Zanussi ZDB1670 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D Anleitung ..................................3–13
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–13
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–13
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–13
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................15–25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Libro de instrucciones ...15–25
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–25
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
GR Βιβλίο οδηγιών..................15–25
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning ...................27–37
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................27-37
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 28 læses.
FI Ohjekirja .................................27–37
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–37
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............39–49
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–49
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–49
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Посібник користувача .39–49
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–58
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–58
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 2 2010-09-16 16:14:12
15
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
PEI GR
A
B
c
d
f
e
G
h
I
J
K
l
A. Piastra
B. Indicatore del livello
massimo dell'acqua
C. Foro di riempimento con
sportellino
D. Ugello di nebulizzazione
E. Pulsante di nebulizzazione
F. Pulsante del getto di
vapore
G. Selettore del vapore /
autopulitura
H. Spia dell'alimentazione
I. Cavo di alimentazione
J. Selettore della
temperatura
K. Serbatoio dell'acqua
L. Supporto per
l'avvolgimento del cavo
Componenti
A. Suela
B. Indicador de nivel máximo
de agua
C. Oricio de llenado con
tapa
D. Pulverizador
E. Botón de pulverización
F. Botón de chorro de vapor
G. Selector de vapor/
autolimpiante
H. Indicador luminoso de
encendido
I. Cable de alimentación
J. Selector de temperatura
K. Depósito de agua
L. Enrollador de cable
Componentes
A. Base
B. Indicador do nível máximo
de água
C. Abertura de enchimento
com tampa
D. Bocal do borrifador
E. Botão do borrifador
F. Botão do jacto de vapor
G. Selector de vapor/Limpeza
automática
H. Luz piloto de
funcionamento (ON)
I. Cabo
J. Selector de temperatura
K Reservatório de água
L. Dispositivo para facilitar
arrumação do cabo
Componentes
A. Πλάκα
B. Ένδειξη έγιστη στάθη
νερού
C. Στόιο πλήρωση ε
καπάκι
D. Ακροφύσιο ψεκασού
E. Κουπί ψεκασού
F. Κουπί πίδακα ατού
G. Επιλογέα ατού/
Αυτοκαθαρισό
H. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργία
I. Καλώδιο ρεύατο
J. Επιλογέα θεροκρασία
K. οχείο νερού
L. Υποδοχή τύλιξη καλωδίου
Εξαρτήατα
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 15 2010-09-16 16:14:22
16
I
P
E
GR
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare il ferro da stiro se è
caduto, perde o presenta danni visibili
al corpo dell'apparecchio o al cavo di
alimentazione.
L'apparecchio deve essere collegato
solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una
prolunga adatta per 10/A.
In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, ottenerne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
Utilizzare e poggiare il ferro da stiro
su una supercie stabile. Quando
si colloca il ferro sul suo supporto,
accertarsi che la supercie sulla quale
quest'ultimo poggia sia stabile.
Non lasciare mai l'apparecchio
incustodito quando è collegato alla
rete elettrica.
Dopo ogni uso, spegnere
l'apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di eettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
Prima di procedere al riempimento
del serbatoio dell'acqua, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti calde
dell'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Non superare il volume massimo
di riempimento indicato
sull'apparecchio.
Se vi sono limitazioni, denire
qualità/tipo di acqua utilizzabili con
l'apparecchio.
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
Recomendaciones de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que lo
hagan bajo la supervisión o siguiendo
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
No utilice la plancha si se ha caído, si
existen señales visibles de daños en la
misma o en el cable, o si observa fugas
de agua.
El electrodoméstico solamente
deberá conectarse a una toma de
alimentación eléctrica puesta a tierra.
De ser necesario, puede utilizarse un
cable de extensión compatible para 10
A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
La plancha debe utilizarse y apoyarse
sobre una supercie estable. Al colocar
la plancha sobre su soporte, asegúrese
de que la supercie en la que se
encuentre el soporte sea estable.
Nunca deje el electrodoméstico sin
vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
Debe apagar el electrodoméstico
y desconectarlo de la red eléctrica
después de cada uso, así como
antes de limpiarlo y realizar el
mantenimiento.
El enchufe debe desconectarse de
la toma de red antes de cargar el
depósito de agua.
El cable de alimentación eléctrica no
debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
No supere el volumen máximo de
llenado indicado en la plancha.
En caso de existir limitaciones, denir
el tipo / calidad de agua que puede
utilizarse con la plancha.
Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 16 2010-09-16 16:14:22
18
I
P
E
GR
Tessuto
Impostazione di
temperatura
Raccomandazione di stiratura
Acrilico
Stirare a secco al rovescio.
Nylon e poliestere
Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo.
Seta
Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido.
Lana e misto lana
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Cotone
Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.
Lino
no a “max”
Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'eetto lucido,
specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora umido o
utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da
medio a forte.
L'impostazione ottimale può dierire da quella indicata nella tabella in base alla velocità di stiratura e al grado di umidità del capo.
Tabella di stiratura
Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado
Acrílico
Planchar en seco la supercie interior.
Nailon y poliéster
Planchar la supercie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar
el pulverizador para humedecer.
Seda
Planchar la supercie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que
queden marcas.
Lana y mezclas de lana
Planchar al vapor la supercie interior, o bien utilizar un paño de planchar.
Algodón
Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el
pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.
Lino
En el ajuste “max”
Planchar sobre la supercie interior o bien utilizar un paño de planchar para
evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en seco mientras
todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice
un ajuste de vapor entre medio y alto.
La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado
en la tabla.
Tabla de temperaturas de planchado
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 18 2010-09-16 16:14:22
20
I
E
P
GR
1. Operazioni preliminari al primo
utilizzo. Rimuovere tutti gli
eventuali residui di colla sfregando
delicatamente con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua
per rimuovere eventuali particelle
estranee. Alla prima accensione
dell'apparecchio, potrebbero
riscontrarsi fumi/odori.
2. Riempimento del ferro a vapore con
acqua.
Accertarsi che la spina sia scollegata
dalla presa elettrica. Ruotare il
selettore del vapore sulla stiratura a
secco e aprire lo sportellino del foro di
riempimento. Utilizzando il bicchierino
in dotazione, versare l'acqua  no
al livello massimo indicato, quindi
richiudere lo sportellino.
3. Inserire la spina del cavo di
alimentazione in una presa di
corrente. La spia dell'alimentazione
si accende. Impostare la temperatura
ruotando il selettore sull'impostazione
adatta. Quando la spia si spegne, il
ferro è pronto per l'uso. La stiratura a
vapore è possibile solamente quando
sono state selezionate le più alte
temperature.
Operazioni preliminari
1. Antes del primer uso. Elimine
todos los restos de adhesivo y frote
suavemente con un paño húmedo.
Lave el depósito de agua para eliminar
las partículas extrañas. Al encender
la plancha por primera vez podrán
producirse vapores u olores durante
un tiempo.
2. Cargue el depósito con agua.
Antes de hacerlo, asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación
de la toma de red. Sitúe el selector
de vapor en la posición Dry (Seco) y
abra la tapa del ori cio de llenado.
Utilizando la jarra incluida, cargue
agua hasta el nivel máximo. Cierre
la tapa.
3. Enchufe el cable de alimentación
en una toma de red. El indicador
luminoso de encendido se encenderá.
Ajuste la temperatura girando el
selector de temperatura hasta la
opción de su preferencia. Cuando
el indicador luminoso se apague, la
plancha estará lista para ser utilizada.
El planchado a vapor es posible sólo si
se selecciona la temperatura mas alta.
Introducción
1. Antes da primeira utilização.
Remover todos os restos de adesivos
e limpe cuidadosamente com um
pano húmido. Lave o reservatório de
água para remover possíveis partículas
estranhas. Quando for ligado pela
primeira vez, poderão ocorrer vapores/
odores temporários.
2. Encher o reservatório com água.
Certi que-se de que a  cha foi
removida da tomada. Rode o selector
de vapor para a de nição Seco e abra
a tampa da abertura de enchimento.
Utilizando o copo fornecido, deite
água até atingir o nível máximo. Feche
a tampa.
3. Ligue o cabo à tomada. A luz piloto
de funcionamento acende-se. De na
a temperatura rodando o selector
para a escolha adequada. Quando a
luz se apagar, o ferro está pronto a
ser utilizado. Só é possível engomar a
vapor quando estão seleccionadas as
temperaturas mais elevadas.
Introdução Başlarken
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα
υπολείατα και τρίψτε απαλά ε
ένα νωπό ύφασα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένα σώατα. Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατοί/
οσέ.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φι
από την πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα
ατού στη θέση ρύθιση Dry (Στεγνό)
και ανοίξτε το καπάκι του στοίου
πλήρωση. Χρησιοποιώντα το ικρό
δοχείο που παρέχεται, χύστε νερό έω
τη έγιστη στάθη. Κλείστε το καπάκι.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία λειτουργία ανάβει. Ρυθίστε τη
θεροκρασία γυρίζοντα τον επιλογέα
θεροκρασία στην κατάλληλη
επιλογή. Όταν η λυχνία σβήσει, το
σίδερο είναι έτοιο για χρήση. Το
σιδέρωα ε ατό είναι εφικτό όνο
όταν επιλέγονται οι υψηλότερε
θεροκρασίε.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 20 2010-09-16 16:14:24
21
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
AB
4. Uso delle funzioni nebulizzazione
e getto di vapore. Accertarsi che il
serbatoio dell'acqua sia pieno almeno
no a 1/4. Per preinumidire i tessuti,
premere più volte il pulsante del
nebulizzatore (A). Per utilizzare la
funzione getto di vapore, accertarsi
che il serbatoio dell'acqua sia pieno
almeno  no a 1/2. Premere più volte
il pulsante del getto di vapore per
adescare la pompa (B).
5. Stiratura a vapore di capi appesi. La
funzione getto di vapore in verticale è
utilissima per la stiratura di tende, abiti
e tessuti delicati. Appendere il capo
ad una gruccia e, tenendo il ferro ad
una distanza di 10–20 cm, premere il
pulsante del getto di vapore.
4. Uso de las funciones de pulverizador y
de chorro de vapor. Asegúrese de que el
depósito de agua esté lleno al menos en
una cuarta parte. Utilice el pulverizador
para humedecer telas. Para ello, pulse
varias veces el botón de pulverización
(A). Para utilizar la función de chorro
de vapor, asegúrese de que el depósito
esté lleno al menos hasta la mitad. Pulse
varias veces el botón de chorro de vapor
para cargar la bomba (B).
5. Planchado al vapor de prendas
colgadas. La función de chorro de
vapor vertical es ideal para planchar
cortinas, trajes y telas delicadas.
Cuelgue la prenda, sostenga la
plancha a una distancia de 10–20 cm y
pulse el botón de chorro de vapor.
4. Utilizar o borrifador e a função de
jacto de vapor. Certi que-se de que o
reservatório de água está pelo menos 1/4
cheio. Utilize o borrifador para humedecer
previamente os tecidos premindo o botão
do borrifador várias vezes para libertar
um vapor  no (A). Para utilizar a função
de jacto de vapor, certi que-se de que o
reservatório está pelo menos 1/2 cheio.
Prima o botão de jacto de vapor várias
vezes para preparar a bomba (B).
5. Engomar a vapor na vertical. A
função de jacto de vapor vertical é
ideal para engomar a vapor cortinas,
fatos e tecidos delicados. Pendure o
artigo num cabide, segure o ferro a 10-
20 cm de distância e prima o botão de
jacto de vapor.
4. Χρήση του ψεκαζόμενου υγρού και της
λειτουργίας πίδακα ατμού. Βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο νερού είναι γεάτο
τουλάχιστον κατά το 1/4. Χρησιοποιήστε
το ψεκαζόενο υγρό για να ουσκέψετε τα
υφάσατα πατώντα το κουπί ψεκασού
αρκετέ φορέ για να απελευθερωθεί
το υγρό (Α). Για να χρησιοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατού, Βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο νερού είναι γεάτο τουλάχιστον κατά
το 1/2. Πατήστε το κουπί πίδακα ατού
αρκετέ φορέ ώστε να ενεργοποιηθεί η
αντλία (Β).
5. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση. Η λειτουργία πίδακα
ατού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
για σιδέρωα ε ατό κουρτινών,
κουστουιών και ευαίσθητων
υφασάτων. Κρεάστε το αντικείενο
σε ια κρεάστρα, κρατήστε το σίδερο
σε απόσταση 10-20 εκ. και πατήστε το
κουπί πίδακα ατού.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 21 2010-09-16 16:14:24
22
I
E
P
GR
I
E
P
GR
1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul
supporto posteriore.
Per la pulizia della super cie esterna
dell'apparecchio, utilizzare un panno
morbido inumidito, quindi asciugare.
Non utilizzare solventi chimici, che
danneggerebbero la super cie.
2. Funzione di autopulitura. Riempire
il serbatoio d’acqua. Riscaldare il ferro
e poi scollegare il ferro. Tenere il ferro
sopra ad un lavandino. Posizionare
il tasto vapore in posizione di
autopulizia, tenerlo per un minuto
circa  no a quando il serbatoio non si
svuota. Rilasciare il tasto per fermare la
funzione di autopulizia.
3. Pulizia della piastra. Non utilizzare
sulla piastra spugne abrasive
o detergenti aggressivi che ne
danneggerebbero la super cie.
Per rimuovere eventuali residui di
bruciato, passare il ferro caldo su un
panno umido. Per pulire la piastra in
acciaio INOX passare un panno umido
e poi uno asciutto.
Pulizia (non utilizzare alcun detergente)
1. Coloque siempre la plancha sobre
su soporte de apoyo.
Para limpiar las super cies exteriores,
utilice un paño suave y húmedo, y
séquelas. No utilice ningún disolvente
químico, ya que podría dañar la
super cie.
2. Función de autolimpieza. Llene el
depósito de agua, caliente la plancha
y luego desenchufe. Sostenga la
plancha sobre un lavabo. Mueva el
botón en la posición autolimpieza,
manténgalo durante 1 minuto o hasta
que el deposito este vacío. Suelte
el botón para detener la función de
limpieza.
3. Limpieza de la suela. No utilice
limpiadores potentes ni estropajos
que pudiesen rayar la super cie de
la suela. Para eliminar los residuos de
quemaduras, planche sobre un paño
húmedo mientras la plancha todavía
esté caliente. Para limpiar la suela inox
(acero inoxidable), simplemente utilice
un paño húmedo y suave y seque con
un trapo.
Limpieza (no utilice ningún detergente)
1. Guarde sempre o ferro sobre o
suporte de descanso. Para limpar as
superfícies exteriores, utilize um pano
macio húmido e seque. Não utilize
solventes químicos, uma vez que
podem dani car a superfície.
2. Função de auto-limpeza. Encha com
água. Aqueça o ferro e de seguida
desligue-o da corrente eléctrica. Mova
o botão de vapor para auto-limpeza,
aguarde durante 1 minuto ou até o
reservatório de água estar vazio. Solte
o botão para parar a função auto-
limpeza.
3. Limpar a base. Não utilize esfregões
ou detergentes de limpeza fortes na
base uma vez que podem dani car
a superfície. Para remover resíduos
queimados, passe o ferro sobre um
pano húmido enquanto o ferro ainda
estiver quente. Para limpar a base
INOX (aço inoxidável), utilize um pano
húmido suavemente e deixe secar.
Limpeza (não utilize nenhum detergente) Καθαρισό (ην χρησιοποιείτε απορρυπαντικά)
1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο
στο πέλμα στήριξης.
Για να καθαρίσετε τι εξωτερικέ
επιφάνειε, χρησιοποιήστε ένα νωπό,
αλακό ύφασα και ετά σκουπίστε
το. Μην χρησιοποιείτε χηικά
διαλύατα, θα καταστρέψουν την
επιφάνεια.
2. Λειτουργία αυτοκαθαρισμού.
Γείστε ε νερό. Θεράνετε το
σίδηρο και κατόπιν αποσυνδέστε το.
Κρατήστε το σίδηρο πάνω από τον
νεροχύτη. Μετακινήστε το πλήκτρο
ατού προ την αυτοκαθαριζόενη
θέση, κρατήστε για 1 λεπτό ή έω
ότου η δεξαενή νερού αδειάσει.
Μετακινήστε το πλήκτρο για να
σταατήσετε την αυτοκαθαριζόενη
λειτουργία.
3. Καθαρισμός της πλάκας. Μην
χρησιοποιείτε συρατάκια ή ισχυρά
καθαριστικά καθώ θα καταστρέψουν
την επιφάνεια. Για να αφαιρέσετε τα
καένα υπολείατα, σιδερώστε σε
νωπό ύφασα όταν το σίδερο είναι
ακόα ζεστό. Για να καθαρίσετε την
ανοξείδωτη πλάκα, απλά σκουπίστε
ε ένα αλακό υγρό ύφασα και
σκουπίστε ε ένα στεγνό.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 22 2010-09-16 16:14:25
23
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
I
E
P
GR
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
riuti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Smaltimento
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais da Embalagem
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais da embalagem no
recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação Απόρριψη
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά τη συσκευασία είναι φιλικά
προ το περιβάλλον και πορούν να
ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήατα
προσδιορίζονται ε επισηάνσει, π.χ.
>PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούε απορρίψτε τα υλικά τη
συσκευασία στον κατάλληλο κάδο, στα
κέντρα συλλογή απορριάτων τη
περιοχή σα.
Παλαιά συσκευή
Το σύβολο
στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό
το προϊόν δεν πορεί να αντιετωπιστεί
ω οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το
παραδώσετε στο κατάλληλο σηείο
περισυλλογή, για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
ιασφαλίζοντα ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόενων αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, που θα πορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από τον
ακατάλληλο χειρισό των αποβλήτων
αυτού του προϊόντο. Για λεπτοερεί
πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε
ε το αρόδιο δηοτικό γραφείο,
την υπηρεσία απόρριψη οικιακών
αποβλήτων ή το κατάστηα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 23 2010-09-16 16:14:25
24
I
P
E
GR
Problema Causa possibile Soluzione
La piastra non si riscalda anche se il ferro è
acceso.
Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e
la presa di corrente.
Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta.
Il ferro non produce vapore. L'acqua nel serbatoio è insuciente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere
“Operazioni preliminari”, punto 2).
Il controllo del vapore è impostato nella
posizione di esclusione del vapore.
Impostare il controllo del vapore tra le
posizioni di vapore minimo e massimo
(vedere “Tabella di stiratura”).
La temperatura selezionata è inferiore a quella
specificata per l'uso del vapore.
Selezionare una temperatura no a
.
La funzione di nebulizzazione non funziona. L'acqua nel serbatoio è insuciente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere
“Operazioni preliminari”, punto 2).
Le funzioni getto di vapore e getto di vapore
in verticale non funzionano.
La funzione getto di vapore è stata utilizzata
ripetutamente in un periodo di tempo molto
breve.
Portare il ferro in posizione orizzontale e
attendere prima di utilizzare nuovamente la
funzione getto di vapore.
Il ferro non è sucientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per
la stiratura a vapore (no a
). Portare il
ferro in posizione verticale e attendere che
l'indicatore luminoso della temperatura si
spenga.
Il ferro da stiro perde aqua. Se fuoriesce acqua dalla piastra la temperatura è
troppo bassa per la produzione di vapore.
La manopola di regolazione del vapore va
posizionata sullo “0” nchè il ferro non è caldo.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Posible causa Solución
La plancha no se calienta a pesar de que la
plancha está encendida.
Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de
alimentación eléctrica, así como la toma
de red.
El ajuste de temperatura se encuentra en la
posición MIN.
Seleccione la temperatura adecuada.
La plancha no genera vapor. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
El mando de vapor está situado en una posición
no de vapor.
Sitúe el mando de vapor entre las posiciones
de mínimo y máximo (consulte “Tabla de
temperaturas de planchado”).
La temperatura seleccionada es inferior a la
especicada para utilizar el vapor.
Seleccione una temperatura de hasta
.
La función de pulverización no funciona. No hay suciente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el
segundo epígrafe de “Introducción”).
Las funciones de chorro de vapor y chorro de
vapor vertical no funcionan.
Se está utilizando la función de chorro de vapor
con demasiada frecuencia en un período corto.
Coloque la plancha en posición horizontal
y espere unos instantes antes de utilizar la
función de chorro de vapor.
La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el
planchado a vapor (hasta
). Coloque la
plancha en posición vertical y espere a que
el indicador luminoso de temperatura se
apague.
La plancha tiene fugas. La temperatura es demasiado baja para producir
vapor.
El regulador de vapor tiene que estar en
la posición “0”, hasta que la plancha este
caliente.
Solución de problemas
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 24 2010-09-16 16:14:25

Transcripción de documentos

GB Instruction book...................3–13 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–13 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Manuel d'instructions........3–13 CZ Příručka k použití...............39–49 Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 40. SK Návod na používanie......39–49 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Istruzioni..................................15–25 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 40. RU Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 16. E Libro de instrucciones....15–25 Manual de instruções.....15–25 UA Βιβλίο οδηγιών..................15–25 PL Instrukcja obsługi..............51–58 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 52. H Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 17. S Посібник користувача..39–49 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 41. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 17. GR Инструкция..........................39–49 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 41. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 16. P Bruksanvisning....................27–37 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 29 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Instructieboekje....................3–13 Ohjekirja..................................27–37 Lue sivun 29 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Használati útmutató........51–58 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 52. oldal. Bruksanvisning....................27–37 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 28 innan du använder apparaten första gången. DK Vejledning...............................27-37 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 28 læses. ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 2 2010-09-16 16:14:12 I F H GB d E f nl G I e p GR C J s dK L n cZ K sk B D fi ru uA A pl I E P h GR Componenti Componentes Componentes Εξαρτήματα A. Piastra B. Indicatore del livello massimo dell'acqua C. Foro di riempimento con sportellino D. Ugello di nebulizzazione E. Pulsante di nebulizzazione F. Pulsante del getto di vapore G. Selettore del vapore / autopulitura H. Spia dell'alimentazione I. Cavo di alimentazione J. Selettore della temperatura K. Serbatoio dell'acqua L. Supporto per l'avvolgimento del cavo A. Suela B. Indicador de nivel máximo de agua C. Orificio de llenado con tapa D. Pulverizador E. Botón de pulverización F. Botón de chorro de vapor G. Selector de vapor/ autolimpiante H. Indicador luminoso de encendido I. Cable de alimentación J. Selector de temperatura K. Depósito de agua L. Enrollador de cable A. Base B. Indicador do nível máximo de água C. Abertura de enchimento com tampa D. Bocal do borrifador E. Botão do borrifador F. Botão do jacto de vapor G. Selector de vapor/Limpeza automática H. Luz piloto de funcionamento (ON) I. Cabo J. Selector de temperatura K Reservatório de água L. Dispositivo para facilitar arrumação do cabo A. Πλάκα B. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού C. Στόμιο πλήρωσης με καπάκι D. Ακροφύσιο ψεκασμού E. Κουμπί ψεκασμού F. Κουμπί πίδακα ατμού G. Επιλογέας ατμού/ Αυτοκαθαρισμός H. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας I. Καλώδιο ρεύματος J. Επιλογέας θερμοκρασίας K. Δοχείο νερού L. Υποδοχή τύλιξης καλωδίου 15 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 15 2010-09-16 16:14:22 Norme di sicurezza I E Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • Collegare l'apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, perde o presenta danni visibili al corpo dell'apparecchio o al cavo di alimentazione. • L'apparecchio deve essere collegato solo a una presa con messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga adatta per 10/A. Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo la supervisión o siguiendo las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características. • No utilice la plancha si se ha caído, si existen señales visibles de daños en la misma o en el cable, o si observa fugas de agua. • El electrodoméstico solamente deberá conectarse a una toma de alimentación eléctrica puesta a tierra. De ser necesario, puede utilizarse un Recomendaciones de seguridad • • • • • • • • • • • In caso di danneggiamento dell'apparecchio o del cavo di alimentazione, ottenerne la sostituzione rivolgendosi al produttore, a un suo agente dell'assistenza o a una persona egualmente qualificata, in modo da evitare rischi. Utilizzare e poggiare il ferro da stiro su una superficie stabile. Quando si colloca il ferro sul suo supporto, accertarsi che la superficie sulla quale quest'ultimo poggia sia stabile. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Dopo ogni uso, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Prima di procedere al riempimento del serbatoio dell'acqua, rimuovere la spina dalla presa elettrica. Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti calde dell'apparecchio. • cable de extensión compatible para 10 A. Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peligro. La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie en la que se encuentre el soporte sea estable. Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica. Debe apagar el electrodoméstico y desconectarlo de la red eléctrica después de cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar el mantenimiento. El enchufe debe desconectarse de la toma de red antes de cargar el depósito de agua. • • • • • • • • Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non superare il volume massimo di riempimento indicato sull'apparecchio. Se vi sono limitazioni, definire qualità/tipo di acqua utilizzabili con l'apparecchio. Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall'uso improprio o errato. El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas calientes del electrodoméstico. No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido. No supere el volumen máximo de llenado indicado en la plancha. En caso de existir limitaciones, definir el tipo / calidad de agua que puede utilizarse con la plancha. Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto. 16 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 16 2010-09-16 16:14:22 P GR Tabella di stiratura I Tessuto Tabla de temperaturas de planchado Impostazione di temperatura P Raccomandazione di stiratura Acrilico Stirare a secco al rovescio. Nylon e poliestere Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Seta Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'effetto lucido. Lana e misto lana Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro. Cotone Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte. Lino fino a “max” Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'effetto lucido, specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte. L'impostazione ottimale può differire da quella indicata nella tabella in base alla velocità di stiratura e al grado di umidità del capo. E Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado GR Acrílico Planchar en seco la superficie interior. Nailon y poliéster Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Seda Planchar la superficie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que queden marcas. Lana y mezclas de lana Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de planchar. Algodón Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto. Lino En el ajuste “max” Planchar sobre la superficie interior o bien utilizar un paño de planchar para evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto. La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado en la tabla. 18 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 18 2010-09-16 16:14:22 Operazioni preliminari Introdução I E P GR Introducción Başlarken 1. Operazioni preliminari al primo utilizzo. Rimuovere tutti gli eventuali residui di colla sfregando delicatamente con un panno umido. Sciacquare il serbatoio dell'acqua per rimuovere eventuali particelle estranee. Alla prima accensione dell'apparecchio, potrebbero riscontrarsi fumi/odori. 2. Riempimento del ferro a vapore con acqua. Accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa elettrica. Ruotare il selettore del vapore sulla stiratura a secco e aprire lo sportellino del foro di riempimento. Utilizzando il bicchierino in dotazione, versare l'acqua fino al livello massimo indicato, quindi richiudere lo sportellino. 3. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente. La spia dell'alimentazione si accende. Impostare la temperatura ruotando il selettore sull'impostazione adatta. Quando la spia si spegne, il ferro è pronto per l'uso. La stiratura a vapore è possibile solamente quando sono state selezionate le più alte temperature. 1. Antes del primer uso. Elimine todos los restos de adhesivo y frote suavemente con un paño húmedo. Lave el depósito de agua para eliminar las partículas extrañas. Al encender la plancha por primera vez podrán producirse vapores u olores durante un tiempo. 2. Cargue el depósito con agua. Antes de hacerlo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de red. Sitúe el selector de vapor en la posición Dry (Seco) y abra la tapa del orificio de llenado. Utilizando la jarra incluida, cargue agua hasta el nivel máximo. Cierre la tapa. 3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de red. El indicador luminoso de encendido se encenderá. Ajuste la temperatura girando el selector de temperatura hasta la opción de su preferencia. Cuando el indicador luminoso se apague, la plancha estará lista para ser utilizada. El planchado a vapor es posible sólo si se selecciona la temperatura mas alta. 1. Antes da primeira utilização. Remover todos os restos de adesivos e limpe cuidadosamente com um pano húmido. Lave o reservatório de água para remover possíveis partículas estranhas. Quando for ligado pela primeira vez, poderão ocorrer vapores/ odores temporários. 2. Encher o reservatório com água. Certifique-se de que a ficha foi removida da tomada. Rode o selector de vapor para a definição Seco e abra a tampa da abertura de enchimento. Utilizando o copo fornecido, deite água até atingir o nível máximo. Feche a tampa. 3. Ligue o cabo à tomada. A luz piloto de funcionamento acende-se. Defina a temperatura rodando o selector para a escolha adequada. Quando a luz se apagar, o ferro está pronto a ser utilizado. Só é possível engomar a vapor quando estão seleccionadas as temperaturas mais elevadas. 1. Πριν από την πρώτη χρήση. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα υπολείμματα και τρίψτε απαλά με ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού για να αφαιρεθούν ξένα σώματα. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/ οσμές. 2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με νερό. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φις από την πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ατμού στη θέση ρύθμισης Dry (Στεγνό) και ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης. Χρησιμοποιώντας το μικρό δοχείο που παρέχεται, χύστε νερό έως τη μέγιστη στάθμη. Κλείστε το καπάκι. 3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής ισχύος σε μία πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία γυρίζοντας τον επιλογέα θερμοκρασίας στην κατάλληλη επιλογή. Όταν η λυχνία σβήσει, το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Το σιδέρωμα με ατμό είναι εφικτό μόνο όταν επιλέγονται οι υψηλότερες θερμοκρασίες. 20 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 20 2010-09-16 16:14:24 GB B d A f nl I e 4. Uso delle funzioni nebulizzazione e getto di vapore. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno almeno fino a 1/4. Per preinumidire i tessuti, premere più volte il pulsante del nebulizzatore (A). Per utilizzare la funzione getto di vapore, accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno almeno fino a 1/2. Premere più volte il pulsante del getto di vapore per adescare la pompa (B). 5. Stiratura a vapore di capi appesi. La funzione getto di vapore in verticale è utilissima per la stiratura di tende, abiti e tessuti delicati. Appendere il capo ad una gruccia e, tenendo il ferro ad una distanza di 10–20 cm, premere il pulsante del getto di vapore. 4. Uso de las funciones de pulverizador y de chorro de vapor. Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno al menos en una cuarta parte. Utilice el pulverizador para humedecer telas. Para ello, pulse varias veces el botón de pulverización (A). Para utilizar la función de chorro de vapor, asegúrese de que el depósito esté lleno al menos hasta la mitad. Pulse varias veces el botón de chorro de vapor para cargar la bomba (B). 5. Planchado al vapor de prendas colgadas. La función de chorro de vapor vertical es ideal para planchar cortinas, trajes y telas delicadas. Cuelgue la prenda, sostenga la plancha a una distancia de 10–20 cm y pulse el botón de chorro de vapor. 4. Utilizar o borrifador e a função de jacto de vapor. Certifique-se de que o reservatório de água está pelo menos 1/4 cheio. Utilize o borrifador para humedecer previamente os tecidos premindo o botão do borrifador várias vezes para libertar um vapor fino (A). Para utilizar a função de jacto de vapor, certifique-se de que o reservatório está pelo menos 1/2 cheio. Prima o botão de jacto de vapor várias vezes para preparar a bomba (B). 5. Engomar a vapor na vertical. A função de jacto de vapor vertical é ideal para engomar a vapor cortinas, fatos e tecidos delicados. Pendure o artigo num cabide, segure o ferro a 1020 cm de distância e prima o botão de jacto de vapor. 4. Χρήση του ψεκαζόμενου υγρού και της λειτουργίας πίδακα ατμού. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον κατά το 1/4. Χρησιμοποιήστε το ψεκαζόμενο υγρό για να μουσκέψετε τα υφάσματα πατώντας το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές για να απελευθερωθεί το υγρό (Α). Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πίδακα ατμού, Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον κατά το 1/2. Πατήστε το κουμπί πίδακα ατμού αρκετές φορές ώστε να ενεργοποιηθεί η αντλία (Β). 5. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε κάθετη θέση. Η λειτουργία πίδακα ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική για σιδέρωμα με ατμό κουρτινών, κουστουμιών και ευαίσθητων υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο σε απόσταση 10-20 εκ. και πατήστε το κουμπί πίδακα ατμού. p GR s dK fI n cZ sK Ru uA pl h 21 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 21 2010-09-16 16:14:24 Pulizia (non utilizzare alcun detergente) Limpeza (não utilize nenhum detergente) Limpieza (no utilice ningún detergente) Καθαρισμός (μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά) I I E P GR 1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Per la pulizia della superficie esterna dell'apparecchio, utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggerebbero la superficie. 2. Funzione di autopulitura. Riempire il serbatoio d’acqua. Riscaldare il ferro e poi scollegare il ferro. Tenere il ferro sopra ad un lavandino. Posizionare il tasto vapore in posizione di autopulizia, tenerlo per un minuto circa fino a quando il serbatoio non si svuota. Rilasciare il tasto per fermare la funzione di autopulizia. 3. Pulizia della piastra. Non utilizzare sulla piastra spugne abrasive o detergenti aggressivi che ne danneggerebbero la superficie. Per rimuovere eventuali residui di bruciato, passare il ferro caldo su un panno umido. Per pulire la piastra in acciaio INOX passare un panno umido e poi uno asciutto. 1. Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo. Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie. 2. Función de autolimpieza. Llene el depósito de agua, caliente la plancha y luego desenchufe. Sostenga la plancha sobre un lavabo. Mueva el botón en la posición autolimpieza, manténgalo durante 1 minuto o hasta que el deposito este vacío. Suelte el botón para detener la función de limpieza. 3. Limpieza de la suela. No utilice limpiadores potentes ni estropajos que pudiesen rayar la superficie de la suela. Para eliminar los residuos de quemaduras, planche sobre un paño húmedo mientras la plancha todavía esté caliente. Para limpiar la suela inox (acero inoxidable), simplemente utilice un paño húmedo y suave y seque con un trapo. 1. Guarde sempre o ferro sobre o suporte de descanso. Para limpar as superfícies exteriores, utilize um pano macio húmido e seque. Não utilize solventes químicos, uma vez que podem danificar a superfície. 2. Função de auto-limpeza. Encha com água. Aqueça o ferro e de seguida desligue-o da corrente eléctrica. Mova o botão de vapor para auto-limpeza, aguarde durante 1 minuto ou até o reservatório de água estar vazio. Solte o botão para parar a função autolimpeza. 3. Limpar a base. Não utilize esfregões ou detergentes de limpeza fortes na base uma vez que podem danificar a superfície. Para remover resíduos queimados, passe o ferro sobre um pano húmido enquanto o ferro ainda estiver quente. Para limpar a base INOX (aço inoxidável), utilize um pano húmido suavemente e deixe secar. 2. Λειτουργία αυτοκαθαρισμού. Γεμίστε με νερό. Θερμάνετε το σίδηρο και κατόπιν αποσυνδέστε το. Κρατήστε το σίδηρο πάνω από τον νεροχύτη. Μετακινήστε το πλήκτρο ατμού προς την αυτοκαθαριζόμενη θέση, κρατήστε για 1 λεπτό ή έως ότου η δεξαμενή νερού αδειάσει. Μετακινήστε το πλήκτρο για να σταματήσετε την αυτοκαθαριζόμενη λειτουργία. 3. Καθαρισμός της πλάκας. Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή ισχυρά καθαριστικά καθώς θα καταστρέψουν την επιφάνεια. Για να αφαιρέσετε τα καμμένα υπολείμματα, σιδερώστε σε νωπό ύφασμα όταν το σίδερο είναι ακόμα ζεστό. Για να καθαρίσετε την ανοξείδωτη πλάκα, απλά σκουπίστε με ένα μαλακό υγρό ύφασμα και σκουπίστε με ένα στεγνό. 1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης. Για να καθαρίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά σκουπίστε το. Μην χρησιμοποιείτε χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν την επιφάνεια. 22 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 22 2010-09-16 16:14:25 E P GR Smaltimento Eliminação I Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Cómo desechar el electrodoméstico Απόρριψη Apparecchio usato riportato sull'apparecchio Il simbolo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. GB d f nl I e p E Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. GR s dK fi n cZ sk P GR Eliminação Materiais da Embalagem Os materiais da embalagem respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais da embalagem no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Απόρριψη Υλικά συσκευασίας Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Aparelho velho no produto ou na sua O símbolo respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas Παλαιά συσκευή στο προϊόν ή στη Το σύμβολο συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών para o meio ambiente e para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. ru uA pl h επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. 23 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 23 2010-09-16 16:14:25 Ricerca ed eliminazione dei guasti I Problema Causa possibile Soluzione La piastra non si riscalda anche se il ferro è acceso. Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente. Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta. L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2). Il controllo del vapore è impostato nella posizione di esclusione del vapore. Impostare il controllo del vapore tra le posizioni di vapore minimo e massimo (vedere “Tabella di stiratura”). La temperatura selezionata è inferiore a quella specificata per l'uso del vapore. Selezionare una temperatura fino a La funzione di nebulizzazione non funziona. L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2). Le funzioni getto di vapore e getto di vapore in verticale non funzionano. La funzione getto di vapore è stata utilizzata ripetutamente in un periodo di tempo molto breve. Portare il ferro in posizione orizzontale e attendere prima di utilizzare nuovamente la funzione getto di vapore. Il ferro non è sufficientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per la stiratura a vapore (fino a ). Portare il ferro in posizione verticale e attendere che l'indicatore luminoso della temperatura si spenga. Il ferro da stiro perde aqua. Se fuoriesce acqua dalla piastra la temperatura è troppo bassa per la produzione di vapore. La manopola di regolazione del vapore va posizionata sullo “0” finchè il ferro non è caldo. Problema Posible causa Solución La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. El ajuste de temperatura se encuentra en la posición MIN. Seleccione la temperatura adecuada. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). El mando de vapor está situado en una posición no de vapor. Sitúe el mando de vapor entre las posiciones de mínimo y máximo (consulte “Tabla de temperaturas de planchado”). La temperatura seleccionada es inferior a la especificada para utilizar el vapor. Seleccione una temperatura de hasta La función de pulverización no funciona. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). Las funciones de chorro de vapor y chorro de vapor vertical no funcionan. Se está utilizando la función de chorro de vapor con demasiada frecuencia en un período corto. Coloque la plancha en posición horizontal y espere unos instantes antes de utilizar la función de chorro de vapor. La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para el planchado a vapor (hasta ). Coloque la plancha en posición vertical y espere a que el indicador luminoso de temperatura se apague. La temperatura es demasiado baja para producir vapor. El regulador de vapor tiene que estar en la posición “0”, hasta que la plancha este caliente. Il ferro non produce vapore. E Solución de problemas La plancha no genera vapor. La plancha tiene fugas. P . GR . 24 ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 24 2010-09-16 16:14:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZDB1670 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para