Transcripción de documentos
English
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
37
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
8
7
5
6
2
15
1
3
9
12
4
11
13
10
14
1 Gatillo
9 Luces indicadoras de
2 Botón de bloqueo del
3
4
5
6
7
8
gatillo
Interruptor de selección de
potencia
Gancho utilitario
Palanca de liberación del
activador por contacto
Activador por contacto
Soporte superior
removible
Palanca de liberación de
parada
10
11
12
13
14
15
batería baja y obstrucción/
parada (x 2)
Batería
Botón de liberación de la
batería
Depósito alimentador
Base de apoyo del
depósito alimentador
Palanca de liberación del
depósito alimentador
Liberador propulsor con
resorte
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
37
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
38
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
Español
c)
d)
e)
f)
g)
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad de la clavadora
•
•
•
•
•
Suponga siempre que la herramienta contiene
clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede
provocar un disparo inesperado de los clavos y
lesiones corporales.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
nadie que esté cerca. El disparo inesperado podría
descargar un clavo y causará una herida.
No ponga en funcionamiento la herramienta a
menos que esté colocada firmemente contra la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la
pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasque el clavo en la
herramienta. Mientras se saca un clavo atascado,
la clavadora puede activarse accidentalmente si
está enchufada.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos.
No está diseñada para la instalación de cables eléctricos
y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y
causar una descarga eléctrica o peligros de incendio.
Advertencias de seguridad adicionales de
la clavadora
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben
seguirse todas las precauciones de seguridad
descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de
muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las
instrucciones antes de emplear la herramienta.
Mantenga las manos y partes corporales lejos del
área de descarga de la herramienta. Mientras esté
en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o
depósito, ya que un clavo mal dirigido puede salir por la
punta causando lesiones.
Nunca opere la herramienta con el cartucho
desconectado o separado de la herramienta.
Sostenga la herramienta por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual el clavo pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un
cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador
reciba una descarga eléctrica.
Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias
y según el período de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
39
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40
Desconecte la batería de la herramienta cuando
no esté usándola. Saque siempre la batería y saque
los clavos del cargador antes de marcharse de la zona
o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve
la herramienta a otra zona de trabajo con la batería
conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras,
escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de
trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque
clavos cuando la batería esté en su sitio.
Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando
la herramienta no vaya a usarse inmediatamente.
El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una
descarga accidental.
No saque, altere o provoque de otro modo que
la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo
del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta
adhesiva el gatillo en la posición de encendido. No saque
el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones
diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede
producir una descarga descontrolada.
Inspeccione la herramienta antes de utilizarla.
No utilice la herramienta si cualquier parte de la
misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo
han dejado de funcionar, están desconectados,
alterados o no funcionan bien. Las piezas dañadas o
que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar
la herramienta. Consulte la sección Reparaciones.
No altere o modifique la herramienta de
ninguna manera.
Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos.
No apunte en ningún momento con la herramienta
a ningún compañero ni a usted mismo. No juegue con
la herramienta. Trabaje con seguridad. Considere que la
herramienta es un utensilio de trabajo.
Mientras opere una herramienta eléctrica,
mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que
pierda el control. Cuando no use la herramienta, guárdela
bajo llave en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
No estire el cuerpo demasiado. Manténgase siempre
bien apoyado y equilibrado. La pérdida de equilibrio
puede provocar lesiones corporales.
Use la herramienta solamente para el fin para el
que se diseñó. No descargue clavos directamente al
aire, ni sobre cualquier material que sea demasiado
duro para que el clavo penetre. No utilice el cuerpo
de la herramienta o la tapa superior como martillo.
El clavo disparado puede seguir una trayectoria
inesperada y causar lesiones.
Siempre deje los dedos lejos del activador por
contacto para evitar que se produzcan lesiones por
la liberación inadvertida del impulsor.
Consulte las secciones Mantenimiento y
Reparaciones para obtener información detallada
sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
•
•
•
Opere siempre la herramienta en un área limpia e
iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está
libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
Los clavos tienen que clavarse rectos en el material.
No incline la clavadora mientras clava. Pueden producirse
lesiones corporales por clavos atascados o rebote de
los clavos.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas del área de trabajo más inmediata.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga
siempre las manos y el cuerpo lejos del área de disparo
de la herramienta.
No utilice la herramienta en presencia de polvo,
gases o humos inflamables. Esta herramienta produce
chispas que pueden provocar la ignición de los gases o el
polvo y causar una explosión. Si clava un clavo encima de
otro se puede producir una chispa.
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera
del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de
trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para
mantener las manos y el cuerpo alejados de daños
potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujetada antes de presionar la clavadora en el material.
El activador por contacto puede hacer que el material de
trabajo se mueva en forma inesperada.
Tenga en cuenta el grosor del material cuando use
la clavadora. Un clavo protuberante puede causar
una herida.
No clave indiscriminadamente en paredes, suelos
u otras superficies de trabajo. Los clavos introducidos
en cables eléctricos, cañerías u otro tipo de obstrucciones
pueden provocar lesiones.
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
•
•
•
•
•
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
Español
•
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caerse fácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
RPM..................... revoluciones por
minuto
Hz........................ hertz
sfpm.................... pies de superficie
min...................... minutos
por minuto
or DC....... direct current
SPM.....................
pasadas por
....................... Construcción de
minuto
Clase I (tierra)
A.
.
........................
amperios
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
IPM...................... impactos por
or AC/DC..... corriente alterna
minuto
o directa
....................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no........................ velocidad sin carga
n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
conexión a tierra
....................... símbolo de
advertencia de
seguridad
...................... radiación visible
...................... protección
respiratoria
...................... protección ocular
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
41
Español
•
•
•
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™
de DeWALT tiene dos
modalidades: Uso y
transporte.
42
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V
Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de
transporte. Cadenas de celdas están desconectadas
eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta
en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora
(Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
Español
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
•
•
•
•
•
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
•
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados.
43
Español
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
•
•
•
•
•
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
11
10
2. Inserte la batería 10 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
44
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 11 de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
Español
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
3.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
4.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
5.
6.
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
Uso debido
Su clavadora para concreto está diseñada SOLAMENTE
para utilizarse para clavar clavos en acero estructural,
madera o concreto.
45
Español
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Utilice SOLAMENTE clavos que estén recomendados
por DeWALT y cumplan con los requisitos del código de
construcción aplicable.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por
profesionales de la construcción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
Cómo quitar el gancho utilitario
1. Saque la batería de la herramienta.
2. Para cambiar la herramienta de uso para diestros a uso
para zurdos, simplemente saque el tornillo 17 del lado
opuesto de la herramienta y vuelva a instalar el gancho
utilitario 4 en el otro lado.
3. Cambie la batería.
Fig. D
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
Modo de disparo
Secuencial
Voltaje
20
Altura
406 mm (16")
Ancho
104 mm (4,1")
Longitud
390 mm (15,4")
Peso
4,218 kg (9,3 lb)
Ángulo del depósito
15°
Capacidad de carga
Hasta 33 clavos
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
Longitud de los clavos
13 mm–26 mm (1/2"–1")
Diámetros del vástago
2,6 mm–3,7 mm (0,102"–0,145")
Ángulos de la tira de clavos
15°
17
ADVERTENCIA: Saque los clavos del depósito
alimentador antes de realizar cualquier ajuste o
reparaciones en la herramienta. El incumplimiento de
esta instrucción podría provocar lesiones graves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta en posición horizontal sobre una
superficie estable donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas con
baterías grandes se sostienen verticalmente sobre la
batería, pero pueden caerse fácilmente.
OPERACIÓN
Bloqueo de disparo sin carga
La clavadora para concreto está equipada con un bloqueo
de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione
cuando el depósito está casi vacío. Cuando quedan 3
clavos en el depósito alimentador, la herramienta deja de
funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta
para volver a cargar una tira de clavos.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Gancho utilitario (Fig. A, D)
Las clavadoras inalámbricas DeWALT incluyen un gancho
utilitario integrado 4 y puede instalarse en cualquier lado
de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos
o diestros.
Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de
la herramienta.
46
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada
Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección
ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No
apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted
mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los
siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de la clavadora.
• Lleve protección ocular, auditiva y
respiratoria adecuada.
• Saque la batería de la herramienta.
• Bloquee el liberador del propulsor en la posición
de atrás y saque todos los clavos del depósito.
• Compruebe que el activador por contacto y las
piezas del liberador del propulsor funcionen de
forma suave y correcta. No utilice la herramienta
si alguna pieza no funciona correctamente.
NUNCA utilice una herramienta con el activador
por contacto bloqueado en la posición superior.
• No utilice NUNCA una herramienta con
piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal, desconecte la batería de la herramienta
antes de realizar mantenimiento, desatascar un clavo,
irse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro
lugar o entregar la herramienta a otra persona.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería 10 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 11 y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de este manual.
Posición adecuada de las manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango principal, como se muestra en la Fig. E.
Fig. E
Español
3. Saque la batería de la herramienta.
4. Asegúrese de que el cargador no tenga ningún clavo.
5. Compruebe que el activador por contacto y las piezas
del liberador del propulsor funcionen correctamente
y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna
pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una
herramienta con el activador por contacto bloqueado
en la posición de funcionamiento.
6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a
usted mismo.
7. Introduzca la batería totalmente cargada.
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, no mantenga presionado el
gatillo cuando no se está utilizando la herramienta.
Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. F)
cuando no se esté utilizando la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte
la batería de la herramienta y saque los clavos del
depósito alimentador antes de realizar ajustes.
Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón
de bloqueo de gatillo 2 que cuando se empuja hacia
la derecha, como se muestra en la Figura F, evita que
la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y
circunvalando la potencia al motor.
Fig. F
2
Preparación de la herramienta
AVISO: NUNCA rocíe
SIN
LUBRICANTE
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento
de la herramienta.
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección
Procedimientos de los Punta).
1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la
clavadora de este manual.
2. Lleve protección ocular y auditiva.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la
izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón
de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado siempre que se
realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse
de inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería
instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la
mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera
de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco.
Carga de la herramienta (Fig. G)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna
persona ni a usted mismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el
activador por contacto o el gatillo activados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de
cargar o descargar los clavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del
liberador del propulsor para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe
siempre estar activado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no esté utilizándose.
47
Español
ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para
instalar conectores de metal deben cumplir los
requisitos de los códigos de construcción aplicables
y deben ser instalados de conformidad con los
requisitos de los códigos y las especificaciones del
proveedor de accesorios de montaje de conectores de
metal. El no instalar adecuadamente los conectores
puede ocasionar fallas estructurales.
1. Ponga la clavadora al revés.
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte 15
hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio.
Fig. G
Posición de potencia 3: Materiales duros (Acero estructural)
En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la
profundidad necesaria en la posición de potencia 1, quizás
tenga que cambiar a la posición de potencia 2 o 3 para una
mayor potencia de clavado.
Fig. H
3
AVISO: Clavar clavos en materiales blandos en
posiciones de potencia alta causará un desgaste
excesivo de su herramienta y provocará
fallas prematuras.
Posición de
potencia
15
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del
depósito, asegurándose de que las cabezas de los clavos
estén alineadas correctamente con la apertura de la
ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los
punta para determinar el tamaño compatible).
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el
cargador soltando el seguro del liberador del propulsor.
Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia
adelante y engrane la tira de punta.
Descarga de la herramienta
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe
siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no esté utilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte
hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de
clavos se deslice libremente fuera del depósito.
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para
verificar que no queden clavos.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán
en la zona de la tobera para un mejor rendimiento de
la herramienta. Al descargar, verifique siempre que
las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas a la
tobera magnetizada.
Resumen de configuración de la potencia
(Fig. H, I)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de
selección de potencia 3 para ajustar la herramienta al clavar
en distintos materiales.
Posición de potencia 1: Materiales más blandos (concreto
de baja resistencia/bloques
de hormigón)
Posición de potencia 2: Materiales de dureza media
(Concreto de alta resistencia)
48
Aplicación
Fijar a concreto/mampostería de baja
resistencia (<4000 psi)
Fijar a concreto de alta resistencia
(>4000 psi)
Fijar a concreto de alta resistencia
(>4000 psi)
1
2
3
Fijar a acero estructural;
Fijación a través de madera
contrachapada, aislamiento o accesorio.
Longitud de clavo
normal
de 3/4" a 1-1/4"
de 3/4" a 1"
de 1/2" o 2 -1/4"
ADVERTENCIA: Los clavos tienen que clavarse rectos
en el material. No incline la clavadora mientras
clava. Consulte la Fig. I. Los valores de retención de
clavos mejoran cuando la herramienta se dispara
perpendicular al material.
Fig. I
Español
Funcionamiento de la herramienta
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
adecuadas al operar la herramienta.
La velocidad de rotación del motor se restablece
automáticamente después de clavar un clavo para permitir
un clavado rápido consecutivo.
1. Libere el botón de bloqueo del gatillo 2 .
2. Empuje el activador por contacto 6 contra la superficie
de trabajo.
3. Apriete el interruptor de gatillo 1 para poner en marcha
la herramienta.
4. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie
de trabajo.
NOTA: El motor de la herramienta vuelve a la velocidad
total automáticamente sin presionar el activador por
contacto 6 .
5. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo.
Solución de problemas de clavos/
fijaciones
Clavo introducido
adecuadamente
Clavo introducido
demasiado
CONCRETO
El clavo no se sujeta en el
concreto.
Causa:
-- Concreto demasiado duro/
de alta resistencia.
-- Árido duro o grande en
el concreto.
Acción:
-- Utilizar un clavo más corto.
-- Cambiar a una posición de
más potencia.
El clavo no se introduce a la
profundidad suficiente
Causa:
-- El clavo es demasiado largo.
-- La posición de potencia es
demasiado baja.
Acción:
-- Utilizar un clavo más corto.
-- Cambiar a una posición de
más potencia.
El clavo se introduce demasiado
profundo
Causa:
-- El clavo es demasiado corto
para la aplicación.
-- La posición de potencia es
demasiado alta.
Acción:
-- Utilizar un clavo más largo.
-- Cambiar a una posición de
menos potencia.
El clavo se dobla
Causa:
-- El clavo chocó con un árido
grande al entrar.
-- Concreto demasiado duro/
de alta resistencia.
-- El clavo chocó con una
barra de refuerzo bajo
la superficie.
Acción:
-- Utilizar un clavo más corto.
-- Asegurarse de que
la clavadora esté
perpendicular a la superficie
de trabajo.
-- Mover 8 cm (3") e intentar
de nuevo.
ACERO
El clavo no penetra la superficie.
Causa:
-- La posición de potencia es
demasiado baja.
-- El material es demasiado
duro para el tipo de clavo.
Acción:
-- Aumentar la posición de
potencia de la herramienta.
El clavo se rompe o se dobla.
Causa:
-- El clavo es demasiado largo
-- La posición de potencia es
demasiado baja.
-- El material es demasiado
duro para el tipo de clavo.
Acción:
-- Utilizar un clavo más corto.
-- Cambiar a una posición de
más potencia.
49
Español
El clavo no se sujeta en el acero.
Fig. J
Causa:
-- El material de base de acero
es demasiado delgado.
Acción:
-- Usar un material de base
más gruesa.
8
Luces/Indicador de LED (Fig. A)
Hay luces indicadoras de batería baja y obstrucción/
parada 9 ubicadas en la parte delantera de la herramienta
en cada lado del depósito alimentador.
BATERÍA BAJA
Cambie la batería por una
batería cargada.
BATERÍA CALIENTE
Deje que se enfríe la batería o
cámbiela por una batería fría.
OBSTRUCCIÓN/PARADA
Gire la palanca de liberación de
parada liberarla. Consulte la sección
Liberación de parada.
Consulte Liberación de parada o
Extracción de un clavo atascado.
HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos
LED parpadeando)
Deje enfriar la herramienta antes de
continuar usándola.
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Reajuste la herramienta retirando
y volviendo a insertar la batería o
activando y desactivando el botón
de bloqueo del gatillo. Si persiste el
código de error, lleve la herramienta
a un centro de servicio DeWALT
autorizado.
Extracción de un clavo atascado (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO
oriente la clavadora con la tobera hacia arriba
o con la base de la batería levantada. Al colocar
la clavadora de esta forma es más probable que el
clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan en la
clavadora. Si alguna parte de un clavo se introduce en
la herramienta, el clavo debería sacarse retirando la
tapa superior.
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta
hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Saque la batería de la herramienta y active el botón de
bloqueo del gatillo.
2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice el
seguro del liberador del propulsor con resorte 15 hasta
la base del depósito alimentador para bloquearlo en su
sitio y descargue la tira de clavos.
3. Gire la palanca de liberación del depósito 14 y gire el
depósito alimentador 12 hacia adelante.
Fig. K
Liberación de parada (Fig. J)
Si se utiliza la clavadora en material más duro cuando se usa
toda la energía disponible del motor para clavar un clavo,
la herramienta puede pararse. El impulsor no completará
el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada
parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada 8 en la
herramienta y el mecanismo se liberará.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará
hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a
insertar. Si el impulsor no vuelve automáticamente a la
posición inicial prosiga con la Extracción de un clavo
atascado. Si la herramienta sigue parándose, revise el
material y la longitud del clavo para asegurarse de que no
se trate de una aplicación demasiado rigurosa. También es
posible que la clavadora se haya sobrecalentado y necesite
tiempo para enfriarse antes de continuar utilizándola.
50
4. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es
necesario. El activador por contacto puede quitarse si
es necesario. Consulte Cómo reemplazar el activador
por contacto.
ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce
en la herramienta, el clavo debería sacarse retirando
la tapa superior.
5. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la
palanca de liberación de parada en la parte superior de
la clavadora.
Español
NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después
de girar la palanca de liberación de parada, puede
ser necesario ajustar la hoja manualmente con un
destornillador largo.
6. Vuelva a girar el depósito hasta su posición bajo
la tobera de la herramienta y cierre la palanca de
liberación del depósito alimentador.
7. Vuelva a insertar la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará
hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto
a insertar.
8. Vuelva a insertar los clavos en el depósito alimentador
(consulte Carga de la herramienta).
9. Libere el seguro del liberador del propulsor.
10. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté
listo para seguir clavando.
NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o el impulsor
no se reajusta continuamente, lleve la herramienta
a un centro de servicio DeWALT autorizado para que
sea reparada.
Funcionamiento en climas fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes
de utilizarla.
2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de
desecho antes de usarla.
TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN
L impie el depósito, el impulsor
y el mecanismo del activador
por contacto.
MOTIVO
P ermite que el depósito funcione
correctamente, reduce el desgaste y
previene los atascos.
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar
la herramienta es soplándola
con aire comprimido. El uso de
aceites, lubricantes o solventes
periódicamente no se recomienda
ya que tienden a atraer residuos
y/o dañan las piezas de plástico de
la herramienta.
ACCIÓN
Antes de cada utilización,
compruebe que todos los tornillos y
clavos estén apretados e intactos.
MOTIVO
Evita los atascos y el fallo prematuro
de las piezas de la herramienta.
PROCEDIMIENTO Apriete los tornillos flojos utilizando
la llave hexagonal o atornillador
adecuado.
Limpieza
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin
embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa,
ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y
otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad
de mantenimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Lubricación
SIN
AVISO: NUNCA rocíe
LUBRICANTE
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas DeWALT son lubricadas adecuadamente
en fábrica y están listas para usar. No obstante, se
recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta
a un centro de mantenimiento certificado para que le
realicen una limpieza e inspección completas.
51
Español
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Kit de reemplazo de la hoja del impulsor DCN8901
Activador por contacto Stick-E magnético DCN8902
Activador por contacto Stick-E DCN8903
Activador por contacto estándar DCN8904
Herramienta con pértiga DCN8905
Cargador de 2-1/4" de Pistola de clavos de concreto
inalámbrica DCN8906
DCN8902: Activador por contacto
Stick-E magnético (Fig. L)
Para algunas aplicaciones, puede ser recomendable utilizar
un activador por contacto Stick-E.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes de
usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas
advertencias podrían producirse lesiones corporales y
graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando
realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente repuestos originales.
Kit de reemplazo de la hoja del impulsor
DCN8901 (Fig. M, N, O)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes de
usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas
advertencias podrían producirse lesiones corporales y
graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando
realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente repuestos originales.
AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de
remplazo del impulsor se muestran por comodidad y
para verificación de inclusión.
Cómo cambiar un impulsor desgastado
1. Utilizando una llave Torx T-20, afloje los cuatro
tornillos 18 en ambos lados de la unidad. Consulte la
Figura M.
2. Saque los cuatro tornillos y el soporte superior
removible 7 . Consulte la Figura M.
3. Retire la tapa del extremo de la caja protectora 19 .
Consulte la Figura M.
Fig. M
7
19
Cómo reemplazar el activador por
contacto
1. Empuje hacia abajo la palanca de liberación del
activador por contacto 5 .
2. Saque el activador por contacto 6 de la tobera de
la herramienta.
3. Mantenga empujada hacia abajo la palanca de
liberación del activador por contacto.
4. Con el marcador de alineamiento del activador por
contacto mirando hacia arriba, como se muestra en la
Figura L, inserte el activador por contacto totalmente en
la tobera de la herramienta.
5. Suelte la palanca.
Fig. L
5
18
4. Empuje hacia arriba el extremo trasero del impulsor 20
hasta que oiga un clic, luego empuje el impulsor hacia
adelante mientras lo sostiene en esta posición hasta que
pase la unidad del tope superior. Consulte la Figura O.
5. Quite las varillas de guía 21 . Consulte la Figura O.
6. Retire la unidad del tope superior 16 . Consulte la
Figura N
Fig. N
16
21
6
52
7. Levante la parte trasera del impulsor hasta que esté en
ángulo y saque el impulsor jalando. Consulte la Figura O.
8. Cambie el impulsor y siga los pasos a la inversa para
volver a ensamblar
Español
9. Asegúrese de que el nuevo impulsor se deslice
suavemente a través de la pistola antes del
reensamblaje total.
Fig. O
20
10. Vuelva a poner el impulsor, las varillas de guía, los topes,
la tapa del extremo de la caja protectora y el soporte
superior removible en la unidad. Es importante probar el
alineamiento del impulsor y el volante antes de volver a
atornillar la tapa del extremo de la caja protectora en la
unidad. Esto puede realizarse conectando una batería y
empujando y luego soltando la tobera de la herramienta
contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar
el motor.
NOTA: Cuando el impulsor y el volante estén alineados
correctamente, oirá que el motor vuelve a reducir la
velocidad desde la velocidad máxima. Si el impulsor
y el volante no están alineados correctamente,
quizás no arranque el motor o se ralentice mucho
más rápido de lo normal y la herramienta emita un
fuerte chirrido. Si ocurre esto, retire y vuelva a colocar
el impulsor, asegurándose de que los topes estén
fijados correctamente.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta
disparando clavos de 3/4" en la posición de potencia
1 en material de desecho, para asegurarse de que
esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta
no funciona bien, contacte con un centro de servicio
DeWALT reconocido inmediatamente.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o
visite nuestro sitio web: www.DeWALT.com.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Reparaciones
Marca:
El cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones, cuando proceda)
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
53
Español
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
54
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS
DeWALT conservará la herramienta y reemplazará las partes
desgastadas causadas por el uso normal, de forma gratuita,
en cualquier momento durante los primeros dos años
después de la compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCN891
20 V Máx*
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Muchos problemas comunes pueden resolverse fácilmente utilizando la siguiente tabla. Para problemas más graves o
persistentes, contacte con el centro de servicio DeWALT o llame al 1-(800)-4-DeWALT.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la
herramienta antes de todas las reparaciones.
SÍNTOMA
El motor no funciona
con el activador por
contacto presionado
La herramienta no se activa
(el motor funciona pero
no dispara)
El motor arranca pero
genera mucho ruido
La hoja del impulsor
sigue atascándose en la
posición inferior
CAUSA
Gatillo bloqueado en posición de bloqueo.
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide
que el activador por contacto se desplace totalmente.
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor e
impidiendo que gire.
SOLUCIÓN
Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
Cargue más clavos en el depósito alimentador.
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
mecanismo se liberará. Si el impulsor no retorna, saque la batería y
empuje el impulsor manualmente hasta su posición inicial.
La batería está caliente. (Compruebe el indicador LED Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría.
para verificar estas condiciones).
La herramienta está caliente. (Compruebe el
Deje que la herramienta se enfríe antes de continuar usándola.
indicador LED para verificar estas condiciones).
Activador por contacto doblado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor deja de funcionar después de 5 segundos.
Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva
a presionar.
Los terminales están sucios o dañados.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide
Cargue clavos en el depósito alimentador.
que el activador por contacto se desplace totalmente.
Batería baja de carga o dañada.
Compruebe el nivel de carga si la batería muestra el estado de
carga. Cargue o cambie la batería si es necesario.
Clavo atascado/hoja del impulsor que no ha vuelto a Saque la batería, extraiga el clavo atascado, mueva hacia adelante
su posición inicial.
y hacia atrás la palanca de liberación de parada, (empuje el
impulsor hacia arriba manualmente si es necesario) vuelva a
introducir la batería.
Impulsor dañado.
Cambie el impulsor con el kit.
Mecanismo interno atascado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos
posición inferior.
atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario.
Impulsor dañado.
Cambie el impulsor con el kit.
Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos
posición inferior.
atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario.
Residuos en la tobera.
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel. Consulte Extracción de un
clavo atascado.
Impulsor dañado o desgastado.
Cambie el impulsor con el kit.
55
Español
SÍNTOMA
La herramienta funciona
pero no clava lo
clavos totalmente
CAUSA
Posición de potencia incorrecta.
La herramienta no está aplicada firmemente a la
pieza de trabajo.
Longitud del material y el clavo.
Uso de una posición de potencia incorrecta.
La herramienta funciona
pero no se clava
ningún clavo
Punta del impulsor dañada o desgastada.
Mecanismo de funcionamiento dañado.
No hay clavos en el depósito alimentador.
Clavos de tamaño o ángulo incorrectos.
Residuos en la tobera.
Residuos en el depósito alimentador.
Resorte del liberador del propulsor dañado.
Depósito alimentador desgastado.
Clavo atascado
Impulsor dañado o desgastado.
Clavos de tamaño o ángulo incorrectos.
El depósito alimentador no está bien fijado después
de la anterior desobstrucción o inspección.
Material y longitud del clavo.
SOLUCIÓN
Fije la potencia en la posición adecuada.
Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la
pieza de trabajo. Mire el manual de instrucciones.
Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar
la palanca de liberación de parada) elija el material y la
longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación
demasiado rigurosa.
Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar
clavos en materiales más duros utilizando la posición de
potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2.
Cambie el impulsor con el kit.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Cargue clavos en el depósito alimentador.
Use solamente los clavos recomendados. Consulte
Especificaciones de los clavos.
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
Limpie el depósito alimentador
Cambie el resorte. Consulte con un centro de servicio autorizado
Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de
servicio autorizado.
Cambie el impulsor con el kit.
Use solamente los clavos recomendados. Consulte
Especificaciones de los clavos.
Asegúrese de que el depósito alimentador esté bien asegurado.
Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar
la palanca de liberación de parada) elija el material y la
longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación
demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera.
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
Depósito alimentador desgastado.
Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de
servicio autorizado.
Resorte del liberador del propulsor dañado.
Cambie los resortes. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo Cargue más clavos en el depósito alimentador para desactivar el
quedan entre 2 y 4 clavos en el depósito alimentador bloqueo de disparo sin carga.
y el usuario está ejerciendo una fuerza excesiva en el
activador por contacto, anulando el bloqueo.
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje.
Las herramientas nuevas pueden necesitar de 100 a 500 clavos
para que las piezas se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos
más cortos durante este período si tiene problemas para clavar
clavos totalmente.
Uso de una posición de potencia incorrecta.
Si intenta clavar clavos más largos en materiales blandos, o clavar
clavos en materiales más duros utilizando la posición de
potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2 o 3.
Impulsor dañado o desgastado.
Cambie el impulsor con el kit.
La hoja del impulsor no se
desliza hacia atrás y hacia
adelante suavemente a
través de su trayectoria
de disparo.
56
La hoja del impulsor está doblada.
Cambie el impulsor con el kit.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB204BT* 20
DCB205
20
DCB206
20
DCB207
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
X
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
135
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
100
30
X
30
35
X
135
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
70
95
100
30
40
30
35
X
432
272
X
X
X
X
X
X
X
140
70
90
90
185
185
240
272
60
X
60
90
X
270
170
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
170
40
X
45
60
X
230
140
X
X
X
X
X
X
X
67
35
45
45
90
90
112
140
30
X
35
50
X
X
X
90
130
170
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
135
90
X
X
X
X
X
X
X
45
22
30
30
60
60
75
90
22
X
20
30
X
X
75
270
X
60
90
30
X
X
45
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X 45/30** 45
X
22
22
X
30
30
X
30
30
X 60/40** 60
X
60
60
X 75/47** 75
X
60
90
X
22
22
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
45
60
60
120
120
150
X
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
130
190
235
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB118
DC9320
12 Volts
DC9310
120 Volts
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas).
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Mar18) Part No. N575697 DCN891 Copyright © 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.