Electrolux EL7085ADX El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha
dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes
filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa,
cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas
y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de
transmisión.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este
enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra,
busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de
corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para
polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar
la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no
funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux vacuum
cleaner. In order to be able to make the best
possible use of your cleaner, we recommend that
you begin by reading through the instructions, and
that you keep the instruction manual for future
reference.
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check all
accessories against the “Components and
Accessories” list.
CAUTION: Do not use before fully assembled.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode
d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin
de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous
conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et
de le conserver à toutes fins utiles.
DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER
LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON.
Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant
de la liste « Composants et accessories »
ATTENTION:Ne pas utiliser avant entièrement
assemblé.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas
instrucciones de operaciÛn sirven para todos los
modelos similares. A fin de utilizar de la mejor
manera posible su aspiradora, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que
conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO
DE LA CAJA
Retire todo el contenido de la caja de embalaje.
Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”
PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado.
5
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG®
The UltraOne uses an Electrolux S-Bag®. Be
sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux S-Bag®. Replace the S-Bag®
even if it is not full (it could be obstructed). Also
replace after vacuuming carpet-cleaning powder.
Be sure to use only an original Electrolux
S-Bag®.
EXHAUST FILTER (EL012/EL020)
Replace every 6 months.
BELT (EL097)
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
Numéros de pièces de réparation
SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
L’aspirateur UltraOne utilise un sac S-Bag®
de Electrolux Assurez-vous de toujours utiliser
d’authentiques sacs de remplacement Electrolux
S-Bag®. Remplacez les sacs S-Bag® même si non
pleins (ils pourraient être obstrués). Remplacez-
les également après avoir aspiré de la poudre
de nettoyage de tapis. Assurez-vous d’utiliser
seulement les sacs d’origine Electrolux S-Bag®.
FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020)
Remplacez tous les six mois.
LA COURROIE (EL097)
Utilisez une courroie de remplacement
AUTENTIQUE ELECTROLUX EL097.
Números de partes de servicio
BOLSA PARA POLVO, S-BAG®
La UltraOne utiliza una S-Bag® de Electrolux.
Cerciórese de reemplazar siempre la bolsa para
polvo con una S-Bag® auténtica de Electrolux.
Reemplace la S-Bag® aunque no esté llena (podría
estar obstruida). También cámbiela después de
aspirar polvo para limpiar alfombras. Cerciórese de
utilizar una bolsa S-Bag® original de Electrolux.
FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020)
Reemplácelo cada 6 meses.
LA CORREA
Utilice una correa de repuesto EL097 AUTÉNTICA
DE ELECTROLUX.
7
ENGLISH
BEFORE STARTING
Unpack your UltraOne model and the accessory
system and check that all accessories are
included.*
Read the instruction manual carefully.
Pay special attention to the Safety advice chapter.
Enjoy your Electrolux UltraOne!
DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE
1. Display (see the specied versions later)
2. Exhaust lter lid
3. Exhaust lter
4. Parking slots
5. Power cord
6. Motor lter
7. Motor lter holder
8. S-bag®
9. S-bag® holder
10. Dust compartment cover
11. AeroPro 3in1 nozzle
12 AeroPro hose
13. AeroPro handle
14. AeroPro telescopic tube
15. Parking clip
16. Display for models with remote control*
17. AeroPro remote control handle for motorized
nozzle*
18. AeroPro Extreme nozzle*
19 . AeroPro Parketto nozzle*
20. Deep Clean Power Head
* Accessories may vary from model to model.
ESPAÑOL
ANTES DE COMENZAR
Desempaque su modelo UltraOne y el sistema de
accesorios y verique que todos los accesorios
vengan incluidos.*
Lea minuciosamente el manual de instrucciones.
Ponga atención especial en el capítulo Aviso de
seguridad.
Disfrute de su Electrolux UltraOne!
DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE
1. Pantalla (consulte las versiones especicadas
más adelante)
2. Tapa del ltro de escape
3. Filtro de escape
4. Ranuras de retención
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Portador del ltro del motor
8. S-bag®
9. Portador de S-bag®
10. Portador de S-bag®
11. Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Manguera AeroPro
13. Mango AeroPro
14. Tubo telescópico AeroPro
15. Broche de retención
16. Pantalla para modelos con control remoto*
17. Mango de control remoto AeroPro para boquilla
motorizada*
18. Boquilla AeroPro Extreme
19 . Boquilla AeroPro Parketto
20. Boquilla AeroPro Parketto
* Los accesorios pueden variar de modelo a modelo.
FRANÇAIS
AVANT DE COMMENCER
Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérier que
tous les accessoires sont bien inclus*.
Lire les instructions d’utilisation.
Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu
avec une attention particulière.
Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus
efcace !
DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE
1. Tableau de commandes (voir les différentes
versions spéciées ci-dessous)
2. Grille du ltre de sortie d’air
3. Filtre de sortie d’air
4. Fentes pour le “Parking” horizontal et vertical
5. Cordon d’alimentation
6. Filtre moteur
7. Grille de ltre moteur
8. Sac à poussière S-bag®
9. Support du sac à poussière S-bag®
10. Couvercle du compartiment à poussière
11. Accessoire 3 en 1 AeroPro
12. Flexible AeroPro
13. Poignée du exible AeroPro
14. Tube télescopique AeroPro
15. Clip de rangement pour le parking horizontal ou
vertical
17. Tableau d’afchage du variateur télécommandé*
18. Poignée de felxible avec télécommande AeroPro
pour la brosse électrique motorisée*
19. Brosse tous sols AeroPro Extreme*
20. Brosse de nettoyage en profondeur motorisée
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à
l’autre.
9
ENGLISH
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
1 Open the dust compartment cover by pulling
the s-bag button. Check that the s-bag® is in
place.
2 Insert the hose into the cleaner (to remove it,
press the lock buttons and pull the hose out).
3 Attach the telescopic tube to the oor nozzle
(to remove it, press the lock button and pull the
nozzle off).
4 Attach the telescopic tube to the hose
handle (to remove it, press the lock button and
pull the hose handle out).
5 Adjust the telescopic tube by holding the lock
with one hand and pulling the handle with the
other hand.
6 Pull out the power cord and plug it into the
mains.
7 Switch on/off the vacuum cleaner by pushing
the ON/OFF button.
8 Models with remote control can also be
operated by the ON/OFF button on the handle.*
9 Adjust suction power. The cleaner starts in
auto-function (automatic power regulation). To
regulate manually, press +/- button. To go back
to auto-function, press AUTO button.*
10 To turn the motorized nozzle on and off, press
BRUSH button on the handle.*
11 After vacuuming rewind the cable by pushing
the REWIND button.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR
1 Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG. Vérifiez 
que le sac à poussière s-bag® est bien en
place.
2 Connectez le exible au corps de l’appareil. 
Pour le retirer, pressez les deux boutons de
verrouillage. Insérez le exible dans la poignée
jusqu’à entendre un «clic». Pour ôter le exible
appuyez sur le bouton de verrouillage.
3 Fixer le tube télescopique au suceur pour sols.
(Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de
verrouillage et retirer le suceur).
4 Fixer le tube télescopique à la poignée du
exible. (Pour le désassembler, appuyer sur le
bouton de verrouillage et retirer la poignée du
exible).
5 Régler le tube télescopique en tenant le
verrouillage d’une main et en tirant la poignée de
l’autre main.
6 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur.
7 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le
bouton marche /arrêt.
8 Les modèles avec télécommande* peuvent
également être mis en marche ou arrêtés à
l’aide du bouton marche /arrêt se trouvant sur la
poignée du exible.*
9 Réglage de la puissance : l’aspirateur démarre
dans la position AUTO. Pour un réglage manuel
appuyez sur les touches+/-. Pour revenir à la
position AUTO appuyez sur la touche AUTO.*
10 Pour mettre en marche ou arrêter la brosse
électrique motorisée, appuyer sur le bouton
BRUSH de la poignée du exible.*
11 Après utilisation enrouler le cordon en appuyant
sur le bouton de l’enrouleur.
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
1. Abra la tapa del compartimiento para polvo
jalando el botón de la s-bag. Verifique que la
s-bag® está debidamente colocada.
2. Inserte la manguera en la aspiradora (para
extraerla, presione los botones de bloqueo y
saque la manguera).
3. Conecte el tubo telescópico a la boquilla
de piso (para extraerla, presione el botón de
bloqueo y saque la boquilla).
4. Conecte el tubo telescópico a la boquilla
de piso (para extraerla, presione el botón de
bloqueo y saque la boquilla).
5. Ajuste el tubo telescópico sujetando el
seguro con una mano y extrayendo el mango
con la otra mano.
6. Extraiga el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente.
7. Encienda o apague la aspiradora presionando
el botón de ENCENDIDO-APAGADO.
8. Los modelos con control remoto también se
pueden operar con el botón de ENCENDIDO/
APAGADO que se encuentra en el mango.*
9. Ajuste de la potencia de succión.
La aspiradora comienza a funcionar
automáticamente (regulación de potencia
automática). Para regularla manualmente,
presione el botón +/-. Para regresar al
funcionamiento automático, presione el botón
AUTO (automático).*
10. Para encender o apagar la boquilla motorizada
presiones el botón BRUSH (cepillar) que se
encuentra en el mango.
11. Después de aspirar, vuelva a enrollar el cable
presionando el botón REWIND (rebobinar).
10
A.
B.
B.
A.
C.
D.
E.
Models with AUTO-function
automatically adjust the suction
power in order to give an optimal
cleaning performance and comfort
on every surface. For manual
regulation, follow graphics for optimal
performance.
Les modèles équipés de la fonction
AUTO règlent automatiquement la
puissance de succion pour fournir un
rendement de nettoyage et de confort
optimal sur toutes les surfaces. Pour
régler manuellement le rendement
optimal, se référer aux indications des
images.
Los modelos con la función
AUTO (automática) ajustan
automáticamente la potencia de
succión para poder brindar un
rendimiento de limpieza y comodidad
óptimas en todo tipo de supercie.
Para la regulación manual, siga los
grácos para obtener un rendimiento
óptimo.
13
ENGLISH
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
PARKING POSITIONS
1. A practical parking position (and at the same time
a backsaving feature) when you pause during
cleaning.
2 A parking position which makes it easy to carry
and store the vacuum cleaner.
* Motorized Nozzle is self-standing and does not
have a parking position.
AEROPRO 3IN1 NOZZLE
3 Press the 3in1 button to open the compartment.
After usage, put the accessory back in its place.
USING THE POWER NOZZLE
4 The power nozzle is ideal for all types of
carpeting because of the deep cleaning brushroll.
Turn off brushroll when cleaning bareoors.
After connecting the power nozzle to the wand
and hose, turn on the canister and the brushroll
for carpet cleaning.
The cleaning height can be adjusted by pressing
on the height adjustment pedal located on the
rear of the hood (Fig. A).The height indicator will
change from low to medium to high as you make
the adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting
that still allows easy maneuvering on the carpet.
Release the handle by pressing down on the
handle release button (Fig. B).
Do not use the power nozzle on the fringes of
rugs without rst turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not
let the power nozzle stand in one place while
running for an extended period as it could cause
carpet damage. Avoid running the power nozzle
over the cleaner’s electrical cord.
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
POSITIONS DE RANGEMENT
1. Position « parking » horizontal pratique (qui vous
évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du
nettoyage.
2 Position « parking » vertical facilitant le transport et
le rangement de l’aspirateur.
* L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans
position de remise.
ACCESSOIRE AEROPRO 3 EN 1
3 Pour accéder au compartiment accessoires,
appuyer sur le bouton d’ouverture 3in1. Après
utilisation, ranger l’accessoire 3 en 1 à sa place.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
4 Cette tête motorisée convient parfaitement à tous
les types de moquettes grâce à sa brosse rotative
adaptée au nettoyage en profondeur.
Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans
avoir d’abord éteindre la brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et
au exible, allumer le traîneau et la brosse rotative
allumer le traîneau et la brosse rotative pour le
nettoyage de moquette.
La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en
appuyant sur la pédale de réglage de hauteur
située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de
hauteur passera de faible à moyenne à élevée
quand on procédera au réglage. (Fig. C) Utilisez le
réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre
facile sur la moquette. Libérez le mache en
appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. B).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service.
Ne pas laisser la tête motorisée tourner de
façon prolongée au même endroit, cela pourrait
endommager la moquette. Éviter de faire passer
la tête motorisée sur le cordon électrique de
l’aspirateur.
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
PARKING POSITIONS
1. Una posición de reposo práctica (y a la vez una
función de descanso de la espalda) cuando
usted hace una pausa durante la limpieza.
2 Una posición de reposo que facilita transportar y
almacenar la aspiradora.
* La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una
posición de reposo.
BOQUILLA AEROPRO 3 EN 1
3 Presione el botón 3 en 1 para abrir el
compartimiento. Después de usarlo, coloque el
accesorio nuevamente en su lugar.
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
4 Esta boquilla de potencia es ideal para todos
los tipos de alfombras debido a la capacidad de
limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice
la boquilla de energía en los suelos sin sin
apagar el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al
tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el
cepillo giratorio.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el
indicador de altura cambiará de baja a mediana
y alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que
permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra.
Destrabe la manija presionando hacia abajo el
botón de destrabado (Fig. B).
No use la boquilla de potencia en los ecos
de las alfombras sin antes apagar el cepillo
giratorio.
De potencia apoyada sobre un lugar funcionando
por períodos prolongados, porque puede dañar
la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia
sobre el cable eléctrico de la aspiradora.
15
ENGLISH
REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG®
1. Models with digital display: Change the dust
bag when the s-bag® indicator is illuminated. *
2. Open the dust compartment cover by pulling
the S-BAG button.
3. Pull the cardboard handle to close and
remove the s-bag®
4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
straight down in its tracks. Close the lid. If the
s-bag® is not properly placed or is missing, the
lid will not close.
NB: Always change the s-bag® when the indicator
signal is illuminated even if the s-bag® is not full
(it may be blocked) and after using carpet cleaning
powder. For best performance use the Ultra Long
Performance bag (E210B / E210) which has
been developed specically for your UltraOne
or alternatively any Electrolux original synthetic
s-bag®. Paper dust bags should not be used in your
UltraOne!
www.s-bag.com
FRANÇAIS
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
1. Modèles avec témoins lumineux : Le sac à
poussière doit être remplacé lorsque le témoin lumineux
s-bag® est allumé. *
2. Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG.
3. Retirez le support du sac à poussière s-bag®.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière
s-bag® en poussant la partie cartonnée tout droit
vers le bas, dans les rails. Fermer le couvercle. Si
le sac à poussière s-bag® n’est pas correctement
positionné ou s’il est manquant, il est impossible
de fermer le couvercle. Ne jamais forcer pour le
fermer.
Remarque : Toujours changer le sac à poussière
s-bag® lorsque le voyant est allumé, même s’il n’est
pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation
d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Pour
optimiser les performances de votre aspirateur, utiliser
le sac à poussière s-bag® Ultra Long Performance
réf. E210B conçu spécialement pour votre UltraOne,
ou tout autre sac d’origine Electrolux (réf. s-bag®
synthétique). N’utilisez pas de sac en papier dans
votre UltraOne.
www.s-bag.com
ESPAÑOL
REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO,
S-BAG®
1. Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa
para polvo cuando se ilumine el indicador de la
s-bag®. *
2. Abra la tapa del compartimiento para polvo
jalando el botón de la S-BAG.
3. Jale el mango de cartón para cerrar y extraer
la s-bag®
4.  Introduzca una s-bag® nueva empujando el
cartón directamente hacia los rieles. Cierre la
tapa. Si no hay una s-bag® o no está colocada
correctamente, no se cerrará la tapa.
NB: Siempre cambie la s-bag® cuando la luz del
indicador se ilumine, aunque la s-bag® no se
haya llenado (podría estar obstruida) y después
de utilizar polvo limpiador de alfombras. Para
lograr mejor rendimiento, utilice la bolsa de extra
largo rendimiento (E210B / E210) desarrollada
especícamente para su UltraOne o bien, de
manera alternativa, cualquier s-bag® sintética
original de Electrolux. ¡No debe utilizar bolsas para
polvo de papel en su UltraOne!
www.s-bag.com
®
®
®
17
ENGLISH
REPLACING THE FILTERS
1. Models with FILTER indicator (+/- display
and remote control models). Replace/clean*
the HEPA lter when the “lter” indicator is
illuminated. *washable lter only.
2. Open the lter lid by pressing the FILTER 
button at the rear of the cleaner body. Use
Electrolux original lters; EL020, EL012.
3. Lift out the filter and check the colour of the
frame to determine type. Green colour: Must be
replaced by a new filter. Blue colour: Replace by
a new filter or clean it, see 5 (washable filter).
4. Cleaning the washable exhaust filter. Rinse
the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the filter frame to remove the water. Repeat the
process four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid
touching the filter surface Let the filter dry
completely (min.24 h In room temperature)
before putting back! We recommend to change the
washable filter also at least once in a year or when it
is very dirty or damaged.
5. When the filter has been replaced, the filter lid
can be pushed back until the filter lid is clicked
back into place.
6. If the filter lid comes loose, restore by
positioning the hinge part at the bottom and push
the filter lid back until the filter lid is clicked back
into place.
7. Replace the motor lter when dirty or after 
every 5th s-bag®. Push the lter holder down
and pull it out. Exchange the lter and close the
lid.
CLEANING THE AEROPRO NOZZLES
8. Disconnect the nozzle from the tube. Use the
hose handle to clean the nozzle.
9. If the wheels are stuck, clean them by removing
the wheel cap with a small screwdriver.
10. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret
in reverse order.
FRANÇAIS
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG®
1. Modèles avec voyant FILTER (modèles avec
variateur +/ - ou modèles avec télécommande).
Remplacez/nettoyez* le ltre HEPA lorsque
le voyant « lter » est allumé. *ltre lavable 
uniquement.
2. Ouvrez la grille du ltre en appuyant sur le 
bouton FILTER à l’arrière de l’appareil. Utilisez
les ltres Electrolux originaux : EL020, EL012.
3. Vériez le type de ltre en vous référant à la 
couleur de son cadre. De couleur verte, le ltre
doit être remplacé par un neuf. De couleur bleue, le
ltre peut être lavé (voir «ltre lavable» paragraphe
5).
4.
Lavage du filtre de sortie d’air lorsqu’il est lavable.
Rincez l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède du
robinet. Tapotez le cadre du filtre pour éliminer l’eau
superflue. Répétez l’opération quatre fois.
Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez
de toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre 
est complète-ment sec (minimum 24 h à température
ambiante) avant de le replacer dans l’aspirateur ! En outre,
il est recommandé de remplacer le filtre lavable au moins une
fois par an ou dès lors qu’il est sale ou endommagé.
5. Une fois le  ltre remplacé, remettre en place la
grille du ltre en appuyant dessus jusqu’à entendre
un clic.
6. Si la grille du ltre ne tient pas, recommencez
en plaçant les charnières du bas en premier, puis
appuyer sur le couvercle pour le remettre en place,
jusqu’à entendre un ”clic”.
7. Remplacez le filtre moteur lorsqu’il est sale ou 
tous les 5 sacs à poussière s-bag®. Poussez
la grille du filtre vers le bas et retirez le filtre.
Remplacez le filtre et rabattre la grille.
NETTOYAGE DU SUCEUR AEROPRO
8. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée
du exible pour nettoyer le suceur.
9. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en
retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
10. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les
pièces. Remonter dans l’ordre inverse.
ESPAÑOL
REPLACING THE FILTERS
1. Los modelos con indicador de FILTRO
(modelos con pantalla +/- y control remoto).
Cambie o limpie el ltro HEPA cuando se ilumine
el indicador ”lter” (ltro). *únicamente ltros 
lavables.
2.  Abra la tapa del ltro presionando el botón 
FILTER (ltro) que se encuentra en al lado 
trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice
ltros Electrolux originales; EL020, EL012.
3.  Levante el ltro y revise el color del bastidor 
para determinar el tipo. Color verde: Se
debe cambiar por un ltro nuevo. Color azul:
Reemplace con un ltro nuevo o límpielo,
consulte la sección 5 (ltro lavable).
4.  Limpieza del ltro de escape lavable. 
Enjuague el interior (lado sucio) en agua de grifo
tibia. Golpee levemente el bastidor del ltro para
sacudir el agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice agentes de limpieza y procure
no tocar la supercie del ltro. Deje que el ltro 
se seque por completo (mínimo 25 horas, a
temperatura ambiente) antes de volverlo a
instalar. Le recomendamos que también cambie el
ltro lavable al menos una vez al año o si está muy
sucio o dañado.
5.  Si se ha reemplazado el ltro, la tapa del ltro
se puede abatir hacia atrás hasta que escuchar
un chasquido indicando que la tapa se ha
trabado en su lugar.
6. Si la tapa del ltro se aoja, restaure colocando
la parte abisagrada en la parte inferior y empuje
la tapa del ltro hacia atrás hasta que se trabe
en su lugar.
7. Reemplace el ltro del motor si está sucio o 
después de utilizar la quinta s-bag®. Empuje
el sujetador del ltro hacia abajo y extráigalo.
Cambie el ltro y cierre la tapa
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS AEROPRO
8. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el mango
de la manguera para limpiar la boquilla.
9. Si se han atorado las ruedas, límpielas
quitando las tapas de las ruedas con un
destornillador pequeño.
10. Si se han atorado las ruedas, límpielas quitando
las tapas de las ruedas con un destornillador
pequeño.
19
ENGLISH
TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing–the brushroll could suddenly
restart.
CLEANING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if there
is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if
the lter has become blocked. Disconnect the cord
from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool
down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/
or replace the dirty lter. Then restart the vacuum
cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the wands
and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful
as there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to
the hose caused by cleaning it.
HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097)
ON DEEP CLEAN POWER NOZZLE
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleys can become hot during normal use. To
prevent burns, avoid touching the belt pulley when
servicing the drive belt. Allow it to cool.
3. Flip power head over onto its top and remove the
four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig.
3. Pull up and rotate forward to release the base
plate. (A snapping sound is normal.)
4. Lift out brushroll and remove old belt.
5. Place new belt around brushroll motor pulley.
6. Place other end of the belt around the brushroll.
Insert the belt end of the brushroll back into the
case, followed by the other end.
7. Reinstall the cover by “snapping” it back into
place and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt
EL097.
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS
RÉSULTATS
ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser
avant toute intervention d’entretiendépannage—
la brosse rotative pourrait se remettre à tourner
inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau
ou si le ltre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur
de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes.
Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le ltre sale.
Puis remettez l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les
obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des
clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels inigés au tuyau lors de son
nettoyage.
COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE
BROSSE EL097) SUR LA TÊTE MOTORISÉE DE
NETTOYAGE EN PROFONDEUR
ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Belt pulleyDéprisez l’aspirateur avant de remplacer
la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être
chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter
de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie
lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le
refroidir.
3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut
et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de
base.
(Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la
brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie
de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez
avec l’autre côté.
7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio,porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el ltro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos.
Quite la obstrucción, y/o reemplace el ltro sucio.
Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado
para quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se hayan
incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de
la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA
TIPO EL097)
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de
reemplazar la correa. Las poleas de las correas
pueden calentarse durante el uso normal. A n de
evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa
cuando esté reparando la correa motriz. Deje que
se enfríe.
3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los
cuatro tornillos marcados con los números A, B,
C, D en la Fig.3. Jale hacia arriba y gire hacia
delante para destrabar la placa de base. (Un
sonido de chasquido es normal).
4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa
usada.
5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor
del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la
correa del cepillo giratorio nuevamente en la
carcasa, seguido por el otro extremo.
7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su
sitio e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX EL097
A
C
D
B
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de siete años. La garantía es otorgada
solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas
motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no
esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean
repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux
no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de
Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com
LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún
daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta
de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
For service information in the United States
or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
You may also visit us online at
www.electroluxusa.com (USA) or
www.electrolux.ca (Canada)
Centre de service après-vente agréé de
garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service
après-vente, composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur
www.electroluxusa.com (USA) ou
www.electrolux.ca (Canada)
Para información sobre servicio en los
Estados Unidos o Canadá, por favor llame
gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com (USA) o
www.electrolux.ca (Canadá)
21
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cord are not damaged.
Check for a blown fuse.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in
case the obstruction has been caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to
hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux
service centre.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
L’aspirateur ne se met pas en marche :
Vérier si le cordon est branché à la source d’alimentation.
S’assurer que le cordon ou la che ne sont pas
endommagés.
Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Débouchage du exible
Déboucher le exible en appuyant dessus. Cependant, prendre
garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre
ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau
ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé
Electrolux.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Revise que el cable esté conectado a la toma de
corriente.
Revise que el enchufe y el cable no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga
mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos
de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en
los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un
centro técnico autorizado de Electrolux.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ASPIRADOR ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. Apague todos los controles antes de desenchufarla. No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. Mantenga bien iluminada su área de trabajo. Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante. No utilice la unidad con ninguna abertura obstruída; consérvelas libres de polvo, pelusa, pelos o cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 4 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your cleaner, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas instrucciones de operaciÛn sirven para todos los modelos similares. A fin de utilizar de la mejor manera posible su aspiradora, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Servicing Part Numbers DUST BAG, S-BAG® The UltraOne uses an Electrolux S-Bag®. Be sure to always replace the dust bag with a genuine Electrolux S-Bag®. Replace the S-Bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux S-Bag®. EXHAUST FILTER (EL012/EL020) Replace every 6 months. BELT (EL097) Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. Numéros de pièces de réparation SAC À POUSSIÈRE, S-BAG® L’aspirateur UltraOne utilise un sac S-Bag® de Electrolux Assurez-vous de toujours utiliser d’authentiques sacs de remplacement Electrolux S-Bag®. Remplacez les sacs S-Bag® même si non pleins (ils pourraient être obstrués). Remplacezles également après avoir aspiré de la poudre de nettoyage de tapis. Assurez-vous d’utiliser seulement les sacs d’origine Electrolux S-Bag®. FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020) Remplacez tous les six mois. LA COURROIE (EL097) Utilisez une courroie de remplacement AUTENTIQUE ELECTROLUX EL097. Números de partes de servicio BOLSA PARA POLVO, S-BAG® La UltraOne utiliza una S-Bag® de Electrolux. Cerciórese de reemplazar siempre la bolsa para polvo con una S-Bag® auténtica de Electrolux. Reemplace la S-Bag® aunque no esté llena (podría estar obstruida). También cámbiela después de aspirar polvo para limpiar alfombras. Cerciórese de utilizar una bolsa S-Bag® original de Electrolux. FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020) Reemplácelo cada 6 meses. LA CORREA Utilice una correa de repuesto EL097 AUTÉNTICA DE ELECTROLUX. UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS Remove All contents from carton. Check all accessories against the “Components and Accessories” list. DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON. Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de la liste « Composants et accessories » DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO DE LA CAJA CAUTION: Do not use before fully assembled. ATTENTION:Ne pas utiliser avant entièrement assemblé. Retire todo el contenido de la caja de embalaje. Revise todos los accesorios contejándolos con la lista “Componentes y accesorios” PRECAUCIÓN: No usar antes totalmente montado. 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING AVANT DE COMMENCER ANTES DE COMENZAR • Unpack your UltraOne model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the instruction manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. • Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. • Desempaque su modelo UltraOne y el sistema de accesorios y verifique que todos los accesorios vengan incluidos.* • Lea minuciosamente el manual de instrucciones. • Ponga atención especial en el capítulo Aviso de seguridad. Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus efficace ! Disfrute de su Electrolux UltraOne! Enjoy your Electrolux UltraOne! DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE 1. Display (see the specified versions later) DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE 2. Exhaust filter lid 1. Tableau de commandes (voir les différentes 3. Exhaust filter versions spécifiées ci-dessous) 4. Parking slots 2. Grille du filtre de sortie d’air 5. Power cord 3. Filtre de sortie d’air 6. Motor filter 4. Fentes pour le “Parking” horizontal et vertical 7. Motor filter holder 5. Cordon d’alimentation 8. S-bag® 6. Filtre moteur 9. S-bag® holder 7. Grille de filtre moteur 10. Dust compartment cover 8. Sac à poussière S-bag® 11. AeroPro 3in1 nozzle 9. Support du sac à poussière S-bag® 12 AeroPro hose 10. Couvercle du compartiment à poussière 13. AeroPro handle 11. Accessoire 3 en 1 AeroPro 14. AeroPro telescopic tube 12. Flexible AeroPro 15. Parking clip 13. Poignée du flexible AeroPro 16. Display for models with remote control* 14. Tube télescopique AeroPro 17. AeroPro remote control handle for motorized 15. Clip de rangement pour le parking horizontal ou nozzle* vertical 18. AeroPro Extreme nozzle* 17. Tableau d’affichage du variateur télécommandé* 19 . AeroPro Parketto nozzle* 18. Poignée de felxible avec télécommande AeroPro 20. Deep Clean Power Head pour la brosse électrique motorisée* 19. Brosse tous sols AeroPro Extreme* * Accessories may vary from model to model. 20. Brosse de nettoyage en profondeur motorisée * Les accessoires peuvent varier d’un modèle à DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE 1. Pantalla (consulte las versiones especificadas más adelante) 2. Tapa del filtro de escape 3. Filtro de escape 4. Ranuras de retención 5. Cable de alimentación 6. Filtro del motor 7. Portador del filtro del motor 8. S-bag® 9. Portador de S-bag® 10. Portador de S-bag® 11. Boquilla AeroPro 3 en 1 12 Manguera AeroPro 13. Mango AeroPro 14. Tubo telescópico AeroPro 15. Broche de retención 16. Pantalla para modelos con control remoto* 17. Mango de control remoto AeroPro para boquilla motorizada* 18. Boquilla AeroPro Extreme 19 . Boquilla AeroPro Parketto 20. Boquilla AeroPro Parketto * Los accesorios pueden variar de modelo a modelo. l’autre. 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL HOW TO USE THE VACUUM CLEANER MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA 1 Open the dust compartment cover by pulling the s-bag button. Check that the s-bag® is in place. 1 1. Abra la tapa del compartimiento para polvo jalando el botón de la s-bag. Verifique que la s-bag® está debidamente colocada. 2 Insert the hose into the cleaner (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3 Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle off). 4 Attach the telescopic tube to the hose handle (to remove it, press the lock button and pull the hose handle out). 5 Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 6 Pull out the power cord and plug it into the mains. 7 Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the ON/OFF button. Pour accéder au compartiment du sac à poussière, appuyer sur le bouton S-BAG. Vérifiez que le sac à poussière s-bag® est bien en place. 2 Connectez le flexible au corps de l’appareil. Pour le retirer, pressez les deux boutons de verrouillage. Insérez le flexible dans la poignée jusqu’à entendre un «clic». Pour ôter le flexible appuyez sur le bouton de verrouillage. 3 Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et retirer le suceur). 4 Fixer le tube télescopique à la poignée du flexible. (Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et retirer la poignée du flexible). 5 Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 8 Models with remote control can also be operated by the ON/OFF button on the handle.* 6 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 9 Adjust suction power. The cleaner starts in auto-function (automatic power regulation). To regulate manually, press +/- button. To go back to auto-function, press AUTO button.* 7 Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche /arrêt. 10 To turn the motorized nozzle on and off, press BRUSH button on the handle.* 11 After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 8 Les modèles avec télécommande* peuvent également être mis en marche ou arrêtés à l’aide du bouton marche /arrêt se trouvant sur la poignée du flexible.* 9 Réglage de la puissance : l’aspirateur démarre dans la position AUTO. Pour un réglage manuel appuyez sur les touches+/-. Pour revenir à la position AUTO appuyez sur la touche AUTO.* 10 Pour mettre en marche ou arrêter la brosse électrique motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH de la poignée du flexible.* 11 Après utilisation enrouler le cordon en appuyant sur le bouton de l’enrouleur. 2. Inserte la manguera en la aspiradora (para extraerla, presione los botones de bloqueo y saque la manguera). 3. Conecte el tubo telescópico a la boquilla de piso (para extraerla, presione el botón de bloqueo y saque la boquilla). 4. Conecte el tubo telescópico a la boquilla de piso (para extraerla, presione el botón de bloqueo y saque la boquilla). 5. Ajuste el tubo telescópico sujetando el seguro con una mano y extrayendo el mango con la otra mano. 6. Extraiga el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. 7. Encienda o apague la aspiradora presionando el botón de ENCENDIDO-APAGADO. 8. Los modelos con control remoto también se pueden operar con el botón de ENCENDIDO/ APAGADO que se encuentra en el mango.* 9. Ajuste de la potencia de succión. La aspiradora comienza a funcionar automáticamente (regulación de potencia automática). Para regularla manualmente, presione el botón +/-. Para regresar al funcionamiento automático, presione el botón AUTO (automático).* 10. Para encender o apagar la boquilla motorizada presiones el botón BRUSH (cepillar) que se encuentra en el mango. 11. Después de aspirar, vuelva a enrollar el cable presionando el botón REWIND (rebobinar). 9 Models with AUTO-function automatically adjust the suction power in order to give an optimal cleaning performance and comfort on every surface. For manual regulation, follow graphics for optimal performance. Les modèles équipés de la fonction AUTO règlent automatiquement la puissance de succion pour fournir un rendement de nettoyage et de confort optimal sur toutes les surfaces. Pour régler manuellement le rendement optimal, se référer aux indications des images. Los modelos con la función AUTO (automática) ajustan automáticamente la potencia de succión para poder brindar un rendimiento de limpieza y comodidad óptimas en todo tipo de superficie. Para la regulación manual, siga los gráficos para obtener un rendimiento óptimo. 10 A. B. A. B. D. E. C. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS POSITIONS DE RANGEMENT 1. Position « parking » horizontal pratique (qui vous évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage. 2 Position « parking » vertical facilitant le transport et le rangement de l’aspirateur. PARKING POSITIONS 1. Una posición de reposo práctica (y a la vez una función de descanso de la espalda) cuando usted hace una pausa durante la limpieza. 2 Una posición de reposo que facilita transportar y almacenar la aspiradora. * L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans position de remise. * La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una posición de reposo. ACCESSOIRE AEROPRO 3 EN 1 BOQUILLA AEROPRO 3 EN 1 3 Pour accéder au compartiment accessoires, appuyer sur le bouton d’ouverture 3in1. Après utilisation, ranger l’accessoire 3 en 1 à sa place. 3 Presione el botón 3 en 1 para abrir el compartimiento. Después de usarlo, coloque el accesorio nuevamente en su lugar. UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ 4 Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en profondeur. USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA 4 Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice la boquilla de energía en los suelos sin sin apagar el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio. PARKING POSITIONS 1. A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning. 2 A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner. * Motorized Nozzle is self-standing and does not have a parking position. AEROPRO 3IN1 NOZZLE 3 Press the 3in1 button to open the compartment. After usage, put the accessory back in its place. USING THE POWER NOZZLE 4 The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of the deep cleaning brushroll. Turn off brushroll when cleaning barefloors. After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning. The cleaning height can be adjusted by pressing on the height adjustment pedal located on the rear of the hood (Fig. A).The height indicator will change from low to medium to high as you make the adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Release the handle by pressing down on the handle release button (Fig. B). Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the power nozzle over the cleaner’s electrical cord. Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans avoir d’abord éteindre la brosse rotative. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette. La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à élevée quand on procédera au réglage. (Fig. C) Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. B). N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura cambiará de baja a mediana y alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. B). No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. De potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG® REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG® REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO, 1. Models with digital display: Change the dust bag when the s-bag® indicator is illuminated. * 1. Modèles avec témoins lumineux : Le sac à poussière doit être remplacé lorsque le témoin lumineux s-bag® est allumé. * S-BAG® 2. Open the dust compartment cover by pulling the S-BAG button. 3. Pull the cardboard handle to close and remove the s-bag® 4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard straight down in its tracks. Close the lid. If the s-bag® is not properly placed or is missing, the lid will not close. NB: Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. For best performance use the Ultra Long Performance bag (E210B / E210) which has been developed specifically for your UltraOne or alternatively any Electrolux original synthetic s-bag®. Paper dust bags should not be used in your UltraOne! www.s-bag.com ® 2. Pour accéder au compartiment du sac à poussière, appuyer sur le bouton S-BAG. 3. Retirez le support du sac à poussière s-bag®. 4. Mettre en place un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée tout droit vers le bas, dans les rails. Fermer le couvercle. Si le sac à poussière s-bag® n’est pas correctement positionné ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le couvercle. Ne jamais forcer pour le fermer. Remarque : Toujours changer le sac à poussière s-bag® lorsque le voyant est allumé, même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Pour optimiser les performances de votre aspirateur, utiliser le sac à poussière s-bag® Ultra Long Performance réf. E210B conçu spécialement pour votre UltraOne, ou tout autre sac d’origine Electrolux (réf. s-bag® synthétique). N’utilisez pas de sac en papier dans votre UltraOne. www.s-bag.com 1. Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa para polvo cuando se ilumine el indicador de la s-bag®. * 2. Abra la tapa del compartimiento para polvo jalando el botón de la S-BAG. 3. Jale el mango de cartón para cerrar y extraer la s-bag® 4. Introduzca una s-bag® nueva empujando el cartón directamente hacia los rieles. Cierre la tapa. Si no hay una s-bag® o no está colocada correctamente, no se cerrará la tapa. NB: Siempre cambie la s-bag® cuando la luz del indicador se ilumine, aunque la s-bag® no se haya llenado (podría estar obstruida) y después de utilizar polvo limpiador de alfombras. Para lograr mejor rendimiento, utilice la bolsa de extra largo rendimiento (E210B / E210) desarrollada específicamente para su UltraOne o bien, de manera alternativa, cualquier s-bag® sintética original de Electrolux. ¡No debe utilizar bolsas para polvo de papel en su UltraOne! www.s-bag.com ® ® 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE FILTERS REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG® REPLACING THE FILTERS 1. Models with FILTER indicator (+/- display and remote control models). Replace/clean* the HEPA filter when the “filter” indicator is illuminated. *washable filter only. 1. Modèles avec voyant FILTER (modèles avec variateur +/ - ou modèles avec télécommande). Remplacez/nettoyez* le filtre HEPA lorsque le voyant « filter » est allumé. *filtre lavable uniquement. 1. Los modelos con indicador de FILTRO (modelos con pantalla +/- y control remoto). Cambie o limpie el filtro HEPA cuando se ilumine el indicador ”filter” (filtro). *únicamente filtros lavables. 2. Ouvrez la grille du filtre en appuyant sur le bouton FILTER à l’arrière de l’appareil. Utilisez les filtres Electrolux originaux : EL020, EL012. 2. Abra la tapa del filtro presionando el botón FILTER (filtro) que se encuentra en al lado trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice filtros Electrolux originales; EL020, EL012. 2. Open the filter lid by pressing the FILTER button at the rear of the cleaner body. Use Electrolux original filters; EL020, EL012. 3. Lift out the filter and check the colour of the frame to determine type. Green colour: Must be replaced by a new filter. Blue colour: Replace by a new filter or clean it, see 5 (washable filter). 4. Cleaning the washable exhaust filter. Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface Let the filter dry completely (min.24 h In room temperature) before putting back! We recommend to change the washable filter also at least once in a year or when it is very dirty or damaged. 5. When the filter has been replaced, the filter lid can be pushed back until the filter lid is clicked back into place. 6. If the filter lid comes loose, restore by positioning the hinge part at the bottom and push the filter lid back until the filter lid is clicked back into place. 7. Replace the motor filter when dirty or after every 5th s-bag®. Push the filter holder down and pull it out. Exchange the filter and close the lid. 3. Vérifiez le type de filtre en vous référant à la couleur de son cadre. De couleur verte, le filtre doit être remplacé par un neuf. De couleur bleue, le filtre peut être lavé (voir «filtre lavable» paragraphe 5). 4. Lavage du filtre de sortie d’air lorsqu’il est lavable. Rincez l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède du robinet. Tapotez le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue. Répétez l’opération quatre fois. Remarque : n’utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de toucher la surface du filtre. Assurez-vous que le filtre est complète-ment sec (minimum 24 h à température ambiante) avant de le replacer dans l’aspirateur ! En outre, il est recommandé de remplacer le filtre lavable au moins une fois par an ou dès lors qu’il est sale ou endommagé. 5. Une fois le filtre remplacé, remettre en place la grille du filtre en appuyant dessus jusqu’à entendre un clic. 6. Si la grille du filtre ne tient pas, recommencez en plaçant les charnières du bas en premier, puis appuyer sur le couvercle pour le remettre en place, jusqu’à entendre un ”clic”. 3. Levante el filtro y revise el color del bastidor para determinar el tipo. Color verde: Se debe cambiar por un filtro nuevo. Color azul: Reemplace con un filtro nuevo o límpielo, consulte la sección 5 (filtro lavable). 4. Limpieza del filtro de escape lavable. Enjuague el interior (lado sucio) en agua de grifo tibia. Golpee levemente el bastidor del filtro para sacudir el agua. Repita el proceso cuatro veces. Nota: No utilice agentes de limpieza y procure no tocar la superficie del filtro. Deje que el filtro se seque por completo (mínimo 25 horas, a temperatura ambiente) antes de volverlo a instalar. Le recomendamos que también cambie el filtro lavable al menos una vez al año o si está muy sucio o dañado. 5. Si se ha reemplazado el filtro, la tapa del filtro se puede abatir hacia atrás hasta que escuchar un chasquido indicando que la tapa se ha trabado en su lugar. 6. Si la tapa del filtro se afloja, restaure colocando la parte abisagrada en la parte inferior y empuje la tapa del filtro hacia atrás hasta que se trabe en su lugar. CLEANING THE AEROPRO NOZZLES 7. Remplacez le filtre moteur lorsqu’il est sale ou tous les 5 sacs à poussière s-bag®. Poussez la grille du filtre vers le bas et retirez le filtre. Remplacez le filtre et rabattre la grille. 8. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. NETTOYAGE DU SUCEUR AEROPRO 7. Reemplace el filtro del motor si está sucio o después de utilizar la quinta s-bag®. Empuje el sujetador del filtro hacia abajo y extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa 9. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 8. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS AEROPRO 10. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. 9. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis. 8. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el mango de la manguera para limpiar la boquilla. 10. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse. 9. Si se han atorado las ruedas, límpielas quitando las tapas de las ruedas con un destornillador pequeño. 10. Si se han atorado las ruedas, límpielas quitando las tapas de las ruedas con un destornillador pequeño. 17 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TIPS ON HOW TO GET BEST RESULTS CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretiendépannage— la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio,porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. NETTOYAGE DU TUYAU L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez l’aspirateur en marche. 1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. LIMPIEZA DE LA MANGUERA La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora. 1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. 2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing–the brushroll could suddenly restart. CLEANING THE HOSE The vacuum cleaner may automatically stop if there is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if the filter has become blocked. Disconnect the cord from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/ or replace the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner. 1. Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. 2. You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful as there is a risk that glass or nails could have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097) ON DEEP CLEAN POWER NOZZLE CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool. 3. Flip power head over onto its top and remove the four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 3. Pull up and rotate forward to release the base plate. (A snapping sound is normal.) 4. Lift out brushroll and remove old belt. 5. Place new belt around brushroll motor pulley. 6. Place other end of the belt around the brushroll. Insert the belt end of the brushroll back into the case, followed by the other end. 7. Reinstall the cover by “snapping” it back into place and replacing the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE BROSSE EL097) SUR LA TÊTE MOTORISÉE DE NETTOYAGE EN PROFONDEUR ATTENTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleyDéprisez l’aspirateur avant de remplacer la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir. 3. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.) 4. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la courroie usée.) 5. Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de brosse rotative. 6. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre côté. 7. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et introduisez les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE EL097. CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA TIPO EL097) ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se enfríe. 3. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro tornillos marcados con los números A, B, C, D en la Fig.3. Jale hacia arriba y gire hacia delante para destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido es normal). 4. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada. 5. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del motor del cepillo giratorio. 6. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido por el otro extremo. 7. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio e insertando los cuatro tornillos. Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX EL097 19 ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de siete años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) o utilizar la tarjeta de inscripción adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cord are not damaged. • Check for a blown fuse. L’aspirateur ne se met pas en marche : • Vérifier si le cordon est branché à la source d’alimentation. • S’assurer que le cordon ou la fiche ne sont pas endommagés. • Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté. La aspiradora no se pone en funcionamiento • Revise que el cable esté conectado a la toma de corriente. • Revise que el enchufe y el cable no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. Débouchage du flexible Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage. De l’eau a été aspirée Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Clearing the hose Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre. For service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electrolux.ca (Canada) Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. Centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electrolux.ca (Canada) Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com (USA) o www.electrolux.ca (Canadá) 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Electrolux EL7085ADX El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario