Makita BO6050 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

19
ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BO6050
Especicaciones eléctricas en México
120 V
6,6 A 50/60 Hz
Tamaño de la almohadilla 150 mm (6″)
Órbitas por minuto 1 600 r/min -6 800 r/min
Longitud total 330 mm (13″)
Peso neto 2,6 kg (5,7 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
20
ESPAÑOL
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda
21
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad para la
lijadora
1. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
2. Sostenga rmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
4. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la supercie
de la pieza de trabajo.
5. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias quí-
micas que pueden ser tóxicas. Tome precau-
ciones para evitar la inhalación de polvo o que
éste tenga contacto con la piel. Consulte la
hoja de seguridad de materiales del proveedor.
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos
productos, pinturas y madera podrá exponer
al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria
apropiada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas
en la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las grietas y roturas pueden causar lesiones
personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
Construcción clase II
órbitas por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el interruptor
deslizable se acciona debidamente y que regresa
a la posición de apagado al presionar la parte
trasera del interruptor deslizable.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando blo-
quee la herramienta en la posición de encendido
y sujete la herramienta rmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el inte-
rruptor deslizable hacia la posición “I” (encendido). Para
una operación continua, presione la parte delantera del
interruptor deslizable para bloquearlo.
1
1. Interruptor deslizable
Para detener la herramienta, presione la parte trasera
del interruptor deslizable y luego deslícelo hacia la
posición “O” (apagado).
1
1. Interruptor deslizable
22
Dial de ajuste de velocidad
1
1. Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial
de ajuste de velocidad hasta la conguración de un
número dado de 1 a 5. Se logra una mayor velocidad
cuando el dial se gira hacia el número 5. Y se logra una
menor velocidad cuando se gira hacia el número 1.
Consulte la tabla para ver la relación entre las con-
guraciones de los números en el dial y la velocidad
aproximada de giro.
Número Órbitas por
minuto
Velocidad de giro
por minuto de la
almohadilla en
modo orbital alea-
torio con rotación
forzada
1 1 600 140
2 2 900 260
3 4 200 370
4 5 500 490
5 6 800 600
AVISO: El uso continuo de la herramienta a bajas
velocidades durante un tiempo prolongado provocará
la sobrecarga del motor y un funcionamiento de-
ciente de la herramienta.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 y nuevamente hasta 1. No lo fuerce más
allá de 5 ó 1 o la función de ajuste de velocidad podrá
dejar de funcionar.
Función electrónica
Las herramientas equipadas con función electró-
nica son fáciles de usar debido a las siguientes
características.
Control de velocidad constante
Es posible obtener un buen acabado, ya que la veloci-
dad de giro se mantiene constante incluso en condición
de carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave debido a la supresión del choque de inicio.
Selección del modo de
accionamiento
Utilice la perilla de cambio para modicar el modo de
rotación.
AVISO: Siempre gire la perilla completamente. Si
la perilla se encuentra en la posición intermedia, no
podrá encender la herramienta.
NOTA: Una vez encendida la herramienta usted no
podrá cambiar el modo de accionamiento.
Modo orbital aleatorio con rotación
forzada
1
1. Perilla de cambio
El modo orbital aleatorio con rotación forzada consiste
en la acción orbital con rotación forzada de la almohadi-
lla para el lijado grueso y pulido.
Gire la perilla de cambio en sentido inverso al de las
manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio con
rotación forzada.
Modo orbital aleatorio
1
1. Perilla de cambio
El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital
con rotación libre de la almohadilla para el lijado no.
Gire la perilla de cambio en el sentido de las manecillas
del reloj para el modo orbital aleatorio.
ESPAÑOL
23
Aplicaciones típicas para lijado y
pulido
Lijado
Material Uso Selección de
modo
Con-
gura-
ción del
control
de velo-
cidad
Almo-
hadilla
Orbital
aleato-
rio con
rotación
forzada
Aleatorio
Pintura Lijado - 1 - 3 Suave
Repara-
ciones
(raya-
duras,
puntos
oxida-
dos)
2 - 3 Dura
Des-
prendi-
miento
severo
de
pintura
- 4 - 5 Suave
Plásticos Plásticos
suaves
(PVC/
ABS)
1 - 3 Extra
suave/
suave
Plásticos
duros
(FRP)
- 1 - 3 Suave/
dura
Maderas Blanda -
1 - 3 Extra
suave/
suave
Dura
3 - 5 Suave
Encha-
pados
-
1 - 2 Extra
suave
Metales Metal no
ferroso
(alu-
minio,
cobre)
1 - 3 Suave
Acero
- 3 - 5 Suave/
dura
Acero,
elimina-
ción de
óxido
- 4 - 5 Extra
suave
Metal
duro
(acero
inoxida-
ble)
- 4 - 5 Suave
Pulido
Uso Selección de
modo
Congu-
ración del
control de
velocidad
Almohadilla
Encerado Orbital
aleatorio
con rotación
forzada
2 - 4 Almohadilla
de esponja
Remoción de
cera
Orbital
aleatorio
con rotación
forzada
4 - 5 Almohadilla
de eltro
Pulido Orbital
aleatorio
con rotación
forzada
4 - 5 Almohadilla
de lana
La información anterior es proporcionada únicamente
a manera de referencia. En cada caso, deberá deter-
minarse el grano del disco de lijado más apropiado
mediante pruebas preliminares.
Protector
1
1. Protector
El protector previene daños en la almohadilla, el alo-
jamiento de la herramienta y la pared cercana al área
donde se esté trabajando. Siempre utilice el protector
cuando esté trabajando.
Para instalar el protector, alinee la lengüeta del protec-
tor con la ranura y empuje el protector.
Para retirar el protector, jale el protector hacia adelante.
1
2
1. Protector 2. Ranura
ESPAÑOL
24
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
1
1. Empuñadura lateral
Atornille la empuñadura lateral rmemente a la
herramienta.
La empuñadura lateral puede ser instalada en cual-
quiera de los lados de la herramienta.
Instalación o extracción del disco
abrasivo
PRECAUCIÓN: Utilice siempre discos abra-
sivos con sistema adherible. Nunca use discos
abrasivos sensibles a la presión.
1
1. Disco abrasivo
Para instalar el disco abrasivo o la almohadilla de tipo
adherible (accesorio opcional), primero elimine toda la
suciedad y materiales extraños de la almohadilla.
Después je el disco abrasivo a la almohadilla mediante
el sistema adherible del disco abrasivo y la almohadilla.
Asegúrese de alinear los oricios del disco abrasivo
con los de la almohadilla.
Para quitar el disco de la almohadilla, simplemente tire
de un extremo.
Cambio de la almohadilla
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almoha-
dilla nueva quede bien instalada. De lo contrario, la
almohadilla puede salirse de la herramienta y ocasio-
nar lesiones personales.
2
1
3
1. Modo orbital aleatorio con rotación forzada
2. Botón de bloqueo del eje 3. Almohadilla
Makita ofrece una amplia gama de almohadillas opcio-
nales extra suaves, suaves y duras.
Para cambiar la almohadilla, haga lo siguiente:
1. Use la perilla de cambio y cambie al modo orbital
aleatorio con rotación forzada.
2. Mantenga oprimido el botón de bloqueo del eje y
retire la almohadilla girándola en sentido inverso
al de las manecillas del reloj.
3. Siga oprimiendo el botón de bloqueo del eje e ins-
tale una nueva almohadilla girándola rmemente
en el sentido de las manecillas del reloj.
Boquilla para polvo
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el perno
esté bien apretado después de instalar la boquilla
para polvo. De lo contrario, la boquilla para polvo
podría caerse y ocasionar lesiones personales.
AVISO: No transporte la herramienta sujetándola
de la boquilla para polvo. El hacerlo podría dañar la
herramienta.
La boquilla para polvo puede ser extraída de acuerdo
con la operación.
Para extraer la boquilla para polvo, aoje el perno, abra
ligeramente la pieza de la agarradera y retire la boquilla
para polvo.
Para instalar la boquilla para polvo, inserte la abertura
de la boquilla para polvo en la salida de polvo del aloja-
miento, alinee la lengüeta de la pieza de la agarradera
con la ranura en el alojamiento y apriete el perno.
ESPAÑOL
25
2
1
3
1. Boquilla para polvo 2. Salida de polvo
3. Abertura
1
2
1. Pieza de la agarradera 2. Perno
Recolector de polvo (accesorio
opcional)
1
3
2
1. Manguito delantero 24 2. Manguera 3. Salida
de polvo
Si se está utilizando una manguera de Makita, puede
conectar el manguito delantero 24 directamente a la
salida de polvo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente discos
abrasivos y almohadillas para lijadora originales
de Makita (accesorios opcionales).
PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra-
mienta cuando ésta esté en contacto con la pieza
de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al
operador.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el mate-
rial de trabajo esté asegurado y no inestable.
La caída de algún objeto podría causar lesiones
personales.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta rme-
mente con una mano en el mango del interruptor
y la otra mano en la empuñadura delantera (o
mango lateral) al utilizar la herramienta.
AVISO: Asegúrese de no oprimir el botón de
bloqueo del eje. Esto podría acortar la vida útil de la
herramienta.
AVISO: Nunca fuerce la herramienta. Una presión
excesiva puede disminuir la ecacia del lijado/pulido,
dañar el disco abrasivo/almohadilla o acortar la vida
útil de la herramienta.
Operación de lijado
AVISO: Nunca ponga en marcha la herramienta
sin el disco abrasivo. Esto podría causar daños
graves a la almohadilla.
Sostenga rmemente la herramienta. Encienda la
herramienta y espere a que alcance su velocidad
máxima. Después apoye suavemente la herramienta
sobre la supercie de la pieza de trabajo. Mantenga la
almohadilla alineada con la pieza de trabajo y aplique
una suave presión sobre la herramienta.
Operación de pulido
Accesorio opcional
AVISO: La operación continua a alta velocidad
podría dañar la supercie de trabajo.
ESPAÑOL
26
1. Encerado
Utilice la almohadilla de esponja. Aplique cera en la
almohadilla de esponja o sobre la supercie de trabajo.
Haga funcionar la herramienta a baja velocidad para
distribuir la cera.
NOTA: Primero, encere una porción no visible de
la supercie de trabajo para asegurarse de que la
herramienta no raye la supercie ni distribuya la cera
en forma dispareja.
2. Remoción de cera
Utilice la almohadilla de eltro. Haga funcionar la herra-
mienta para quitar la cera.
3. Pulido
Aplique la almohadilla de lana suavemente sobre la
supercie de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Discos abrasivos de tipo adherible (con
perforaciones)
Almohadilla de esponja de tipo adherible
Almohadilla de eltro de tipo adherible
Almohadilla de lana de tipo adherible
Almohadilla 150 (extra suave, suave, dura)
Almohadilla 130 (pulido)
Empuñadura lateral
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
ESPAÑOL
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885445-948
BO6050-1
EN, FRCA,
ESMX
20150629

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: BO6050 Especificaciones eléctricas en México 120 V Tamaño de la almohadilla Órbitas por minuto 1 600 r/min -6 800 r/min Longitud total 330 mm (13″) Peso neto 2,6 kg (5,7 lbs) Clase de seguridad • • • 6,6 A 50/60 Hz 150 mm (6″) /II Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país. Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003 Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca 2. 3. 4. 5. 6. una descarga eléctrica. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese ESPAÑOL 19 4. 5. 6. 7. de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en las piezas móviles. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 5. 6. 7. que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 6 10 Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. 220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft. – 18 16 16 14 18 16 14 12 14 12 Calibre del cable (AWG) 10 12 16 16 12 16 14 12 20 ESPAÑOL No se recomienda Advertencias de seguridad para la lijadora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. Sostenga firmemente la herramienta. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la esté sosteniendo con la mano. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo que no deberá utilizar agua en la superficie de la pieza de trabajo. Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando realice operaciones de lijado. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la hoja de seguridad de materiales del proveedor. El uso de esta herramienta para lijar algunos productos, pinturas y madera podrá exponer al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria apropiada. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la almohadilla antes de usar la herramienta. Las grietas y roturas pueden causar lesiones personales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que regresa a la posición de apagado al presionar la parte trasera del interruptor deslizable. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando bloquee la herramienta en la posición de encendido y sujete la herramienta firmemente. Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I” (encendido). Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. 1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. 1. Interruptor deslizable Para detener la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable y luego deslícelo hacia la posición “O” (apagado). volts o voltios 1 amperes hertz corriente alterna velocidad sin carga Construcción clase II 1. Interruptor deslizable órbitas por minuto ESPAÑOL 21 Dial de ajuste de velocidad Selección del modo de accionamiento Utilice la perilla de cambio para modificar el modo de rotación. AVISO: Siempre gire la perilla completamente. Si la perilla se encuentra en la posición intermedia, no podrá encender la herramienta. NOTA: Una vez encendida la herramienta usted no podrá cambiar el modo de accionamiento. 1 Modo orbital aleatorio con rotación forzada 1. Dial de ajuste de velocidad La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de ajuste de velocidad hasta la configuración de un número dado de 1 a 5. Se logra una mayor velocidad cuando el dial se gira hacia el número 5. Y se logra una menor velocidad cuando se gira hacia el número 1. Consulte la tabla para ver la relación entre las configuraciones de los números en el dial y la velocidad aproximada de giro. Número Órbitas por minuto Velocidad de giro por minuto de la almohadilla en modo orbital aleatorio con rotación forzada 1 1 600 140 2 2 900 260 3 4 200 370 4 5 500 490 5 6 800 600 AVISO: El uso continuo de la herramienta a bajas velocidades durante un tiempo prolongado provocará la sobrecarga del motor y un funcionamiento deficiente de la herramienta. 1 1. Perilla de cambio El modo orbital aleatorio con rotación forzada consiste en la acción orbital con rotación forzada de la almohadilla para el lijado grueso y pulido. Gire la perilla de cambio en sentido inverso al de las manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio con rotación forzada. Modo orbital aleatorio AVISO: El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 y nuevamente hasta 1. No lo fuerce más allá de 5 ó 1 o la función de ajuste de velocidad podrá dejar de funcionar. Función electrónica Las herramientas equipadas con función electrónica son fáciles de usar debido a las siguientes características. Control de velocidad constante Es posible obtener un buen acabado, ya que la velocidad de giro se mantiene constante incluso en condición de carga. Característica de inicio suave Inicio suave debido a la supresión del choque de inicio. 22 ESPAÑOL 1 1. Perilla de cambio El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital con rotación libre de la almohadilla para el lijado fino. Gire la perilla de cambio en el sentido de las manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio. Aplicaciones típicas para lijado y pulido Pulido Uso Selección de modo Lijado Material Uso Selección de modo Orbital Aleatorio aleatorio con rotación forzada Pintura Lijado - Reparaciones (rayaduras, puntos oxidados) Desprendimiento severo de pintura - Plásticos duros (FRP) - - Dura Enchapados Metales Almohadilla 1-3 Suave 2-3 Dura 4-5 Suave Almohadilla Encerado Orbital aleatorio con rotación forzada 2-4 Almohadilla de esponja Remoción de cera Orbital aleatorio con rotación forzada 4-5 Almohadilla de fieltro Pulido Orbital aleatorio con rotación forzada 4-5 Almohadilla de lana La información anterior es proporcionada únicamente a manera de referencia. En cada caso, deberá determinarse el grano del disco de lijado más apropiado mediante pruebas preliminares. Protector Plásticos Plásticos suaves (PVC/ ABS) Maderas Blanda Configuración del control de velocidad Configuración del control de velocidad - Metal no ferroso (aluminio, cobre) 1-3 Extra suave/ suave 1-3 Suave/ dura 1-3 Extra suave/ suave 3-5 Suave 1-2 Extra suave 1-3 Suave Acero - 3-5 Suave/ dura Acero, eliminación de óxido - 4-5 Extra suave Metal duro (acero inoxidable) - 4-5 Suave 1 1. Protector El protector previene daños en la almohadilla, el alojamiento de la herramienta y la pared cercana al área donde se esté trabajando. Siempre utilice el protector cuando esté trabajando. Para instalar el protector, alinee la lengüeta del protector con la ranura y empuje el protector. Para retirar el protector, jale el protector hacia adelante. 1 2 1. Protector 2. Ranura ESPAÑOL 23 Cambio de la almohadilla MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almohadilla nueva quede bien instalada. De lo contrario, la almohadilla puede salirse de la herramienta y ocasionar lesiones personales. Instalación de la empuñadura lateral 3 1 2 1 1. Empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral firmemente a la herramienta. La empuñadura lateral puede ser instalada en cualquiera de los lados de la herramienta. Instalación o extracción del disco abrasivo PRECAUCIÓN: Utilice siempre discos abrasivos con sistema adherible. Nunca use discos abrasivos sensibles a la presión. 1 1. Modo orbital aleatorio con rotación forzada 2. Botón de bloqueo del eje 3. Almohadilla Makita ofrece una amplia gama de almohadillas opcionales extra suaves, suaves y duras. Para cambiar la almohadilla, haga lo siguiente: 1. Use la perilla de cambio y cambie al modo orbital aleatorio con rotación forzada. 2. Mantenga oprimido el botón de bloqueo del eje y retire la almohadilla girándola en sentido inverso al de las manecillas del reloj. 3. Siga oprimiendo el botón de bloqueo del eje e instale una nueva almohadilla girándola firmemente en el sentido de las manecillas del reloj. Boquilla para polvo PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el perno esté bien apretado después de instalar la boquilla para polvo. De lo contrario, la boquilla para polvo podría caerse y ocasionar lesiones personales. AVISO: No transporte la herramienta sujetándola de la boquilla para polvo. El hacerlo podría dañar la herramienta. 1. Disco abrasivo Para instalar el disco abrasivo o la almohadilla de tipo adherible (accesorio opcional), primero elimine toda la suciedad y materiales extraños de la almohadilla. Después fije el disco abrasivo a la almohadilla mediante el sistema adherible del disco abrasivo y la almohadilla. Asegúrese de alinear los orificios del disco abrasivo con los de la almohadilla. Para quitar el disco de la almohadilla, simplemente tire de un extremo. 24 ESPAÑOL La boquilla para polvo puede ser extraída de acuerdo con la operación. Para extraer la boquilla para polvo, afloje el perno, abra ligeramente la pieza de la agarradera y retire la boquilla para polvo. Para instalar la boquilla para polvo, inserte la abertura de la boquilla para polvo en la salida de polvo del alojamiento, alinee la lengüeta de la pieza de la agarradera con la ranura en el alojamiento y apriete el perno. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Utilice únicamente discos abrasivos y almohadillas para lijadora originales de Makita (accesorios opcionales). 2 PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herramienta cuando ésta esté en contacto con la pieza de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al operador. 3 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el material de trabajo esté asegurado y no inestable. La caída de algún objeto podría causar lesiones personales. 1 1. Boquilla para polvo 2. Salida de polvo 3. Abertura PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente con una mano en el mango del interruptor y la otra mano en la empuñadura delantera (o mango lateral) al utilizar la herramienta. 2 AVISO: Asegúrese de no oprimir el botón de bloqueo del eje. Esto podría acortar la vida útil de la herramienta. AVISO: Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva puede disminuir la eficacia del lijado/pulido, dañar el disco abrasivo/almohadilla o acortar la vida útil de la herramienta. Operación de lijado 1 1. Pieza de la agarradera 2. Perno AVISO: Nunca ponga en marcha la herramienta sin el disco abrasivo. Esto podría causar daños graves a la almohadilla. Recolector de polvo (accesorio opcional) 1 3 2 1. Manguito delantero 24 2. Manguera 3. Salida de polvo Si se está utilizando una manguera de Makita, puede conectar el manguito delantero 24 directamente a la salida de polvo. Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la herramienta y espere a que alcance su velocidad máxima. Después apoye suavemente la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadilla alineada con la pieza de trabajo y aplique una suave presión sobre la herramienta. Operación de pulido Accesorio opcional AVISO: La operación continua a alta velocidad podría dañar la superficie de trabajo. ESPAÑOL 25 Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Discos abrasivos de tipo adherible (con perforaciones) • Almohadilla de esponja de tipo adherible • Almohadilla de fieltro de tipo adherible • Almohadilla de lana de tipo adherible • Almohadilla 150 (extra suave, suave, dura) • Almohadilla 130 (pulido) • Empuñadura lateral 1. Encerado Utilice la almohadilla de esponja. Aplique cera en la almohadilla de esponja o sobre la superficie de trabajo. Haga funcionar la herramienta a baja velocidad para distribuir la cera. NOTA: Primero, encere una porción no visible de la superficie de trabajo para asegurarse de que la herramienta no raye la superficie ni distribuya la cera en forma dispareja. 2. Remoción de cera Utilice la almohadilla de fieltro. Haga funcionar la herramienta para quitar la cera. 3. Pulido Aplique la almohadilla de lana suavemente sobre la superficie de trabajo. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. 26 ESPAÑOL NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885445-948 BO6050-1 EN, FRCA, ESMX 20150629
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita BO6050 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas