX–E400
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY
MEMORY
AUTO/MAN'L
TIMER ADJ
TIMER
BASS
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOUR
TREBLE
MIN
MIN
Notas
MAX
PHONES
–
+
–
+
TIMER
1
L
R
INPUT
Pulse DISPLAY.
Siempre que se pulse DISPLAY, el modo de
visualización cambiará de la forma siguiente:
1. Hora de reloj (modo de encendido/apagado
TIMER)
Si todavía no ha puesto en hora el reloj aparece
“Set Clock”. Usted necesita poner la hora actual
como se describe en la página 6.
2. Entrada de temporizador
Seleccione la fuente de reproducción girando
INPUT.
• La grabación con temporizador sólo es posible
cuando usted selecciona TUNER o AUX.
2
Pulse TIMER para completar el ajuste del
temporizador.
El sistema se pondrá en el modo de espera.
• El indicador TIMER se enciende.
Si continúa utilizando el sistema, pulse STANDBY/
ON para encender el aparato.
Para cancelar el ajuste de
reproducción con temporizador
Pulse DISPLAY para mostrar la hora actual, y luego pulse
TIMER para que desaparezca “TIMER” del visualizador.
Usted también podrá cancelar el ajuste de la reproducción
con temporizador pulsando TIMER en el modo de espera.
Nota
• En el caso de producirse un fallo en la alimentación o cuando
el cable de alimentación de CA se desconecte durante más de
cinco minutos, usted tendrá que volver a poner en hora el reloj.
15
0608CRXE400(M).15-16.SP
15
02.6.13, 7:24 PM
Español
• El modo de visualización cambiará en unos 8 segundos.
Si el modo cambia antes de completarse el ajuste,
recupere de nuevo el modo pulsando DISPLAY una vez
más.
• Si usted selecciona otra entrada que no sea TUNER o
AUX en “2. Entrada de temporizador”, “3. Grabación con
temporizador” se omitirá.
INPUT
BALANCE
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR INCORPORADO
Temporizador para
dormir
El aparato puede apagarse automáticamente después de
transcurrir un tiempo seleccionado.
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
SLEEP
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
START
SLEEP
DISPLAY
VOLUME
1
2
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
Pulse repetidamente SLEEP hasta que el tiempo
deseado aparezca en el visualizador. Cada vez que
pulse SLEEP, el tiempo cambiará de la forma
siguiente:
SLEEP 2h00m
SLEEP 1h30m
SLEEP 1h00m
SLEEP 0h30m
SLEEP OFF
La visualización normal se repondrá 4 segundos
después de poner el tiempo.
• “SLEEP” aparecerá en el visualizador.
3
El aparato se apagará automáticamente después de
transcurrir el tiempo seleccionado.
16
0608CRXE400(M).15-16.SP
16
02.6.13, 7:24 PM
CDX-E400 NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Panel delantero
1
2
NATURAL SOUND
3 4 5
COMPACT DISC PLAYER
CDX–E400
STANDBY/ON
/
6
1 STANDBY/ON (Pág. 19)
2 Bandeja del disco (Pág. 19)
3 (Abertura/Cierre) (Pág. 19)
4 & (Parada) (Pág. 19)
/
7
5 ^ (Reproducción/Pausa) (Pág. 19)
6 Visualizador (Esta página)
7 $/! (Salto/Búsqueda hacia atrás)
⁄/› (Salto/Búsqueda hacia adelante)
(Pág. 19)
Visualizador
8
7
6
5
4
9
1
1 Visualización de información múltiple
2 Indicador de pausa *
3 Indicador de reproducción #
4 Indicador de la cara de la cinta A
B (Pág. 25)
5 Calendario musical
Español
REPEAT S F PROGRAM RANDOM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SPACE A
TITLE ARTIST TRACK CD–TEXT 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
B
2 3
6 Indicador RANDOM (Pág. 20)
7 Indicador PROGRAM (Pág. 21)
8 Indicador REPEAT S/F (Una o todas) (Pág. 21)
9 Indicador CD-TEXT (Pág. 20)
17
0609CRXE400(M).17-18.SP
17
02.6.13, 7:24 PM
CDX-E400 NOMBRES DE LOS BOTONES Y CONTROLES
Mando a distancia
POWER
1
2
3
5
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
4
C
R. TIME
D
E
6
7
8
9
TAPE
DIRECTION
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
TAPE
0
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
1 Botones numéricos (Pág. 19)
• El botón +100 se usa cuando operamos el
MDX-E300.
2 REP (Repetición) (Pág. 21)
3 RANDOM (Aleatoria) (Pág. 20)
4 PROG (Programada) (Pág. 21)
5 TEXT/TIME (Pág. 20)
6 ^ (Reproducción/Pausa) (Pág. 19)
7 & (Parada) (Pág. 19)
8 $ ! (Salto/Búsqueda haca atrás) (Pág. 19)
9 ⁄ › (Salto/Búsqueda hacia adelante)
(Pág. 19)
0 Entrada de CD (Pág. 19)
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
START
DISPLAY
VOLUME
18
0609CRXE400(M).17-18.SP
18
02.6.13, 7:24 PM
OPERACIONES CON CDs OPERACIONES CON CDs
3
Reproducción de un
disco
Pulse para abrir la bandeja del disco, y ponga un
CD en la bandeja.
& ^
400
X-E
CD
D
UN
SO
T
AC
MP
CO
C
DIS
YER
PLA
AL
TUR
NA
NATURAL SOUND
COMPACT DISC PLAYER
CDX–E400
STA
STANDBY/ON
/
/
4
NDB
Y/ON
Pulse ^ para iniciar la reproducción.
El aparato inicia la reproducción del CD.
Para hacer una pausa en la reproducción
$/! ⁄/›
Pulse ^.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo ^.
Para detener la reproducción
Pulse &.
POWER
Botones
numéricos
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
Para expulsar el CD
Pulse para abrir la bandeja del disco y retire el CD de
la bandeja.
Para reproducir una pista específica
del disco (Salto)
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
Reproducción directa
C
R. TIME
D
E
^
&
$ !/⁄ ›
TAPE
DIRECTION
MD
TUNER
PRESET
CD
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
START
DISPLAY
VOLUME
1
2
Reproducción con salto
Pulse ⁄/› para saltar hacia adelante o $/! para
saltar hacia atrás. Púlselo una vez por cada pista que desee
saltar.
Notas
• No se puede introducir un número superior al número de la
última pista del disco.
• Estas operaciones también pueden realizarse cuando el aparato
está en el modo de pausa o parada.
• Durante el modo de parada, si se pulsa ⁄/› o $/!,
los números de las pistas cambiarán sucesivamente a números
superiores (o a números inferiores).
Para avanzar o retroceder
rápidamente durante la reproducción
(Búsqueda)
Conecte la alimentación del RX-E400 y del
CDX-E400. (Consulte la página 9.)
Pulse CD del mando a distancia para utilizar el
reproductor CD mediante el mando a distancia.
Mantenga pulsado ⁄/› para avanzar rápidamente, y
$/! para retroceder rápidamente.
Nota
• Este aparato no puede reproducir discos CD-R o CD-RW a
menos que el disco esté finalizado. Le rogamos que se asegure
de finalizar el disco en la grabadora de CD antes de
reproducirlo en este aparato.
19
0610CRXE400(M).19-22.SP
19
02.6.13, 7:24 PM
Español
PRESET
Seleccione una pista deseada utilizando los botones
numéricos.
(Ejemplo: Para seleccionar 35, pulse tres veces +10 para
que aparezca “3 –” en el visualizador, y luego pulse 5.)
OPERACIONES CON CDs
Selección de la visualización
de tiempo y CD TEXT
Pulsando TEXT/TIME usted podrá seleccionar una
cualquiera de las visualizaciones de tiempo. Cuando
reproduzca un CD con CD TEXT, también se podrá
visualizar el título del disco, el nombre del artista y el
nombre de la pista.
Reproducción aleatoria
El aparato puede reproducir todas las pistas en orden
aleatorio.
POWER
POWER
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
D
C
R. TIME
RANDOM
E
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
TEXT/TIME
B
TEXT/TIME
D
C
R. TIME
E
Cada vez que pulse TEXT/TIME, la visualizarán cambiará
de la forma siguiente:
Tiempo transcurrido de la
pista actual
Tiempo restante de la
pista actual
Tiempo de reproducción
total del disco
Tiempo restante total del
disco
Pulse RANDOM.
• “RANDOM” aparece en el visualizador.
El aparato inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para cancelar el modo de
reproducción en orden aleatorio
Pulse & o RANDOM.
• “RANDOM” desaparece del visualizador.
Notas
• Este modo de reproducción no funcionará durante la
programación ni durante la reproducción programada.
• Si ⁄/› se pulsa durante la reproducción en orden
aleatorio, se reproducirá la siguiente pista programada
aleatoriamente.
Si se pulsa $/!, la reproducción volverá al principio de la
pista actual.
• El tiempo restante total del disco no se visualizará durante la
reproducción en orden aleatorio.
• Si un CD tiene CD-TEXT aparecerá
“CD TEXT” en el visualizador.
Título del disco
Nombre del artista
Nombre de la pista
Nota
• El título del disco, los nombres de los artistas o los nombres de
las pistas tal vez no se visualicen con algunos discos CD
TEXT. En este caso, “(NO ENTRY)” aparecerá en el
visualizador durante unos dos segundos y después regresará a
la visualización del tiempo.
20
0610CRXE400(M).19-22.SP
20
02.6.13, 7:24 PM
OPERACIONES CON CDs
Repetición de
reproducción
Usted podrá reproducir repetidamente cualquier pista
deseada del disco.
Pulse REP para seleccionar el modo de repetición.
Reproducción
programada
Creando un programa, usted podrá disfrutar de sus pistas
favoritas en cualquier orden deseado. Se puede programar
un máximo de 30 pistas.
POWER
POWER
1
2
3
1
2
3
1
4
2
5
3
6
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
7
0
8
+10
+100
Botones
numéricos
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
REP
A
B
TEXT/TIME
D
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
C
R. TIME
A
E
B
TEXT/TIME
D
E
^
REPETICIÓN DE UNA PISTA
La pista actual se reproduce repetidamente.
PROG
C
R. TIME
&
$ !/⁄ ›
TAPE
DIRECTION
PRESET
TUNER
MD
PRESET
CD
REPEAT S
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
REPETICIÓN DE TODAS LAS PISTAS
El disco actual se reproduce repetidamente.
• En el modo de repetición en orden aleatorio, todas las
pistas seleccionadas aleatoriamente se reproducen
repetidamente en el mismo orden.
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
START
DISPLAY
VOLUME
Español
REPEAT
F
Para cancelar el modo de repetición
de reproducción
Pulse repetidamente REP hasta que “REPEAT S” y
“REPEAT F” desaparezca del visualizador.
1
2
Pulse & para detener el aparato.
Pulse PROG.
• “PROGRAM” aparece en el visualizador.
PROGRAM
3
Utilice los botones numéricos para seleccionar un
número de pista hasta que el número de la pista
deseada aparezca en el visualizador.
PROGRAM
4
5
Repita el paso 3 para programar más pistas. Usted
podrá seleccionar de nuevo la misma pista.
Pulse ^ para iniciar la reproducción programada.
21
0610CRXE400(M).19-22.SP
21
02.6.13, 7:24 PM
OPERACIONES CON CDs
Para detener la reproducción
programada
Pulse &.
Nota
• Durante la reproducción programada se puede utilizar
⁄/› o $/! para saltar a pistas del programa.
Para comprobar los datos del
programa
1.
Pulse & para detener la reproducción programada.
2.
Pulse PROG. Luego, cada vez que usted pulse
⁄/› / $/!, el número de pista y el número
de programa se visualizan en el orden en que fueron
programados.
Para cambiar los datos del programa
1.
Siga el procedimiento descrito en “Para comprobar
los datos del programa”.
2.
Visualice el número de la pista que va a cambiar
pulsando ⁄/› / $/!.
3.
Presione el botón numérico correspondiente a la pista
deseada. La pista programada previamente se borrará
de la memoria y se programará la nueva pista.
Para borrar todos los datos del
programa
Pulse & cuando la reproducción programada esté parada.
Nota
• Si pone el aparato en modo de espera, o abre la bandeja de
discos, se borrarán los datos del programa.
22
0610CRXE400(M).19-22.SP
22
02.6.13, 7:24 PM
CONTROL DEL SISTEMA CONTROL DEL SISTEMA
Control de otros componentes
MDX-E300
POWER
1
2
3
4
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
A
B
TEXT/TIME
D
E
6,1
8,3
9,4
7,2
TAPE
DIRECTION
PRESET
0
5
C
R. TIME
MD
KX-E300
TUNER
PRESET
CD
TAPE
5
AUX
q
1 Botones numéricos
2 REP (Repetición)
3 RANDOM
4 TEXT/TIME
5 PROG (Programada)
6 ^ (Reproducción/Pausa)
7 ⁄ › (Salto/Búsqueda hacia adelante)
8 $ ! (Salto/Búsqueda hacia atrás)
9 & (Parada)
0 Entrada de MD
q MD REC/PAUSE
MD
REC/PAUSE
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
6
1 ^ (Reproducción)
2 ⁄ › (Avance rápido)
3 $ ! (Rebobinado)
4 & (Parada)
5 Entrada TAPE
6 TAPE REC/PAUSE
START
DISPLAY
Español
VOLUME
23
0611CRXE400(M).23-25.SP
23
02.6.13, 7:24 PM
CONTROL DEL SISTEMA
2
Antes de grabar
Cuando grabe utilizando la MDX-E300 o la KX-E300,
usted deberá hacer primero las conexiones como se
muestra en “Conexión del sistema” en la página 5. Para
conocer detalles, consulte las instrucciones suministradas
con la MDX-E300 o la KX-E300. La reproducción de un
componente conectado al terminal AUX del aparato puede
grabarse en una cinta o MD.
3
Aparato de
reproducción
Aparato de
grabación
Ajuste del copiado
• Lo mismo que CD = TAPE
Hay seis combinaciones diferentes de componentes. Una
vez elegido cierto modo, la grabación empieza y termina
automáticamente de cierta forma para cada modo.
4
TAPE
DIRECTION
PRESET
MD
TUNER
Aparato de
reproducción
Aparato de
grabación
PRESET
CD
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
DUBBING
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
• La grabación empieza automáticamente al
principio de la cinta. (Pulsando DUBBING
START, la cinta se rebobina automáticamente
hasta el principio si se encuentra en un punto
intermedio.)
START
DISPLAY
DUBBING
START
VOLUME
1
2
Decida la combinación de los componentes. Cada vez
que pulse DUBBING MODE, el modo cambiará en
el orden siguiente.
1
Pulse DUBBING START para iniciar la grabación.
Nota
• Las visualizaciones 1~4 que incluyen los componentes que
usted no ha conectado a su receptor (RX-E400) se omitirán.
Para detener la grabación
Pulse &.
• La grabación empieza automáticamente desde el
principio de la cinta. (Pulsando DUBBING
START, la cinta se rebobina automáticamente
hasta el principio si se encuentra en un punto
intermedio.)
• Cuando termina la grabación del lado A mientras
la pista está siendo reproducida, la grabación del
lado B empieza desde el comienzo de la misma
pista.
• El sonido se desvanece automáticamente cuando
se aproxima el final del lado B.
24
0611CRXE400(M).23-25.SP
24
02.6.13, 7:25 PM
CONTROL DEL SISTEMA
Control del tiempo de
copia
Especificando la longitud de la cinta, el reproductor CD
modelo CDX-E400 programa las pistas o le ayuda a
programar pistas de forma que éstas se graben en la cinta
con el mínimo espacio sin grabar al final de cada lado de
la cinta. Hay tres formas de programar.
4
5
1 Programación manual de la cinta
6
7
POWER
1
2
3
1
4
2
5
3
6
4
7
5
8
6
9
7
0
8
+10
+100
A
B
TEXT/TIME
1
PROG
C
R. TIME
D
R.TIME
E
2
TAPE
DIRECTION
PRESET
MD
TUNER
PRESET
CD
3
4
TAPE
AUX
MD
REC/PAUSE
MODE
TAPE
REC/PAUSE
DUBBING
SLEEP
DUBBING
START
START
DISPLAY
2
2
Inserte el disco deseado en el reproductor CD y
ponga una cinta virgen en la KX-E300.
Pulse repetidamente R.TIME para seleccionar la
duración de la cinta que va a ser utilizada. Cada vez
que pulse R.TIME, la longitud de la cinta cambiará
de la forma siguiente:
46
60
• Para introducir la duración de la cinta podrá
utilizar los botones numéricos.
Pulse PROG para iniciar la programación.
B” aparece en el visualizador para indicar
• “A
la dirección de movimiento de la cinta.
0611CRXE400(M).23-25.SP
Repita los pasos 1 y 2 de “Programación manual de
la cinta”.
Pulse REP para iniciar la programación.
• La programación de las pistas se hace en el orden
del CD desde el lado A al lado B. Cuando termine
la programación, el número de la pista
programada y el tiempo total se indicarán en el
visualizador durante 3 segundos.
Pulse PROG para confirmar el programa.
Elija CD = TAPE pulsando DUBBING MODE, y
pulse DUBBING START para iniciar la grabación.
3
4
Repita los pasos 1 y 2 de “Programación manual de
la cinta”.
Pulse RANDOM para iniciar la programación.
• La programación de las pistas del CD se hace
aleatoriamente desde el lado A al lado B. Cuando
termine la programación, el número de la pista
programada y el tiempo total se indicarán en el
visualizador durante 3 segundos.
Pulse PROG para confirmar el programa.
Elija CD = TAPE pulsando DUBBING MODE, y
pulse DUBBING START para iniciar la grabación.
54
90
3
Elija CD = TAPE pulsando DUBBING MODE, y
pulse DUBBING START para iniciar la grabación.
3 Programación aleatoria de cinta
1
VOLUME
1
Pulse PROG para confirmar el programa.
Español
DUBBING
MODE
Pulse R.TIME para continuar programando pistas en
el lado B.
• Repita el paso 4.
2 Programación automática de la cinta
FREQ/RDS MODE–PTY SEEK–START
REP
RANDOM
PROG
REP
RANDOM
Seleccione el número de la pista deseada utilizando
los botones numéricos.
• Repita el paso 4 para continuar programando
pistas.
• El tiempo restante se muestra en el visualizador.
Si la pista dura más que el tiempo restante aparece
“Error” en el visualizador.
25
Para detener la grabación
Pulse & en el CDX-E400 o & en el KX-E300.
Para cancelar la programación de
cinta
Pulse & en el CDX-E400 cuando se detenga la grabación.
25
02.6.13, 7:25 PM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de problemas
Si el aparato no funciona normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el fallo puede corregirse
tomando las medidas sencillas sugeridas. Si el fallo no puede corregirse, o si no se encuentra en la columna de SÍNTOMA,
desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA para
solicitar su ayuda. Cuando tenga que hacer reparaciones tal vez sea necesaria la MDX-E300 o la KX-E300. Para conocer
detalles, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado.
SÍNTOMA
CAUSE
REMEDIO
El aparato no se enciende cuando
se pulsa el interruptor STANDBY/
ON.
El cable de alimentación no está conectado
o está conectado pero mal.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
No hay sonido de un altavoz.
Conexiones de altavoz flojas
Conéctelo correctamente.
No hay sonido de los altavoces.
El circuito de protección interna está
funcionando.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared y luego vuelva a conectarlo.
No hay sonido del aparato externo
conectado a esta unidad o no
comienza la reproducción.
Conexiones de los cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
La selección de la fuente de entrada no es
correcta.
Seleccione la fuente de entrada apropiada.
Sonido distorsionado.
El componente conectado a este aparato
está desconectado de la toma de corriente.
Conecte el cable de alimentación de CA del
componente a una toma de corriente.
Excesivo ruido de estática en las
emisiones de FM.
Interferencia producida por un motor de
arranque de un automóvil próximo.
Ponga la antena de FM tan alta y alejada de las
carreteras cercanas como sea posible. Conéctela
con un cable coaxial.
RECEPTOR RX-E400
Interferencia producida por el termostato
de un aparato eléctrico cercano.
El ruido aumenta durante las
emisiones estéreo.
La entrada de la antena es demasiado débil
debido a obstrucciones o a una distancia
excesiva de la emisora.
Compruebe la conexión de la antena.
Las emisiones estéreo son
ruidosas y el indicador STEREO
parpadea.
Entrada de antena insuficiente.
Instale una antena apropiada a la intensidad del
campo eléctrico de su zona.
No se pueden seleccionar
emisoras presintonizadas.
La memoria de presintonías ha sido
borrada.
Vuelva a programar la memoria.
Ruido de zumbido o estática
durante las emisiones de AM.
Interferencias producidas por tormentas
eléctricas, lámparas fluorescentes, motores
eléctricos o el termostato de un aparato
eléctrico cercano.
El problema es difícil de eliminar, pero puede
ser reducido conectando a masa la antena de
cuadro de AM.
Se está utilizando cerca un televisor o
microprocesador.
Separe el aparato del televisor o
microprocesador.
La señal de radio es débil o la antena no
está bien conectada.
Conecte correctamente la antena de cuadro de
AM.
La sensibilidad de las emisiones
de AM no es adecuada.
Instale una antena de FM de múltiples elementos
si es posible.
Cambie la orientación de la antena de cuadro de
AM.
Instale una antena de cuadro de AM.
No se puede ajustar el
temporizador.
La hora actual no ha sido puesta.
Ponga la hora actual.
El aparato no funciona
normalmente.
El microprocesador interno ha sido
estropeado por una descarga eléctrica
externa (tormenta eléctrica, exceso de
electricidad estática, etc.) o por un
suministro de baja tensión.
Desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de la pared y vuelva a conectarlo
después de un minuto.
26
0612CRXE400(M).26-29.SP
26
02.6.13, 7:25 PM
MANDO A DISTANCIA
REPRODUCTOR CD CDX-E400
INFORMACIÓN ADICIONAL
CAUSE
REMEDIO
La reproducción no empieza.
El disco está estropeado.
Compruebe cuidadosamente el disco y luego
sustitúyalo si es necesario.
Hay humedad en el fonocaptor láser.
Espere entre 20 y 30 minutos después de
encender el aparato antes de intentar reproducir
un disco.
El disco está al revés.
Vuelva a introducir el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
La reproducción se retrasa o
empieza en puntos erróneos.
El disco puede estar arañado o estropeado.
Limpie cuidadosamente el disco y sustitúyalo si
es necesario.
La grabación sincronizada de CD
o la función de grabación
automática no funcionan.
El cable del sistema no está conectado
firmemente.
Conecte correctamente el cable del sistema.
El sonido “salta”.
El aparato está siendo sometido a
vibraciones o impactos.
Cambie el lugar de instalación del aparato.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
Se oye ruido de zumbido.
Las conexiones de los cables no están
bien hechas.
Conecte firmemente los cables de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
Ruido procedente del interior del
aparato.
El disco puede estar deformado.
Sustituya el disco.
El mando a distancia no funciona.
Las pilas del mando a distancia están casi
agotadas.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
El mando a distancia está muy lejos o se
está utilizando con un ángulo incorrecto.
Utilícelo dentro de una distancia de 6 metros y
dentro de un ángulo de 60 grados.
La luz directa del sol o la iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
ilumina directamente el sensor del mando
a distancia del aparato.
Cambie la posición del aparato.
El mando a distancia está siendo utilizado
cerca de un televisor con sensor de mando
a distancia.
Instale el aparato alejado del televisor o cubra el
sensor del mando a distancia del televisor.
El televisor funciona de manera
extraña cuando se utiliza el mando
a distancia.
Español
SÍNTOMA
27
0612CRXE400(M).26-29.SP
27
02.6.13, 7:25 PM
INFORMACIÓN ADICIONAL
Especificaciones
<RX-E400>
<CDX-E400>
Sección del amplificador
Sección del reproductor CD
Potencia de salida RMS mínima por canal
........... 55 W + 55 W (6Ω 1kHz distorsión armónica total del 0,1%)
..... 40 W + 40 W (6Ω 20 Hz a 20 kHz distorsión armónica total del 0,1%)
Potencia de salida estándar DIN por canal (Modelo para el Europa)
........... 60 W + 60 W (4Ω 1kHz distorsión armónica total del 0,7%)
Sensibilidad de entrada/impedancia
CD/TAPE/MD/AUX ................................................. 150 mV/47 kΩ
Respuesta de frecuencia
CD etc. ....................................................... 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 Ω ................................................................... 0,04%
Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. (250 mV, Entrada contocircuitada) ............................ 98 dB
Nivel/impedancia de salida
PHONES ..................................................................... 0,43 V/330 Ω
Convertidor D/A ............................................................. DAC de S bit
Respuesta de frecuencia ................................. 2 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Relación señal a ruido .............................................................. 102 dB
Sección del sintonizador
Gama de sintonización
FM
[Modelos para los EE UU y Canadá] ................... 87,5 – 107,9 MHz
[Modelos para el Reino Unido, Europa, Australia y modelos en
general] ............................................................. 87,50 – 108,00 MHz
AM
[Modelos para los EE UU y Canadá] ...................... 530 – 1710 kHz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Australia]
................................................................................. 531 – 1611 kHz
[Modelo general] ..................................... 530/531 – 1710/1611 kHz
Sensibilidad
FM (Relación señal a ruido de 30 dB) ................................... 1,0 µV
AM .................................................................................... 300 µV/m
Propiedades de diodo láser
•
•
•
•
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: continua
Salida láser: máxima de 44,6 µW*
* Esta salida corresponde al valor medido a una distancia de unos
200 mm desde la superficie de la lente del objetivo del bloque
fonocaptor óptico.
Generalidades
Alimentación
[Modelos para Reino Unido y Europa] ................. CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] ........................ CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo ...................................................................................... 10 W
Consumo (modo de espera) ....................................................... 4,0 W
Dimensiones (An x Al x Prof) ............................. 217 x 108 x 346 mm
Peso ............................................................................................ 3,0 kg
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Generalidades
Alimentación
[Modelos para los EE UU y Canadá] .................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo para Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos para Reino Unido y Europa] ................. CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] ........................ CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo
[Modelos para los EE UU y Canadá] ..................................... 110 W
[Modelo para Reino Unido, Europa, Australia y modelos en
general] ................................................................................... 125 W
Consumo (modo de espera)
[Modelos para los EE UU y Canadá] ...................................... 0,7 W
[Modelo para Reino Unido, Europa y Australia] .................... 0,8 W
Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 217 x 108 x 372 mm
Peso ......................................................................................... 5,4 kg
28
0612CRXE400(M).26-29.SP
28
02.6.13, 7:25 PM
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CDX-E400
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix
de procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à
d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
On the rear panel
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du
utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione
a radiazioni di livello pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de
ajuste o utilización diferentes de los especificados
en este manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS
OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
0801CRXE400(M).H3
1
02.6.13, 7:26 PM