DeWalt DCN891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
ESPAÑOL
37
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gatillo
2
Botón de bloqueo del
gatillo
3
Interruptor de selección de
potencia
4
Gancho utilitario
5
Palanca de liberación del
activador por contacto
6
Activador por contacto
7
Soporte superior
removible
8
Palanca de liberación de
parada
9
Luces indicadoras de
batería baja y obstrucción/
parada (x 2)
10
Batería
11
Botón de liberación de la
batería
12
Depósito alimentador
13
Base de apoyo del
depósito alimentador
14
Palanca de liberación del
depósito alimentador
15
Liberador propulsor con
resorte
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4
3
ESPAÑOL
38
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
39
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad de la clavadora
Suponga siempre que la herramienta contiene
clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede
provocar un disparo inesperado de los clavos y
lesionescorporales.
No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
nadie que esté cerca. El disparo inesperado podría
descargar un clavo y causará unaherida.
No ponga en funcionamiento la herramienta a
menos que esté colocada firmemente contra la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la
pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de suobjetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando se atasque el clavo en la
herramienta. Mientras se saca un clavo atascado,
la clavadora puede activarse accidentalmente si
estáenchufada.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos.
No está diseñada para la instalación de cables eléctricos
y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y
causar una descarga eléctrica o peligros deincendio.
Advertencias de seguridad adicionales de
la clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben
seguirse todas las precauciones de seguridad
descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de
muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las
instrucciones antes de emplear laherramienta.
Mantenga las manos y partes corporales lejos del
área de descarga de la herramienta. Mientras esté
en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o
depósito, ya que un clavo mal dirigido puede salir por la
punta causando lesiones.
Nunca opere la herramienta con el cartucho
desconectado o separado de la herramienta.
Sostenga la herramienta por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual el clavo pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un
cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador
reciba una descargaeléctrica.
Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias
y según el período de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida deaudición.
ESPAÑOL
40
Desconecte la batería de la herramienta cuando
no esté usándola. Saque siempre la batería y saque
los clavos del cargador antes de marcharse de la zona
o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve
la herramienta a otra zona de trabajo con la batería
conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras,
escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de
trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque
clavos cuando la batería esté en susitio.
Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando
la herramienta no vaya a usarse inmediatamente.
El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una
descargaaccidental.
No saque, altere o provoque de otro modo que
la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo
del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta
adhesiva el gatillo en la posición de encendido. No saque
el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones
diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede
producir una descargadescontrolada.
Inspeccione la herramienta antes de utilizarla.
No utilice la herramienta si cualquier parte de la
misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo
han dejado de funcionar, están desconectados,
alterados o no funcionan bien. Las piezas dañadas o
que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar
la herramienta. Consulte la secciónReparaciones.
No altere o modifique la herramienta de
ningunamanera.
Suponga siempre que la herramienta
contieneclavos.
No apunte en ningún momento con la herramienta
a ningún compañero ni a usted mismo. No juegue con
la herramienta. Trabaje con seguridad. Considere que la
herramienta es un utensilio detrabajo.
Mientras opere una herramienta eléctrica,
mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que
pierda el control. Cuando no use la herramienta, guárdela
bajo llave en un lugar seguro, fuera del alcance de
losniños.
No estire el cuerpo demasiado. Manténgase siempre
bien apoyado y equilibrado. La pérdida de equilibrio
puede provocar lesiones corporales.
Use la herramienta solamente para el fin para el
que se diseñó. No descargue clavos directamente al
aire, ni sobre cualquier material que sea demasiado
duro para que el clavo penetre. No utilice el cuerpo
de la herramienta o la tapa superior como martillo.
El clavo disparado puede seguir una trayectoria
inesperada y causarlesiones.
Siempre deje los dedos lejos del activador por
contacto para evitar que se produzcan lesiones por
la liberación inadvertida del impulsor.
Consulte las secciones Mantenimiento y
Reparaciones para obtener información detallada
sobre el mantenimiento correcto de laherramienta.
Opere siempre la herramienta en un área limpia e
iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está
libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el
equilibrio cuando trabaja en lugares altos, comotechos.
Los clavos tienen que clavarse rectos en el material.
No incline la clavadora mientras clava. Pueden producirse
lesiones corporales por clavos atascados o rebote de
losclavos.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas del área de trabajo másinmediata.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga
siempre las manos y el cuerpo lejos del área de disparo
de laherramienta.
No utilice la herramienta en presencia de polvo,
gases o humos inflamables. Esta herramienta produce
chispas que pueden provocar la ignición de los gases o el
polvo y causar una explosión. Si clava un clavo encima de
otro se puede producir unachispa.
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera
del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de
trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para
mantener las manos y el cuerpo alejados de daños
potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujetada antes de presionar la clavadora en el material.
El activador por contacto puede hacer que el material de
trabajo se mueva en formainesperada.
Tenga en cuenta el grosor del material cuando use
la clavadora. Un clavo protuberante puede causar
unaherida.
No clave indiscriminadamente en paredes, suelos
u otras superficies de trabajo. Los clavos introducidos
en cables eléctricos, cañerías u otro tipo de obstrucciones
pueden provocarlesiones.
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
ESPAÑOL
41
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
ESPAÑOL
42
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™
de
DeWALT
tiene dos
modalidades: Uso y
transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V
Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de
transporte. Cadenas de celdas están desconectadas
eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta
en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora
(Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
ESPAÑOL
43
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
ESPAÑOL
44
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
10
11
Fig. C
2. Inserte la batería
10
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
11
de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
ESPAÑOL
45
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso debido
Su clavadora para concreto está diseñada SOLAMENTE
para utilizarse para clavar clavos en acero estructural,
madera o concreto.
ESPAÑOL
46
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Utilice SOLAMENTE clavos que estén recomendados
por
DeWALT
y cumplan con los requisitos del código de
construcción aplicable.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por
profesionales de la construcción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
Modo de disparo Secuencial
Voltaje 20
Altura 406 mm (16")
Ancho 104 mm (4,1")
Longitud 390 mm (15,4")
Peso 4,218 kg (9,3 lb)
Ángulo del depósito 15°
Capacidad de carga Hasta 33 clavos
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
Longitud de los clavos 13 mm–26 mm (1/2"–1")
Diámetros del vástago 2,6 mm–3,7 mm (0,102"–0,145")
Ángulos de la tira de clavos 15°
Bloqueo de disparo sin carga
La clavadora para concreto está equipada con un bloqueo
de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione
cuando el depósito está casi vacío. Cuando quedan 3
clavos en el depósito alimentador, la herramienta deja de
funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta
para volver a cargar una tira de clavos.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Gancho utilitario (Fig. A, D)
Las clavadoras inalámbricas
DeWALT
incluyen un gancho
utilitario integrado
4
y puede instalarse en cualquier lado
de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos
odiestros.
Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de
laherramienta.
Cómo quitar el gancho utilitario
1. Saque la batería de la herramienta.
2. Para cambiar la herramienta de uso para diestros a uso
para zurdos, simplemente saque el tornillo
17
del lado
opuesto de la herramienta y vuelva a instalar el gancho
utilitario
4
en el otro lado.
3. Cambie la batería.
Fig. D
17
ADVERTENCIA: Saque los clavos del depósito
alimentador antes de realizar cualquier ajuste o
reparaciones en la herramienta. El incumplimiento de
esta instrucción podría provocar lesiones graves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta en posición horizontal sobre una
superficie estable donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas con
baterías grandes se sostienen verticalmente sobre la
batería, pero pueden caerse fácilmente.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada
Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección
ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No
apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted
mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los
siguientes procedimientos y verificaciones antes de
cada utilización de laclavadora.
Lleve protección ocular, auditiva y
respiratoriaadecuada.
Saque la batería de laherramienta.
Bloquee el liberador del propulsor en la posición
de atrás y saque todos los clavos deldepósito.
Compruebe que el activador por contacto y las
piezas del liberador del propulsor funcionen de
forma suave y correcta. No utilice la herramienta
si alguna pieza no funciona correctamente.
NUNCA utilice una herramienta con el activador
por contacto bloqueado en la posiciónsuperior.
No utilice NUNCA una herramienta con
piezasdañadas.
ESPAÑOL
47
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal, desconecte la batería de la herramienta
antes de realizar mantenimiento, desatascar un clavo,
irse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro
lugar o entregar la herramienta a otrapersona.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
10
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
11
y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de estemanual.
Posición adecuada de las manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango principal, como se muestra en la Fig. E.
Fig. E
Preparación de la herramienta
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento
de laherramienta.
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección
Procedimientos delos Punta).
1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la
clavadora de estemanual.
2. Lleve protección ocular yauditiva.
SIN
LUBRICANTE
3. Saque la batería de laherramienta.
4. Asegúrese de que el cargador no tenga ningúnclavo.
5. Compruebe que el activador por contacto y las piezas
del liberador del propulsor funcionen correctamente
y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna
pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una
herramienta con el activador por contacto bloqueado
en la posición defuncionamiento.
6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a
ustedmismo.
7. Introduzca la batería totalmentecargada.
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, no mantenga presionado el
gatillo cuando no se está utilizando la herramienta.
Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig.F)
cuando no se esté utilizando laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte
la batería de la herramienta y saque los clavos del
depósito alimentador antes de realizarajustes.
Cada clavadora
DeWALT
está equipada con un botón
de bloqueo de gatillo
2
que cuando se empuja hacia
la derecha, como se muestra en la FiguraF, evita que
la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y
circunvalando la potencia almotor.
Fig. F
2
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la
izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón
de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado siempre que se
realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse
deinmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería
instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la
mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera
de la herramienta o cargador en un lugar frío yseco.
Carga de la herramienta (Fig. G)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna
persona ni a ustedmismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el
activador por contacto o el gatilloactivados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de
cargar o descargar losclavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del
liberador del propulsor para evitarlesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe
siempre estar activado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no estéutilizándose.
ESPAÑOL
48
ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para
instalar conectores de metal deben cumplir los
requisitos de los códigos de construcción aplicables
y deben ser instalados de conformidad con los
requisitos de los códigos y las especificaciones del
proveedor de accesorios de montaje de conectores de
metal. El no instalar adecuadamente los conectores
puede ocasionar fallasestructurales.
1. Ponga la clavadora alrevés.
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte
15
hasta la base del cargador para bloquearlo en susitio.
Fig. G
15
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del
depósito, asegurándose de que las cabezas de los clavos
estén alineadas correctamente con la apertura de la
ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los
punta para determinar el tamañocompatible).
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el
cargador soltando el seguro del liberador del propulsor.
Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia
adelante y engrane la tira depunta.
Descarga de la herramienta
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe
siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o
cuando la herramienta no estéutilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte
hasta la base del cargador para bloquearlo en susitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de
clavos se deslice libremente fuera deldepósito.
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para
verificar que no quedenclavos.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán
en la zona de la tobera para un mejor rendimiento de
la herramienta. Al descargar, verifique siempre que
las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas a la
toberamagnetizada.
Resumen de configuración de la potencia
(Fig. H, I)
Esta clavadora está equipada con un interruptor de
selección de potencia
3
para ajustar la herramienta al clavar
en distintosmateriales.
Posición de potencia 1: Materiales más blandos (concreto
de baja resistencia/bloques
dehormigón)
Posición de potencia 2: Materiales de dureza media
(Concreto de alta resistencia)
Posición de potencia 3: Materiales duros (Acero estructural)
En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la
profundidad necesaria en la posición de potencia 1, quizás
tenga que cambiar a la posición de potencia 2 o 3 para una
mayor potencia declavado.
Fig. H
3
AVISO: Clavar clavos en materiales blandos en
posiciones de potencia alta causará un desgaste
excesivo de su herramienta y provocará
fallasprematuras.
Posición de
potencia
Aplicación
Longitud de clavo
normal
1
Fijar a concreto/mampostería de baja
resistencia (<4000 psi)
de 3/4" a 1-1/4"
2
Fijar a concreto de alta resistencia
(>4000 psi)
de 3/4" a 1"
3
Fijar a concreto de alta resistencia
(>4000 psi)
Fijar a acero estructural;
Fijación a través de madera
contrachapada, aislamiento o accesorio.
de 1/2" o 2 -1/4"
ADVERTENCIA: Los clavos tienen que clavarse rectos
en el material. No incline la clavadora mientras
clava. Consulte la Fig.I. Los valores de retención de
clavos mejoran cuando la herramienta se dispara
perpendicular al material.
Fig. I
ESPAÑOL
49
Funcionamiento de la herramienta
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
adecuadas al operar laherramienta.
La velocidad de rotación del motor se restablece
automáticamente después de clavar un clavo para permitir
un clavado rápido consecutivo.
1. Libere el botón de bloqueo del gatillo
2
.
2. Empuje el activador por contacto
6
contra la superficie
detrabajo.
3. Apriete el interruptor de gatillo
1
para poner en marcha
laherramienta.
4. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie
de trabajo.
NOTA: El motor de la herramienta vuelve a la velocidad
total automáticamente sin presionar el activador por
contacto
6
.
5. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguienteclavo.
Solución de problemas de clavos/
fijaciones
Clavo introducido
adecuadamente
Clavo introducido
demasiado
CONCRETO
El clavo no se sujeta en el
concreto.
Causa:
- Concreto demasiado duro/
de alta resistencia.
- Árido duro o grande en
elconcreto.
Acción:
- Utilizar un clavo más corto.
- Cambiar a una posición de
más potencia.
El clavo no se introduce a la
profundidad suficiente
Causa:
- El clavo es demasiado largo.
- La posición de potencia es
demasiado baja.
Acción:
- Utilizar un clavo más corto.
- Cambiar a una posición de
más potencia.
El clavo se introduce demasiado
profundo
Causa:
- El clavo es demasiado corto
para la aplicación.
- La posición de potencia es
demasiado alta.
Acción:
- Utilizar un clavo más largo.
- Cambiar a una posición de
menos potencia.
El clavo se dobla
Causa:
- El clavo chocó con un árido
grande al entrar.
- Concreto demasiado duro/
de alta resistencia.
- El clavo chocó con una
barra de refuerzo bajo
lasuperficie.
Acción:
- Utilizar un clavo más corto.
- Asegurarse de que
la clavadora esté
perpendicular a la superficie
de trabajo.
- Mover 8 cm (3") e intentar
de nuevo.
ACERO
El clavo no penetra la superficie.
Causa:
- La posición de potencia es
demasiado baja.
- El material es demasiado
duro para el tipo de clavo.
Acción:
- Aumentar la posición de
potencia de la herramienta.
El clavo se rompe o se dobla.
Causa:
- El clavo es demasiado largo
- La posición de potencia es
demasiado baja.
- El material es demasiado
duro para el tipo de clavo.
Acción:
- Utilizar un clavo más corto.
- Cambiar a una posición de
más potencia.
ESPAÑOL
50
El clavo no se sujeta en el acero.
Causa:
- El material de base de acero
es demasiado delgado.
Acción:
- Usar un material de base
más gruesa.
Luces/Indicador de LED (Fig. A)
Hay luces indicadoras de batería baja y obstrucción/
parada
9
ubicadas en la parte delantera de la herramienta
en cada lado del depósito alimentador.
BATERÍA BAJA
Cambie la batería por una
bateríacargada.
BATERÍA CALIENTE
Deje que se enfríe la batería o
cámbiela por una batería fría.
OBSTRUCCIÓN/PARADA
Gire la palanca de liberación de
parada liberarla. Consulte la sección
Liberación de parada.
Consulte Liberación de parada o
Extracción de un clavo atascado.
HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos
LED parpadeando)
Deje enfriar la herramienta antes de
continuar usándola.
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Reajuste la herramienta retirando
y volviendo a insertar la batería o
activando y desactivando el botón
de bloqueo del gatillo. Si persiste el
código de error, lleve la herramienta
a un centro de servicio
DeWALT
autorizado.
Liberación de parada (Fig. J)
Si se utiliza la clavadora en material más duro cuando se usa
toda la energía disponible del motor para clavar un clavo,
la herramienta puede pararse. El impulsor no completará
el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada
parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada
8
en la
herramienta y el mecanismo se liberará.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará
hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a
insertar. Si el impulsor no vuelve automáticamente a la
posición inicial prosiga con la Extracción de un clavo
atascado. Si la herramienta sigue parándose, revise el
material y la longitud del clavo para asegurarse de que no
se trate de una aplicación demasiado rigurosa. También es
posible que la clavadora se haya sobrecalentado y necesite
tiempo para enfriarse antes de continuarutilizándola.
Fig. J
8
Extracción de un clavo atascado (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causarlesiones.
ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO
oriente la clavadora con la tobera hacia arriba
o con la base de la batería levantada. Al colocar
la clavadora de esta forma es más probable que el
clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan en la
clavadora. Si alguna parte de un clavo se introduce en
la herramienta, el clavo debería sacarse retirando la
tapasuperior.
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta
hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Saque la batería de la herramienta y active el botón de
bloqueo delgatillo.
2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice el
seguro del liberador del propulsor con resorte
15
hasta
la base del depósito alimentador para bloquearlo en su
sitio y descargue la tira declavos.
3. Gire la palanca de liberación del depósito
14
y gire el
depósito alimentador
12
haciaadelante.
Fig. K
4. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es
necesario. El activador por contacto puede quitarse si
es necesario. Consulte Cómo reemplazar el activador
por contacto.
ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce
en la herramienta, el clavo debería sacarse retirando
la tapasuperior.
5. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la
palanca de liberación de parada en la parte superior de
laclavadora.
ESPAÑOL
51
NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después
de girar la palanca de liberación de parada, puede
ser necesario ajustar la hoja manualmente con un
destornilladorlargo.
6. Vuelva a girar el depósito hasta su posición bajo
la tobera de la herramienta y cierre la palanca de
liberación del depósitoalimentador.
7. Vuelva a insertar labatería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará
hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto
ainsertar.
8. Vuelva a insertar los clavos en el depósito alimentador
(consulte Carga de laherramienta).
9. Libere el seguro del liberador delpropulsor.
10. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté
listo para seguirclavando.
NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o el impulsor
no se reajusta continuamente, lleve la herramienta
a un centro de servicio
DeWALT
autorizado para que
seareparada.
Funcionamiento en climas fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes
deutilizarla.
2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de
desecho antes deusarla.
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin
embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa,
ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y
otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad
demantenimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor
y el mecanismo del activador
porcontacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione
correctamente, reduce el desgaste y
previene los atascos.
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar
la herramienta es soplándola
con aire comprimido. El uso de
aceites, lubricantes o solventes
periódicamente no se recomienda
ya que tienden a atraer residuos
y/o dañan las piezas de plástico de
laherramienta.
ACCIÓN Antes de cada utilización,
compruebe que todos los tornillos y
clavos estén apretados e intactos.
MOTIVO Evita los atascos y el fallo prematuro
de las piezas de la herramienta.
PROCEDIMIENTO Apriete los tornillos flojos utilizando
la llave hexagonal o atornillador
adecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento de laherramienta.
Las herramientas
DeWALT
son lubricadas adecuadamente
en fábrica y están listas para usar. No obstante, se
recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta
a un centro de mantenimiento certificado para que le
realicen una limpieza e inspeccióncompletas.
SIN
LUBRICANTE
ESPAÑOL
52
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Kit de reemplazo de la hoja del impulsor DCN8901
Activador por contacto Stick-E magnético DCN8902
Activador por contacto Stick-E DCN8903
Activador por contacto estándar DCN8904
Herramienta con pértiga DCN8905
Cargador de 2-1/4" de Pistola de clavos de concreto
inalámbrica DCN8906
DCN8902: Activador por contacto
Stick-E magnético (Fig. L)
Para algunas aplicaciones, puede ser recomendable utilizar
un activador por contacto Stick-E.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes de
usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas
advertencias podrían producirse lesiones corporales y
graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando
realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente repuestosoriginales.
Cómo reemplazar el activador por
contacto
1. Empuje hacia abajo la palanca de liberación del
activador porcontacto
5
.
2. Saque el activador por contacto
6
de la tobera de
laherramienta.
3. Mantenga empujada hacia abajo la palanca de
liberación del activador porcontacto.
4. Con el marcador de alineamiento del activador por
contacto mirando hacia arriba, como se muestra en la
Figura L, inserte el activador por contacto totalmente en
la tobera de laherramienta.
5. Suelte lapalanca.
Fig. L
5
6
Kit de reemplazo de la hoja del impulsor
DCN8901 (Fig. M, N, O)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes de
usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas
advertencias podrían producirse lesiones corporales y
graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando
realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente repuestosoriginales.
AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de
remplazo del impulsor se muestran por comodidad y
para verificación deinclusión.
Cómo cambiar un impulsor desgastado
1. Utilizando una llave Torx T-20, afloje los cuatro
tornillos
18
en ambos lados de la unidad. Consulte la
FiguraM.
2. Saque los cuatro tornillos y el soporte superior
removible
7
. Consulte la FiguraM.
3. Retire la tapa del extremo de la caja protectora
19
.
Consulte la FiguraM.
Fig. M
7
19
18
4. Empuje hacia arriba el extremo trasero del impulsor
20
hasta que oiga un clic, luego empuje el impulsor hacia
adelante mientras lo sostiene en esta posición hasta que
pase la unidad del tope superior. Consulte la FiguraO.
5. Quite las varillas de guía
21
. Consulte la FiguraO.
6. Retire la unidad del tope superior
16
. Consulte la
FiguraN
Fig. N
21
16
7. Levante la parte trasera del impulsor hasta que esté en
ángulo y saque el impulsor jalando. Consulte la FiguraO.
8. Cambie el impulsor y siga los pasos a la inversa para
volver a ensamblar
ESPAÑOL
53
9. Asegúrese de que el nuevo impulsor se deslice
suavemente a través de la pistola antes del
reensamblajetotal.
Fig. O
20
10. Vuelva a poner el impulsor, las varillas de guía, los topes,
la tapa del extremo de la caja protectora y el soporte
superior removible en la unidad. Es importante probar el
alineamiento del impulsor y el volante antes de volver a
atornillar la tapa del extremo de la caja protectora en la
unidad. Esto puede realizarse conectando una batería y
empujando y luego soltando la tobera de la herramienta
contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar
elmotor.
NOTA: Cuando el impulsor y el volante estén alineados
correctamente, oirá que el motor vuelve a reducir la
velocidad desde la velocidad máxima. Si el impulsor
y el volante no están alineados correctamente,
quizás no arranque el motor o se ralentice mucho
más rápido de lo normal y la herramienta emita un
fuerte chirrido. Si ocurre esto, retire y vuelva a colocar
el impulsor, asegurándose de que los topes estén
fijadoscorrectamente.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta
disparando clavos de 3/4" en la posición de potencia
1 en material de desecho, para asegurarse de que
esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta
no funciona bien, contacte con un centro de servicio
DeWALT
reconocidoinmediatamente.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) o
visite nuestro sitio web: www.
DeWALT
.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones, cuando proceda)
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
ESPAÑOL
54
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS
DeWALT
conservará la herramienta y reemplazará las partes
desgastadas causadas por el uso normal, de forma gratuita,
en cualquier momento durante los primeros dos años
después de lacompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCN891 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
55
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Muchos problemas comunes pueden resolverse fácilmente utilizando la siguiente tabla. Para problemas más graves o
persistentes, contacte con el centro de servicio
DeWALT
o llame al 1-(800)-4-
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la
herramienta antes de todas las reparaciones.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no funciona
con el activador por
contacto presionado
Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide
que el activador por contacto se desplace totalmente.
Cargue más clavos en el depósito alimentador.
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor e
impidiendo que gire.
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el
mecanismo se liberará. Si el impulsor no retorna, saque la batería y
empuje el impulsor manualmente hasta su posición inicial.
La batería está caliente. (Compruebe el indicador LED
para verificar estas condiciones).
Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría.
La herramienta está caliente. (Compruebe el
indicador LED para verificar estas condiciones).
Deje que la herramienta se enfríe antes de continuar usándola.
Activador por contacto doblado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva
a presionar.
Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta no se activa
(el motor funciona pero
no dispara)
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide
que el activador por contacto se desplace totalmente.
Cargue clavos en el depósito alimentador.
Batería baja de carga o dañada. Compruebe el nivel de carga si la batería muestra el estado de
carga. Cargue o cambie la batería si es necesario.
Clavo atascado/hoja del impulsor que no ha vuelto a
su posición inicial.
Saque la batería, extraiga el clavo atascado, mueva hacia adelante
y hacia atrás la palanca de liberación de parada, (empuje el
impulsor hacia arriba manualmente si es necesario) vuelva a
introducir la batería.
Impulsor dañado. Cambie el impulsor con el kit.
Mecanismo interno atascado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El motor arranca pero
genera mucho ruido
Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la
posición inferior.
Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos
atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario.
Impulsor dañado. Cambie el impulsor con el kit.
La hoja del impulsor
sigue atascándose en la
posición inferior
Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la
posición inferior.
Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos
atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel. Consulte Extracción de un
clavo atascado.
Impulsor dañado o desgastado. Cambie el impulsor con el kit.
ESPAÑOL
56
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La herramienta funciona
pero no clava lo
clavos totalmente
Posición de potencia incorrecta. Fije la potencia en la posición adecuada.
La herramienta no está aplicada firmemente a la
pieza de trabajo.
Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la
pieza de trabajo. Mire el manual de instrucciones.
Longitud del material y el clavo. Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar
la palanca de liberación de parada) elija el material y la
longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación
demasiado rigurosa.
Uso de una posición de potencia incorrecta. Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar
clavos en materiales más duros utilizando la posición de
potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2.
Punta del impulsor dañada o desgastada. Cambie el impulsor con el kit.
Mecanismo de funcionamiento dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona
pero no se clava
ningún clavo
No hay clavos en el depósito alimentador. Cargue clavos en el depósito alimentador.
Clavos de tamaño o ángulo incorrectos. Use solamente los clavos recomendados. Consulte
Especificaciones de los clavos.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
Residuos en el depósito alimentador. Limpie el depósito alimentador
Resorte del liberador del propulsor dañado. Cambie el resorte. Consulte con un centro de servicio autorizado
Depósito alimentador desgastado. Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de
servicio autorizado.
Impulsor dañado o desgastado. Cambie el impulsor con el kit.
Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrectos. Use solamente los clavos recomendados. Consulte
Especificaciones de los clavos.
El depósito alimentador no está bien fijado después
de la anterior desobstrucción o inspección.
Asegúrese de que el depósito alimentador esté bien asegurado.
Material y longitud del clavo. Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar
la palanca de liberación de parada) elija el material y la
longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación
demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos
de clavos rotos atascados en el riel.
Depósito alimentador desgastado. Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de
servicio autorizado.
Resorte del liberador del propulsor dañado. Cambie los resortes. Consulte con un centro de servicio autorizado.
El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo
quedan entre 2 y 4 clavos en el depósito alimentador
y el usuario está ejerciendo una fuerza excesiva en el
activador por contacto, anulando el bloqueo.
Cargue más clavos en el depósito alimentador para desactivar el
bloqueo de disparo sin carga.
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje. Las herramientas nuevas pueden necesitar de 100 a 500 clavos
para que las piezas se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos
más cortos durante este período si tiene problemas para clavar
clavos totalmente.
Uso de una posición de potencia incorrecta. Si intenta clavar clavos más largos en materiales blandos, o clavar
clavos en materiales más duros utilizando la posición de
potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2 o 3.
Impulsor dañado o desgastado. Cambie el impulsor con el kit.
La hoja del impulsor no se
desliza hacia atrás y hacia
adelante suavemente a
través de su trayectoria
de disparo.
La hoja del impulsor está doblada. Cambie el impulsor con el kit.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR18) Part No. N575697 DCN891 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Transcripción de documentos

English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 37 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 8 7 5 6 2 15 1 3 9 12 4 11 13 10 14 1 Gatillo 9 Luces indicadoras de 2 Botón de bloqueo del 3 4 5 6 7 8 gatillo Interruptor de selección de potencia Gancho utilitario Palanca de liberación del activador por contacto Activador por contacto Soporte superior removible Palanca de liberación de parada 10 11 12 13 14 15 batería baja y obstrucción/ parada (x 2) Batería Botón de liberación de la batería Depósito alimentador Base de apoyo del depósito alimentador Palanca de liberación del depósito alimentador Liberador propulsor con resorte  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 37 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 38 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad de la clavadora • • • • • Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesiones corporales. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado podría descargar un clavo y causará una herida. No ponga en funcionamiento la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras se saca un clavo atascado, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada. No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio. Advertencias de seguridad adicionales de la clavadora  • • • • ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. Mantenga las manos y partes corporales lejos del área de descarga de la herramienta. Mientras esté en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o depósito, ya que un clavo mal dirigido puede salir por la punta causando lesiones. Nunca opere la herramienta con el cartucho desconectado o separado de la herramienta. Sostenga la herramienta por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el clavo pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. 39 Español • • • • • • • • • • • • 40 Desconecte la batería de la herramienta cuando no esté usándola. Saque siempre la batería y saque los clavos del cargador antes de marcharse de la zona o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra zona de trabajo con la batería conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras, escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque clavos cuando la batería esté en su sitio. Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descarga accidental. No saque, altere o provoque de otro modo que la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo en la posición de encendido. No saque el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede producir una descarga descontrolada. Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No utilice la herramienta si cualquier parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo han dejado de funcionar, están desconectados, alterados o no funcionan bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta. Consulte la sección Reparaciones. No altere o modifique la herramienta de ninguna manera. Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. No apunte en ningún momento con la herramienta a ningún compañero ni a usted mismo. No juegue con la herramienta. Trabaje con seguridad. Considere que la herramienta es un utensilio de trabajo. Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Cuando no use la herramienta, guárdela bajo llave en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. No estire el cuerpo demasiado. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. La pérdida de equilibrio puede provocar lesiones corporales. Use la herramienta solamente para el fin para el que se diseñó. No descargue clavos directamente al aire, ni sobre cualquier material que sea demasiado duro para que el clavo penetre. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como martillo. El clavo disparado puede seguir una trayectoria inesperada y causar lesiones. Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación inadvertida del impulsor. Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • • • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora mientras clava. Pueden producirse lesiones corporales por clavos atascados o rebote de los clavos. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo más inmediata. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga siempre las manos y el cuerpo lejos del área de disparo de la herramienta. No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o humos inflamables. Esta herramienta produce chispas que pueden provocar la ignición de los gases o el polvo y causar una explosión. Si clava un clavo encima de otro se puede producir una chispa. Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. Tenga en cuenta el grosor del material cuando use la clavadora. Un clavo protuberante puede causar una herida. No clave indiscriminadamente en paredes, suelos u otras superficies de trabajo. Los clavos introducidos en cables eléctricos, cañerías u otro tipo de obstrucciones pueden provocar lesiones. Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.  • • • • • Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo,  Español • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios RPM..................... revoluciones por minuto Hz........................ hertz sfpm.................... pies de superficie min...................... minutos por minuto or DC....... direct current SPM.....................  pasadas por ....................... Construcción de minuto Clase I (tierra) A. . ........................  amperios …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto W......................... vatios or AC............ corriente alterna IPM...................... impactos por or AC/DC..... corriente alterna minuto o directa    ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................ velocidad sin carga n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de conexión a tierra ....................... símbolo de advertencia de seguridad ...................... radiación visible ...................... protección respiratoria ...................... protección ocular ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. 41 Español • • • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. 42 Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo Español del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. • • • • • El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías • recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. 43 Español No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • • • • •    Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 11 10 2. Inserte la batería 10 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará 44 continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 11 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB101 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. Español El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. 3. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. 4. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería 5. 6. en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Uso debido Su clavadora para concreto está diseñada SOLAMENTE para utilizarse para clavar clavos en acero estructural, madera o concreto. 45 Español NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Utilice SOLAMENTE clavos que estén recomendados por DeWALT y cumplan con los requisitos del código de construcción aplicable. Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por profesionales de la construcción. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Cómo quitar el gancho utilitario 1. Saque la batería de la herramienta. 2. Para cambiar la herramienta de uso para diestros a uso para zurdos, simplemente saque el tornillo 17 del lado opuesto de la herramienta y vuelva a instalar el gancho utilitario 4 en el otro lado. 3. Cambie la batería. Fig. D ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Modo de disparo Secuencial Voltaje 20 Altura 406 mm (16") Ancho 104 mm (4,1") Longitud 390 mm (15,4") Peso 4,218 kg (9,3 lb) Ángulo del depósito 15° Capacidad de carga Hasta 33 clavos ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS Longitud de los clavos 13 mm–26 mm (1/2"–1") Diámetros del vástago 2,6 mm–3,7 mm (0,102"–0,145") Ángulos de la tira de clavos 15° 17   ADVERTENCIA: Saque los clavos del depósito alimentador antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones en la herramienta. El incumplimiento de esta instrucción podría provocar lesiones graves. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen verticalmente sobre la batería, pero pueden caerse fácilmente. OPERACIÓN Bloqueo de disparo sin carga  La clavadora para concreto está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione cuando el depósito está casi vacío. Cuando quedan 3 clavos en el depósito alimentador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta para volver a cargar una tira de clavos.  MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Gancho utilitario (Fig. A, D) Las clavadoras inalámbricas DeWALT incluyen un gancho utilitario integrado 4 y puede instalarse en cualquier lado de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o diestros. Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de la herramienta. 46 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta. No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro, complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora. • Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. • Saque la batería de la herramienta. • Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todos los clavos del depósito. • Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. • No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta antes de realizar mantenimiento, desatascar un clavo, irse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. A) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 10 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 11 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Posición adecuada de las manos (Fig. E)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango principal, como se muestra en la Fig. E. Fig. E Español 3. Saque la batería de la herramienta. 4. Asegúrese de que el cargador no tenga ningún clavo. 5. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen correctamente y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición de funcionamiento. 6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. 7. Introduzca la batería totalmente cargada. Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. F)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. F) cuando no se esté utilizando la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del depósito alimentador antes de realizar ajustes. Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón de bloqueo de gatillo 2 que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra en la Figura F, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia al motor. Fig. F  2 Preparación de la herramienta AVISO: NUNCA rocíe SIN LUBRICANTE ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección Procedimientos de los Punta). 1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual. 2. Lleve protección ocular y auditiva. Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío y seco. Carga de la herramienta (Fig. G)      ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar los clavos. ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitar lesiones. ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 47 Español  ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para instalar conectores de metal deben cumplir los requisitos de los códigos de construcción aplicables y deben ser instalados de conformidad con los requisitos de los códigos y las especificaciones del proveedor de accesorios de montaje de conectores de metal. El no instalar adecuadamente los conectores puede ocasionar fallas estructurales. 1. Ponga la clavadora al revés. 2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte 15 hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. Fig. G Posición de potencia 3: Materiales duros (Acero estructural) En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la profundidad necesaria en la posición de potencia 1, quizás tenga que cambiar a la posición de potencia 2 o 3 para una mayor potencia de clavado. Fig. H 3 AVISO: Clavar clavos en materiales blandos en posiciones de potencia alta causará un desgaste excesivo de su herramienta y provocará fallas prematuras. Posición de potencia 15 3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del depósito, asegurándose de que las cabezas de los clavos estén alineadas correctamente con la apertura de la ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los punta para determinar el tamaño compatible). 4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el cargador soltando el seguro del liberador del propulsor. Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la tira de punta. Descarga de la herramienta  ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del depósito. 3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no queden clavos. NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor rendimiento de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas a la tobera magnetizada. Resumen de configuración de la potencia (Fig. H, I) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de potencia 3 para ajustar la herramienta al clavar en distintos materiales. Posición de potencia 1: Materiales más blandos (concreto de baja resistencia/bloques de hormigón) Posición de potencia 2: Materiales de dureza media (Concreto de alta resistencia) 48 Aplicación Fijar a concreto/mampostería de baja resistencia (<4000 psi) Fijar a concreto de alta resistencia (>4000 psi) Fijar a concreto de alta resistencia (>4000 psi) 1 2 3  Fijar a acero estructural; Fijación a través de madera contrachapada, aislamiento o accesorio. Longitud de clavo normal de 3/4" a 1-1/4" de 3/4" a 1" de 1/2" o 2 -1/4" ADVERTENCIA: Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora mientras clava. Consulte la Fig. I. Los valores de retención de clavos mejoran cuando la herramienta se dispara perpendicular al material. Fig. I Español Funcionamiento de la herramienta  ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19) adecuadas al operar la herramienta. La velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente después de clavar un clavo para permitir un clavado rápido consecutivo. 1. Libere el botón de bloqueo del gatillo 2 . 2. Empuje el activador por contacto 6 contra la superficie de trabajo. 3. Apriete el interruptor de gatillo 1 para poner en marcha la herramienta. 4. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta vuelve a la velocidad total automáticamente sin presionar el activador por contacto 6 . 5. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo. Solución de problemas de clavos/ fijaciones Clavo introducido adecuadamente Clavo introducido demasiado CONCRETO El clavo no se sujeta en el concreto. Causa: -- Concreto demasiado duro/ de alta resistencia. -- Árido duro o grande en el concreto. Acción: -- Utilizar un clavo más corto. -- Cambiar a una posición de más potencia. El clavo no se introduce a la profundidad suficiente Causa: -- El clavo es demasiado largo. -- La posición de potencia es demasiado baja. Acción: -- Utilizar un clavo más corto. -- Cambiar a una posición de más potencia. El clavo se introduce demasiado profundo Causa: -- El clavo es demasiado corto para la aplicación. -- La posición de potencia es demasiado alta. Acción: -- Utilizar un clavo más largo. -- Cambiar a una posición de menos potencia. El clavo se dobla Causa: -- El clavo chocó con un árido grande al entrar. -- Concreto demasiado duro/ de alta resistencia. -- El clavo chocó con una barra de refuerzo bajo la superficie. Acción: -- Utilizar un clavo más corto. -- Asegurarse de que la clavadora esté perpendicular a la superficie de trabajo. -- Mover 8 cm (3") e intentar de nuevo. ACERO El clavo no penetra la superficie. Causa: -- La posición de potencia es demasiado baja. -- El material es demasiado duro para el tipo de clavo. Acción: -- Aumentar la posición de potencia de la herramienta. El clavo se rompe o se dobla. Causa: -- El clavo es demasiado largo -- La posición de potencia es demasiado baja. -- El material es demasiado duro para el tipo de clavo. Acción: -- Utilizar un clavo más corto. -- Cambiar a una posición de más potencia. 49 Español El clavo no se sujeta en el acero. Fig. J Causa: -- El material de base de acero es demasiado delgado. Acción: -- Usar un material de base más gruesa. 8 Luces/Indicador de LED (Fig. A) Hay luces indicadoras de batería baja y obstrucción/ parada 9 ubicadas en la parte delantera de la herramienta en cada lado del depósito alimentador. BATERÍA BAJA Cambie la batería por una batería cargada. BATERÍA CALIENTE Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. OBSTRUCCIÓN/PARADA Gire la palanca de liberación de parada liberarla. Consulte la sección Liberación de parada. Consulte Liberación de parada o Extracción de un clavo atascado. HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos LED parpadeando) Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola. o cualquier otra combinación. ERROR Reajuste la herramienta retirando y volviendo a insertar la batería o activando y desactivando el botón de bloqueo del gatillo. Si persiste el código de error, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado. Extracción de un clavo atascado (Fig. A, K)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO oriente la clavadora con la tobera hacia arriba o con la base de la batería levantada. Al colocar la clavadora de esta forma es más probable que el clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan en la clavadora. Si alguna parte de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo debería sacarse retirando la tapa superior. Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Saque la batería de la herramienta y active el botón de bloqueo del gatillo. 2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte 15 hasta la base del depósito alimentador para bloquearlo en su sitio y descargue la tira de clavos. 3. Gire la palanca de liberación del depósito 14 y gire el depósito alimentador 12 hacia adelante. Fig. K  Liberación de parada (Fig. J) Si se utiliza la clavadora en material más duro cuando se usa toda la energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta puede pararse. El impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada 8 en la herramienta y el mecanismo se liberará. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. Si el impulsor no vuelve automáticamente a la posición inicial prosiga con la Extracción de un clavo atascado. Si la herramienta sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiado rigurosa. También es posible que la clavadora se haya sobrecalentado y necesite tiempo para enfriarse antes de continuar utilizándola. 50 4. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es necesario. El activador por contacto puede quitarse si es necesario. Consulte Cómo reemplazar el activador por contacto. ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo debería sacarse retirando la tapa superior. 5. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la palanca de liberación de parada en la parte superior de la clavadora.  Español NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada, puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornillador largo. 6. Vuelva a girar el depósito hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y cierre la palanca de liberación del depósito alimentador. 7. Vuelva a insertar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. 8. Vuelva a insertar los clavos en el depósito alimentador (consulte Carga de la herramienta). 9. Libere el seguro del liberador del propulsor. 10. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando. NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o el impulsor no se reajusta continuamente, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado para que sea reparada. Funcionamiento en climas fríos Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes de utilizarla. 2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes de usarla. TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO ACCIÓN L impie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por contacto. MOTIVO P ermite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de plástico de la herramienta. ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos estén apretados e intactos. MOTIVO Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de la herramienta. PROCEDIMIENTO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornillador adecuado. Limpieza Funcionamiento en climas cálidos  La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad de mantenimiento.  MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación SIN AVISO: NUNCA rocíe LUBRICANTE ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DeWALT son lubricadas adecuadamente en fábrica y están listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen una limpieza e inspección completas. 51 Español Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Kit de reemplazo de la hoja del impulsor DCN8901 Activador por contacto Stick-E magnético DCN8902 Activador por contacto Stick-E DCN8903 Activador por contacto estándar DCN8904 Herramienta con pértiga DCN8905 Cargador de 2-1/4" de Pistola de clavos de concreto inalámbrica DCN8906 DCN8902: Activador por contacto Stick-E magnético (Fig. L) Para algunas aplicaciones, puede ser recomendable utilizar un activador por contacto Stick-E. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales.  Kit de reemplazo de la hoja del impulsor DCN8901 (Fig. M, N, O)  ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del impulsor se muestran por comodidad y para verificación de inclusión. Cómo cambiar un impulsor desgastado 1. Utilizando una llave Torx T-20, afloje los cuatro tornillos 18 en ambos lados de la unidad. Consulte la Figura M. 2. Saque los cuatro tornillos y el soporte superior removible 7 . Consulte la Figura M. 3. Retire la tapa del extremo de la caja protectora 19 . Consulte la Figura M. Fig. M 7 19 Cómo reemplazar el activador por contacto 1. Empuje hacia abajo la palanca de liberación del activador por contacto 5 . 2. Saque el activador por contacto 6 de la tobera de la herramienta. 3. Mantenga empujada hacia abajo la palanca de liberación del activador por contacto. 4. Con el marcador de alineamiento del activador por contacto mirando hacia arriba, como se muestra en la Figura L, inserte el activador por contacto totalmente en la tobera de la herramienta. 5. Suelte la palanca. Fig. L 5 18 4. Empuje hacia arriba el extremo trasero del impulsor 20 hasta que oiga un clic, luego empuje el impulsor hacia adelante mientras lo sostiene en esta posición hasta que pase la unidad del tope superior. Consulte la Figura O. 5. Quite las varillas de guía 21 . Consulte la Figura O. 6. Retire la unidad del tope superior 16 . Consulte la Figura N Fig. N 16 21 6 52 7. Levante la parte trasera del impulsor hasta que esté en ángulo y saque el impulsor jalando. Consulte la Figura O. 8. Cambie el impulsor y siga los pasos a la inversa para volver a ensamblar Español 9. Asegúrese de que el nuevo impulsor se deslice suavemente a través de la pistola antes del reensamblaje total. Fig. O 20 10. Vuelva a poner el impulsor, las varillas de guía, los topes, la tapa del extremo de la caja protectora y el soporte superior removible en la unidad. Es importante probar el alineamiento del impulsor y el volante antes de volver a atornillar la tapa del extremo de la caja protectora en la unidad. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando la tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar el motor. NOTA: Cuando el impulsor y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor vuelve a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el impulsor y el volante no están alineados correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido de lo normal y la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto, retire y vuelva a colocar el impulsor, asegurándose de que los topes estén fijados correctamente. ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos de 3/4" en la posición de potencia 1 en material de desecho, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona bien, contacte con un centro de servicio DeWALT reconocido inmediatamente. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestro sitio web: www.DeWALT.com.  Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Reparaciones Marca: El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones, cuando proceda) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Núm. de serie:  (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su 53 Español funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión 54 o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS DeWALT conservará la herramienta y reemplazará las partes desgastadas causadas por el uso normal, de forma gratuita, en cualquier momento durante los primeros dos años después de la compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DCN891 20 V Máx* Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Muchos problemas comunes pueden resolverse fácilmente utilizando la siguiente tabla. Para problemas más graves o persistentes, contacte con el centro de servicio DeWALT o llame al 1-(800)-4-DeWALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones.  SÍNTOMA El motor no funciona con el activador por contacto presionado La herramienta no se activa (el motor funciona pero no dispara) El motor arranca pero genera mucho ruido La hoja del impulsor sigue atascándose en la posición inferior CAUSA Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por contacto se desplace totalmente. La herramienta se ha parado, bloqueando el motor e impidiendo que gire. SOLUCIÓN Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo Cargue más clavos en el depósito alimentador. Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si el impulsor no retorna, saque la batería y empuje el impulsor manualmente hasta su posición inicial. La batería está caliente. (Compruebe el indicador LED Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. para verificar estas condiciones). La herramienta está caliente. (Compruebe el Deje que la herramienta se enfríe antes de continuar usándola. indicador LED para verificar estas condiciones). Activador por contacto doblado. Consulte con un centro de servicio autorizado. El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva a presionar. Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado. Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide Cargue clavos en el depósito alimentador. que el activador por contacto se desplace totalmente. Batería baja de carga o dañada. Compruebe el nivel de carga si la batería muestra el estado de carga. Cargue o cambie la batería si es necesario. Clavo atascado/hoja del impulsor que no ha vuelto a Saque la batería, extraiga el clavo atascado, mueva hacia adelante su posición inicial. y hacia atrás la palanca de liberación de parada, (empuje el impulsor hacia arriba manualmente si es necesario) vuelva a introducir la batería. Impulsor dañado. Cambie el impulsor con el kit. Mecanismo interno atascado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos posición inferior. atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario. Impulsor dañado. Cambie el impulsor con el kit. Un clavo atascado y el impulsor está atascado en la Use la palanca de liberación de parada, extraiga los clavos posición inferior. atascados y regrese el impulsor manualmente si es necesario. Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Consulte Extracción de un clavo atascado. Impulsor dañado o desgastado. Cambie el impulsor con el kit. 55 Español SÍNTOMA La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente CAUSA Posición de potencia incorrecta. La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo. Longitud del material y el clavo. Uso de una posición de potencia incorrecta. La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo Punta del impulsor dañada o desgastada. Mecanismo de funcionamiento dañado. No hay clavos en el depósito alimentador. Clavos de tamaño o ángulo incorrectos. Residuos en la tobera. Residuos en el depósito alimentador. Resorte del liberador del propulsor dañado. Depósito alimentador desgastado. Clavo atascado Impulsor dañado o desgastado. Clavos de tamaño o ángulo incorrectos. El depósito alimentador no está bien fijado después de la anterior desobstrucción o inspección. Material y longitud del clavo. SOLUCIÓN Fije la potencia en la posición adecuada. Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de trabajo. Mire el manual de instrucciones. Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija el material y la longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales más duros utilizando la posición de potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2. Cambie el impulsor con el kit. Consulte con un centro de servicio autorizado. Cargue clavos en el depósito alimentador. Use solamente los clavos recomendados. Consulte Especificaciones de los clavos. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Limpie el depósito alimentador Cambie el resorte. Consulte con un centro de servicio autorizado Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de servicio autorizado. Cambie el impulsor con el kit. Use solamente los clavos recomendados. Consulte Especificaciones de los clavos. Asegúrese de que el depósito alimentador esté bien asegurado. Si la unidad sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija el material y la longitud del clavo adecuados para que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Depósito alimentador desgastado. Cambie el depósito alimentador. Consulte con un centro de servicio autorizado. Resorte del liberador del propulsor dañado. Cambie los resortes. Consulte con un centro de servicio autorizado. El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo Cargue más clavos en el depósito alimentador para desactivar el quedan entre 2 y 4 clavos en el depósito alimentador bloqueo de disparo sin carga. y el usuario está ejerciendo una fuerza excesiva en el activador por contacto, anulando el bloqueo. La herramienta todavía no ha hecho el rodaje. Las herramientas nuevas pueden necesitar de 100 a 500 clavos para que las piezas se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si tiene problemas para clavar clavos totalmente. Uso de una posición de potencia incorrecta. Si intenta clavar clavos más largos en materiales blandos, o clavar clavos en materiales más duros utilizando la posición de potencia 1 - ajuste la potencia a la posición 2 o 3. Impulsor dañado o desgastado. Cambie el impulsor con el kit. La hoja del impulsor no se desliza hacia atrás y hacia adelante suavemente a través de su trayectoria de disparo. 56 La hoja del impulsor está doblada. Cambie el impulsor con el kit. DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB095 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 DW0249 DCB412 DCB609 20/60 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB206 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 X X X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 X 30 35 X 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 40 30 35 X 432 272 X X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 272 60 X 60 90 X 270 170 X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 170 40 X 45 60 X 230 140 X X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 140 30 X 35 50 X X X 90 130 170 X X X X X X X X X X X X X X X X X 135 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 90 22 X 20 30 X X 75 270 X 60 90 30 X X 45 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X 45/30** 45 X 22 22 X 30 30 X 30 30 X 60/40** 60 X 60 60 X 75/47** 75 X 60 90 X 22 22 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X X 45 60 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X 40 X X X X X 130 190 235 X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB118 DC9320 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Mar18) Part No. N575697 DCN891 Copyright © 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DCN891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas