DeWalt DC616K Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
22
Español
Angular 20˚
A. Gatillo
B. Bloqueador del dis-
parador por contacto
C. Rueda de ajuste
de profundidad
D. Luces/Indicador
de batería baja
E. Pestillo de
desobstrucción
F. Disparador por contacto
G. Depósito
H. Propulsor
I. Interruptor selector
de disparo por
contacto/secuencial
J. Gancho para colgar
reversible
K. Almohadilla protectora
L. Guardapunta protectora
Recto
Angular Recto
Largo de 1-1/4'', 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2" 1-1/4'', 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2"
los clavos (32mm, 38mm, 44mm, 51mm, 64mm) (32mm, 38mm, 44mm, 51mm, 64mm)
Diámetros de
las espigas Calibre16 Calibre16
Angulo de penetración
de los clavos 20˚
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
ESPECIFICACIONES DE CLAVOS
FIG. 1
DC612 DC613 DC614 DC615 DC616 DC617 DC618 DC619
Modo de disparo Selectivo Secuencial Selectivo Secuencial Selectivo Secuencial Selectivo Secuencial
Voltaje Multi (14.4 & 12) Multi (14.4 & 12) Multi (14.4 & 12) Multi (14.4 & 12) 18 18 18 18
Altura 12'' (305mm) 12'' (305mm) 12.4'' (315mm) 12.4'' (315mm) 12'' (305mm) 12'' (305mm) 12.4'' (315mm) 12.4'' (315mm)
Ancho 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm)
Largo 12.75'' (324mm) 12.75'' (324mm) 12.5'' (317mm) 12.5'' (317mm) 12.75'' (324mm) 12.75'' (324mm) 12.5'' (317mm) 12.5'' (317mm)
Peso 7.8lbs. (3.57kg) 7.8lbs. (3.57kg) 7.8lbs. (3.57kg) 7.8lbs. (3.57kg) 8.5lbs. (3.8kg) 8.5lbs. (3.8kg) 8.5lbs (3.8kg) 8.5lbs. (3.8kg)
Angulo del depósito Recto Recto Angular 20˚ Angular 20˚ Recto Recto Angular 20˚ Angular 20˚
Capacidad de carga Hasta 110 Clavos Hasta 110 Clavos Hasta 120 Clavos Hasta 120 Clavos Hasta 110 Clavos Hasta 110 Clavos Hasta 120 Clavos Hasta 120 Clavos
J
G
L
E
D
A
F
I
I
C
E
D
F
L
A
G
J
B
H
H
E
K
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 22
23
Español
Normas generales de seguridad –
Para todas las herramientas que
funcionan con batería
ADVERTENCIA: Lea todas las instruc-
ciones hasta comprenderlas. No ajus-
tarse a las instrucciones siguientes puede ser
causa de choque eléctrico, incendio o lesiones
graves.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras
propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden originar la ignición del
polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, man-
tenga lejos a los observadores, niños y visitantes.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta
por el cable. Mantenga el cable alejado de las
fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las
piezas en movimiento. Cambie inmediatamente
los cables dañados. Los cables dañados pueden
provocar un incendio.
Una herramienta que funciona con baterías inte-
grales o con una batería separada sólo deben
recargarse con el cargador de baterías especifica-
do. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de
baterías y, sin embargo, crear riesgo de incendio
cuando se usa con otras.
Las herramientas que operan con baterías se
deben utilizar sólo con baterías diseñadas espe-
cialmente. La utilización de otras baterías comporta
riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento,
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctric-
as, basta un instante de distracción para sufrir
lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni
joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes apartados de las
piezas en movimiento. Las partes móviles pueden
atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el
cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir
piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Antes de
insertar la batería asegúrese de que el interruptor
esté en posición de bloqueo o de apagado.
Transportar herramientas con el dedo sobre el inter-
ruptor o insertar la batería en la herramienta con el
interruptor en posición de encendido favorece los acci-
dentes. Asegúrese de que el disparador por contacto
también se encuentra en la posición de bloqueo. Esto
evita que la clavadora se descargue accidentalmente.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire
las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una
pieza giratoria de la herramienta puede provocar
lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase
siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen
apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la her-
ramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre
lentes protectores. Cuando sea adecuado, también
se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela
antideslizante, casco o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para
sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una platafor-
ma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el
cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para cada aplicación. La herramienta cor-
recta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del
rango para el que se ha diseñado.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se
debe reparar.
Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en posición de bloqueo o de apaga-
do antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguri-
dad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha
la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas
fuera del alcance de los niños o de cualquier per-
sona no capacitada. Las herramientas son peli-
grosas en manos de usuarios no capacitados.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos tales como: clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer contacto
entre una terminal y otra. Un cortocircuito entre ter-
minales de batería puede ocasionar chispas, que-
maduras o un incendio.
Cuide las herramientas. Conserve las herramien-
tas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas
adecuadamente cuidadas y con los bordes
de corte afilados se deforman menos y son
más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se
desalinean o deforman, si hay alguna
pieza rota o cualquier otra circunstancia
que pueda afectar la operación de la her-
ramienta. Si la herramienta está dañada,
hágala reparar antes de usarla. Muchos
accidentes los provocan unas herramientas
mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante para su
modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero peli-
groso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe
realizarlo personal calificado. El servicio
o mantenimiento realizados por personal no
calificado puede dar como resultado un
riesgo de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una
herramienta, utilice únicamente refac-
ciones idénticas. Siga las instrucciones
de la sección “Mantenimiento” de este
manual. La utilización de piezas no autor-
izadas o el no respetar las Instrucciones de
mantenimiento puede suponer un peligro
de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones de
seguridad importantes
para clavadores
ADVERTENECIA: Cuando utilice un
clavador, debe seguir todas las precauciones
de seguridad descritas a continuación, con el
fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones
graves. Lea todas las instrucciones hasta com-
prenderlas antes de operar la herramienta..
Sujete la herramienta por las superficies
aislantes si lleva a cabo una operación
en que la herramienta puede tocar un
conductor oculto. El contacto con un
conductor activo provocará que las piezas
metálicas de la herramienta conduzcan
electricidad y que el operador reciba una
descarga eléctrica.
El funcionamiento de la herramienta
puede despedir residuos, material de
colación o polvo, que podrían dañar los
ojos del operador. El funcionamiento de la
herramienta puede despedir residuos,
material de colación o polvo, que podrían
dañar los ojos del operador. El operador y
todas las personas cercanas deben llevar
lentes de seguridad con protectores lat-
FIG. B
FIG. A
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 23
24
Español
erales permanentes. Los lentes de seguri-
dad certificados se distinguen por los car-
acteres impresos “Z87.1”. Es responsabili-
dad del empleador asegurarse de que tanto
el operador de la herramienta como las per-
sonas situadas en el área de trabajo utilicen
equipos de protección ocular. (Fig. A)
Utilice siempre la apropiada protección,
tanto auditiva como de otro tipo, durante
la utilización. Bajo ciertas condiciones de
uso prolongado, el ruido producido por esta
herramienta puede contribuir a la pérdida
de capacidad auditiva. (Fig. A)
Desconecte la unidad de alimentación
de la herramienta cuando vaya a desa-
tascarla, hacerle mantenimiento o
reparación, moverla, o dejarla sin
supervisión.
No extraiga, altere, ni provoque el cese
del funcionamiento de la herramienta, el
gatillo o el disparador por contacto. No
ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo ni el
disparador por contacto en la posición de
encendido. No extraiga el resorte del dis-
parador por contacto. Puede producirse
una descarga incontrolada.
No trabaje con la herramienta si alguna
parte de ésta, el gatillo o el disparador
por contacto no funcionan; o si está
desconectada o modificada o no fun-
ciona adecuadamente. Las piezas
dañadas o faltantes deben repararse o
reemplazarse antes de la utilización.
No modifique ni altere nunca la
herramienta.
Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos.
No apunte en ningún momento con la
herramienta a ningún compañero ni
a usted mismo. ¡No juegue con la
herramienta! Trabaje con seguridad.
Considere que la herramienta es un uten-
silio de trabajo. (Fig. B)
Mientras opere una herramienta eléctri-
ca, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
Cuando la herramienta no está en uso,
manténgala encerrada en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
No transporte la herramienta con el gatil-
lo apretado. Se puede producir una
descarga accidental.
Bloquee siempre el gatillo cuando la
herramienta no se vaya a usar inmedi-
atamente. El tener el gatillo bloqueado
evita descargas accidentales.
No se incline demasiado. Conserve siem-
pre los pies bien apoyados, al igual que su
equilibrio. (Fig. C)
Utilice la herramienta solamente para el
fin con el que se diseñó. No descargue
clavos directamente al aire, ni sobre
hormigón, piedra, maderas duras,
nudos o cualquier otro material que no
puedan penetrar. Los clavos descargados
pueden pueden seguir trayectorias intes-
peradas y causar lesiones (Figs. D, F)
No utilice la herramienta ni la tapa supe-
rior como martillo.
Siempre mantenga los dedos apartados
del recorrido de los clavos del depósito
a fin de prevenir lesiones en el caso de
que el liberador del propulsor se soltase
inadvertidamente. (Fig. G)
Consulte a las secciones de manten-
imiento y reparación para obtener más
información sobre el mantenimiento
adecuado de la herramienta.
No sitúe los clavos cerca del borde del
material. La pieza se puede partir y el clavo
puede rebotar, hiriéndolo a usted o a un
compañero. Tenga en cuenta que el clavo
puede seguir la veta de la madera, saliendo
de forma inesperada por un lado del mate-
rial. Clave la punta afilada del clavo per-
pendicular a la veta de la madera para
reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F, L)
Opere siempre la herramienta en un área
limpia e iluminada. Asegúrese de que la
superficie de trabajo esté limpia de todo
desecho y tenga cuidado de no perder
el equilibrio cuando trabaje en entornos
elevados como tejados.
Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo alejadas del área de trabajo más
inmediata. Sostenga la pieza con
abrazaderas cuando sea necesario, para
mantener las manos y el cuerpo alejados
de la zona de peligro. La pieza debe estar
adecuadamente sujeta antes de presionar
la clavadora contra el material. El
disparador por contacto puede provocar
que el material de trabajo se mueva
inesperadamente. (Fig. G)
No utilice la herramienta en presencia de
polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir chispas que
podrían encender los gases y provocar un
incendio. La herramienta puede producir
chispas que podrían encender los gases y
provocar un incendio. (Fig. H)
Mantenga la cara y otras partes del cuer-
po lejos de la parte posterior de la tapa
de la herramienta cuando trabaje en
espacios limitados. El retroceso repentino
puede provocar impactos en el cuerpo,
especialmente cuando clave en materiales
duros o compactos. (Fig. I)
INTERRUPTOR SELECTOR PARA
DISPARO POR CONTACTO / SECUENCIAL
Acción secuencial (Fig. J)
Cuando utilice la herramienta en acción
secuencial no opere la herramienta a
menos que esté firmemente colocada
contra la pieza.
Acción del disparo por contacto (Fig. K)
Cuando utilice la acción del disparo por
contacto tenga cuidado con las dobles
FIG. J
descargas involuntarias, consecuencia del retroceso de la
herramienta. Es posible que se introduzcan clavos no desead-
os si el disparador por contacto vuelve a tocar la superficie de
trabajo.
PARA EVITAR DOBLES DESCARGAS:
No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo con
demasiada fuerza.
Deje que la herramienta retroceda libremente después de cada
acción.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
Cuando la clavadora de acabado “dispara por contacto”,
mantenga siempre el control de la herramienta. Una
colocación inadecuada de la herramienta puede provocar una
descarga mal dirigida del clavo.
No clave sobre las cabezas de otros clavos. Se puede producir
un fuerte retroceso, así como atascos o rebotes de los clavos.
(Fig. L)
Compruebe el grosor de los materiales cuando utilice la
clavadora. Un clavo saliente puede producir lesiones.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de
lesiones graves causados por la activación accidental al
tratar de ajustar la profundidad. SIEMPRE se debe:
• Extraer la batería.
Accionar el bloqueo del disparador por contacto (Fig. M).
• Evitar contacto con el gatillo durante los ajustes.
No clave los clavos sin ton ni son en paredes, pisos u otras
áreas de trabajo. Los clavos introducidos en cables eléctricos
con corriente, cañerías u otro tipo de obstrucciones pueden
provocar lesiones. (Fig. N)
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese
en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la her-
ramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléc-
tricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: La utilización de este producto lo expondrá a
sustancias químicas que en el Estado de California se consideran
causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproduc-
tivos. Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos
después de la utilización.
FIG. G
FIG. H
FIG. I
FIG. L
FIG. M
FIG. N
FIG. K
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 24
25
Español
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la batería, aun en el caso de que esté muy
dañada o completamente descargada. La batería
puede explotar en el fuego.
En condiciones de temperatura o de uso extremos,
puede presentarse un ligero goteo del líquido de
la batería. Esto no indica la existencia de un defecto. Sin
embargo, si se rompe el sello externo y su piel
llegase a entrar en contacto con este líquido, siga estas
indicaciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil, como jugo de limón o
vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos
con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos
y busque atención médica inmediata. (Nota médica:
El líquido es una solución de hidróxido de potasa
cáustica en una concentración del 25 al 35%.)
Cargue las baterías únicamente en cargadores D
E
WALT.
NO las moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta ni la batería en
lugares en los que la temperatura puede alcanzar los
40 ºC (105 ºF), como cobertizos o construcciones de
metal en verano.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir
la batería por ningún motivo. Si el recubrimiento de plástico
de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el
cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una elec-
trocución. Lleve la batería dañada a un centro de servicio
para su reciclaje.
NOTA: Los capuchones para transporte
y almacenaje de las baterías se proporcionan
para utilizarse siempre que la batería esté
fuera de la herramienta o del cargador. Retire
el capuchón antes de colocar la batería en la
herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni
lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un
lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto
con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga
baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un
delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almace-
namiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos suel-
tos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas.
El transporte de baterías, unidades de alimentación o
pilas puede causar un incendio si sus terminales entran
en contacto sin querer con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano y otros
por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peli-
grosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados
Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de ali-
mentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o
aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de
mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de
hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías,
unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese
que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados
de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y
causar un cortocircuito.
PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar
firmemente conectada a la herramienta. Si la unidad de
alimentación se desconecta, podría resultar en lesiones
personales.
El sello RBRC
MC
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado
de baterías recargables) que se encuentra en
las baterías (o paquetes de baterías) de
níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel
indica que los costos para reciclar la batería
(o paquetes de baterías) al final de su vida útil ya han sido
pagados por D
EWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las
baterías usadas de níquel-cadmio y de hidruro metálico de
níquel en la basura o en el flujo de desechos sólidos del
municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa
compatible con el cuidado del medio ambiente.
RBRC™ en cooperación con D
EWALT y otros usuarios de
baterías, estableció programas en los Estados Unidos y
Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-
cadmio y de hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a pro-
teger el medio ambiente y conservar los recursos naturales
devolviendo las baterías de níquel-cadmio y de hidruro
metálico de níquel ya usadas a un centro de mantenimiento
autorizado D
EWALT o a un comerciante minorista para que
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro
de reciclado local para obtener información sobre dónde
dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la
Corporación de
reciclado de baterías recargables.
Instrucciones importantes de
seguridad para los cargadores de
baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual con-
tiene importantes instrucciones de seguridad para los car-
gadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que acompañan al cargador, al la batería y
a los productos que usan la batería.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en
las terminales de carga. No haga pruebas con objetos
conductores. Podría producirse un choque eléctrico o una
electrocución.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el
riesgo de lesiones, cargue tan solo baterías recargables de
D
E
WALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar
así daños y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a la toma de corriente, los
contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden
hacer cortocircuito debido a algún material externo. Los
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente
del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos,
así como de otras actividades del sector de la con-
strucción. Lleve ropa protectora y lave con agua y
jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños
graves y permanentes al s• istema respiratorio, así como
otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada
por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de
exposición al polvo. Procure que las partículas no se
proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
PRECAUCIÓN: Cuando no se use, guarde la her-
ramienta en posición horizontal sobre una superficie
estable, donde no interrumpa el paso o provoque una
caída. Algunas herramientas con baterías grandes se
sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos
siguientes: A continuación se indican los símbolos y sus
definiciones.
V............voltios A ............amperes
Hz..........hercios W ............vatios
min ........minutos ..........corriente alterna
......corriente directa
n
o............velocidad sin
..........construcción de ................carga
..............Clase II ............terminal con
..........símbolo de ................toma de tierra
..............advertencia .../min......revoluciones
..............de seguridad ................por minuto
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE LA “SECCIÓN DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES“
HASTA COMPRENDERLAS
Instrucciones importantes de
seguridad para las baterías
Su herramienta usa una batería DEWALT. Cuando mande a
pedir unidades de alimentación, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje: las unidades de alimentación
Extended Run-Time (de duración prolongada) tienen una
duración mayor que las unidades de alimentación regulares.
Consulte el cuadro al final de este manual para ver la com-
patibilidad entre cargadores y unidades de alimentación.
NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de ali-
mentación tradicionales o de tiempo de operación extendido.
Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado.
Las baterías pierden su carga lentamente cuando no se
encuentran en el cargador. El mejor lugar para almacenar la
batería es en el cargador, en todo momento.
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la batería y el cargador, lea estas instruc-
ciones de seguridad. A continuación, siga los procedimien-
tos de carga indicados.
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 25
26
Español
materiales externos de naturaleza conductora, como el
alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de
partícula metálica deben conservarse alejados de las
cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de
la toma de corriente cuando no haya batería en la cavidad.
Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
No intente cargar la batería con otros cargadores que
no sean los descritos en este manual. El cargador y la
batería están específicamente diseñados para trabajar
juntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a la carga de las baterías recargables
D
E
WALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios,
choque eléctrico o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe, y no del cable, cuando desconecte
el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño
en la clavija y el cable.
Coloque el cable eléctrico de manera que no lo pise
nadie, ni se enrede o quede expuesto a una tensión
que pueda dañarlo.
No use un cable de extensión a menos que sea abso-
lutamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podría ocasionar incendios, choque eléctrico
o electrocución.
Por seguridad, el cable de extensión debe tener el
tamaño adecuado (AWG o American Wire Gauge).
Cuanto menor sea el calibre de un alambre, mayor es su
capacidad: el calibre 16 tiene mayor capacidad que el
calibre 18. Cuando use más de una extensión para lograr
la longitud deseada, asegúrese que cada extensión
cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los
cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
\• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni
coloque éste sobre una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación, ocasionando un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar
alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ven-
tila a través de las ranuras que se encuentran en la parte
superior e inferior de la cubierta.
No use el cargador si el cable o el enchufe se
encuentran dañados – hágalos reparar de inmediato.
No use el cargador si ha recibido algún golpe, si se
ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a
un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servi-
cio autorizado cuando deba ser reparado. Volver a
ensamblarlo de forma incorrecta puede ocasionar
choque eléctrico, electrocución o incendios.
Desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléc-
trico. Retirar la batería no reduce este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador se ha diseñado para que opere con una
fuente de energía doméstica estándar (120 voltios).
No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no es
aplicable al cargador del vehículo.
Utilización de la modalidad Tune
Up
MC
automática
La modalidad Tune-up
MC
automática iguala o equilibra los
elementos individuales de la unidad de alimentación permi-
tiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las
unidades de alimentación deberían ser ajustadas semanal-
mente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siem-
pre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para
usar el Tune-Up
MC
automático, ponga la unidad de ali-
mentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante
8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que
se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la
luz permanecerá encendida de manera continua y
dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está
totalmente cargada y lista para ser usada.
3. Si se deja la unidad de alimentación en el cargador
después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador
iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo
continúa hasta 8 horas o hasta que los elementos
individuales de la unidad de alimentación estén igual-
ados. Entonces la unidad de alimentación está lista para
usar y se la puede retirar en cualquier momento durante
el modo Tune-up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el
cargador iniciará una carga de mantenimiento; el
indicador rojo quedará encendido..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN
Cargadores
Su herramienta usa un cargador DEWALT. Su batería
puede ser cargada en cargadores D
EWALT de 1 hora, car-
gadores de 15 minutos o con un cargador vehicular de 12
voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de
seguridad antes de usar su cargador. Consulte el cuadro
en la parte posterior de este manual para ver la compati-
bilidad de cargadores y grupos de baterías unidades de
alimentación.
FIG. 2
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en
las terminales de carga. No haga pruebas con objetos
conductores.
1. Conecte el cargador a un tomacorriente apropiado antes
de insertar la unidad de alimentación.
2. Inserte la batería en el cargador. La luz roja (carga)
parpadeará continuamente para indicar que se ha inici-
ado el ciclo de carga.
3. Se indicará el término de la carga cuando la luz roja per-
manezca ENCENDIDA de manera continua. La batería
queda cargada y se puede utilizar en ese momento o
dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Se han diseñado estos cargadores para que detecten cier-
tos problemas que pueden surgir con las baterías. Estos
problemas se indican mediante una luz roja que se enciende
de manera intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre,
vuelva a colocar la batería en el cargador. Si el problema
persiste, pruebe con otro a batería para determinar si el car-
gador está en buen estado. Si la segunda batería carga cor-
rectamente, significa que la primera es defectuosa y que
debe llevarla a un centro de servicio para su reciclaje. Si la
segunda batería hace que el cargador indique el mismo
problema que la primera, lleve el cargador a un centro de
servicio autorizado para su verificación.
RETARDO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de Retardo por
batería caliente/fría: si detectan que una batería está
caliente, automáticamente inician un Retardo por batería
caliente, suspendiendo así la carga hasta que la batería se
haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador
pasará automáticamente al modo de Carga de batería. Esta
función asegura la máxima duración a su batería. La luz roja
parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos cortos
cuando está en el modo de Retardo por batería caliente.
CARGADOR DE 1 HORA
CARGADOR DE 15 MINUTOS
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 26
27
Español
Las clavadores inalámbricas
D
EWALT DC613, DC615, DC617, y
DC619 SOLO pueden operar en el
modo de funcionamiento secuencial
(Fig. 5).
FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
Utilice el funcionamiento secuencial para
clavado intermitente donde la colocación
requiere mucho cuidado o exactitud.
Para operar la clavadora en modo funcionamiento
secuencial:
1. Active el conmutador ubicado
en el cuerpo de la herramienta
entre el gatillo y el cargador a la
izquierda, como aparece ilustrado
en la Figura 6.
2. Oprima por completo la tobera
contra el superficie de la pieza de
trabajo (el motor se pondrá en
marcha).
3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de
la pieza).
4. Suelte el gatillo.
5. Levante la tobera de la superficie de la pieza.
6. Repita los pasos 2–4 para la próxima aplicación.
PRECAUCIÓN: Por cada clavo es necesario oprimir el
disparador de contacto y luego apretar el gatillo. Después de
esto se debe soltar tanto el disparador de contacto como el
gatillo por cada clavo.
Las clavadoras inalámbricas DEWALT DC612, DC614,
DC616, y DC618 vienen equipadas con un interruptor
selector de disparo por contacto/secuencial (Fig. 6).
FUNCIONAMIENTO DE DISPARO POR CONTACTO
El funcionamiento de disparo por contacto se utiliza para
clavado rápido sobre superficies planas y estacionarias.
Cuando se usa el disparo por contacto, se dispone de dos
métodos: actuación por colocación y actuación de dis-
paro por contacto.
Active el conmutador ubicado en el cuer-
po de la herramienta entre el gatillo y el
cargador a la derecha, como aparece
ilustrado en la Figura 7.
Para operar la herramienta según el
método de ACTUACIÓN POR
COLOCACIÓN:
PRECAUCIÓN: Mientras el disparador por contacto se
mantenga oprimido el gatillo disparará un clavo cada vez
que se aprieta el gatillo.
FIG. 7
FIG. 6
FIG. 5
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de fallas en la
línea de energía eléctrica. Si se usa el cargador con
fuentes de energía portátiles, como generadores o plantas
que convierten corriente directa en corriente alterna, el car-
gador puede suspender su funcionamiento temporalmente,
encendiendo la luz roja dos veces de manera intermi-
tente, seguidas de una pausa. Esto indica que la ali-
mentación de corriente está más allá de sus límites.
PERMANENCIA DE LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados
indefinidamente mientras la luz roja esté encendida. El car-
gador mantendrá la batería completamente cargada.
NOTA: La batería perderá la carga lentamente si se retira
del cargador. Si no se ha dejado la batería en mantenimien-
to de carga, puede ser necesario recargarla antes de usarla
nuevamente. La batería también puede perder lentamente la
carga si se deja en un cargador que no esté conectado a
una toma de corriente alterna adecuada.
BATERÍAS BAJAS: El cargador también puede detectar una
batería baja. Estas baterías aún son utilizables, pero no se
puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos,
aproximadamente 10 segundos después de introducir la
batería, el cargador emitirá 8 pitidos intermitentes para
indicar el estado de la batería. A continuación el cargador pro-
cederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad.
Notas importantes sobre la carga
1. Se conseguirá un rendimiento mejor y más duradero si
se carga la batería con una temperatura ambiental de
entre 18 y 24 °C (65 y 75 °F). NO cargue la batería si la
temperatura ambiental es inferior a +4.5 °C (+40 °F) o
superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es muy importante y
se evitarán graves daños en la batería.
2. El cargador y la batería pueden transmitir calor durante la
carga. Esto es normal y no representa ningún problema.
3. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Verifique la corriente en la toma conectando un apara-
to eléctrico.
b. Verifique si la toma está conectada a un interruptor
que corte la corriente al apagar la luz.
c. Lleve el cargador y la batería a un lugar con una tem-
peratura ambiental de 18 a 24 °C (65 a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la
herramienta, la batería y el cargador al centro de
servicio local.
4. Se debe recargar la batería cuando deje de producir sufi-
ciente energía en tareas que se ejecutaron con facilidad
anteriormente. NO CONTINÚE usándola en estas cir-
cunstancias. Siga los procedimientos de carga. También
puede cargar una batería usada parcialmente cuando lo
desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está ench-
ufado a la toma de corriente, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocir-
cuito debido a algún material externo. Los materiales
externos de naturaleza conductora, como el alambre de
acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula
metálica deben conservarse alejados de las cavidades
del cargador. Desconecte siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya batería en la cavidad.
Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
6. No sumerja el cargador en agua ni en ningún otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún
motivo. Si la cubierta de plástico de la batería se rompe o
cuartea, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Cómo instalar y retirar la batería
PRECAUCIÓN: Bloquee el disparador por contacto antes
de extraer o instalar la batería.
NOTA: Asegúrese de que batería esté completamente
cargada.
Para instalar la batería en la agarradera de la herramien-
ta, alinee la base de la herramienta con la muesca interior
de la agarradera y deslice la batería firmemente hacia la
agarradera hasta que oiga el chasquido de cierre.
Para retirar la batería de la herramienta, apriete los
botones de liberación (M) y tire firmemente de la batería
mediante la agarradera. Insértela en el cargador tal como se
describe en la sección del cargador de este manual (Fig. 4).
COMPONENTES
Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista
completa de componentes.
OPERACIÓN
Selecctión de modo
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular y audi-
tiva cuando trabaje con esta herramienta. Las clavadoras
D
E
WALT se ensamblan de acuerdo con la norma ANSI SNT-
101-2002.
Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor
selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea
todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de
funcionamiento.
FIG. 3
FIG. 4
M
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 27
28
Español
NOTA: Los equipos que vienen con actuación selectiva,
harán que el motor arranque al apretar el gatillo si están en
el modo actuación de disparo por contacto. Esto es una
operación normal. El bloqueador del disparador por contac-
to no permite que el disparador descargue un clavo.
Cómo cargar clavos en la
herramienta
PRECAUCIÓN: Apunte la herramienta a una dirección
segura cuando cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el dis-
parador por contacto o el gatillo activados.
PRECAUCIÓN: Quite siempre la batería antes de la
carga o descarga de clavos.
MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN (FIG. 1)
1. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito (G).
2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de
clavos se sitúe detrás de los clavos.
3. Suelte el propulsor
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO
PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos apartados del
propulsor para prevenir lesiones.
PRECAUCIÓN: El disparador por contacto debe estar
siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no
se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que queda encajado.
2. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito.
3. Empuje el propulsor hacia adelante hasta que se libere
y se deslice hacia adelante.
DESCARGAR LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: El disparador por contacto debe estar
siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no
se utiliza.
1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encajado.
2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos
salgan libremente por la parte posterior del depósito.
3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para veri-
ficar que no haya quedado ningún clavo.
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad de clavado se puede modificar mediante la
rueda (C) de ajuste de profundidad situado en la parte lat-
eral de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves debidas a una puesta en marcha accidental al
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
Quite la batería.
Ponga el seguro de bloqueo al disparador por
contacto.
Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
1. Para que el clavo se hunda menos, gire la rueda de
ajuste de profundidad (C) en sentido antihorario. Hay 6
fijaciones de profundidad, siendo el 1 el menos profundo
y el 6 el más profundo.
1. Oprima el disparador por contacto contra la superficie de
trabajo.
2. Apriete el gatillo.
Para operar la herramienta según el método de
ACTUACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO:
1. Apriete el gatillo.
2. Apoye el disparador por contacto contra la superficie de
trabajo. Mientras el gatillo esté presionado la herra-
mienta disparará un clavo cada vez que se presione el
disparador por contacto. De esta forma se puede clavar
varias veces seguidas.
PRECAUCIÓN: No mantenga el gatillo presionado cuan-
do la herramienta no esté en uso. Mantenga el disparador
por contacto en posición de bloqueado cuando la herra-
mienta no se use.
Preparación de la herramienta
PRECAUCIÓN: NUNCA se debe rociar o de alguna
forma aplicar lubricantes o solventes limpiadores dentro de
la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el
rendimiento de la herramienta.
NOTA: La batería no viene completamente cargada de
fábrica.
Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos
de carga).
1.
Lea las Instrucciones de seguridad de este manual.
2. Utilice protección ocular y auditiva.
3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos.
4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas
del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No
utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correc-
tamente. NUNCA utilice una herramienta con el dis-
parador por contacto situado en la posición de activación.
5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo.
6. Inserte una batería completamente cargada.
Uso del bloqueo del disparador por
contacto (Fig. 8, 9)
ADVERTENCIA: Siempre lleve
protección ocular y auditiva cuando tra-
baje con esta herramienta.
Cada clavadora DEWALT viene equipa-
da con un bloqueador para el
disparador por contacto (B) que, cuan-
do está halado hacia abajo con el
símbolo de candado visible según se
ilustra, evita que la herramienta dispare
un clavo.
Cuando el bloqueador del disparador
por contacto está plegado hacia aden-
tro según se ilustra, la herramienta es
completamente operacional. El cierre
de bloqueo deberá estar siempre cerrado cuando se real-
izan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de
inmediato.
B
FIG. 9
B
FIG. 8
2. Para hundir el clavo más profundamente, gire la rueda
de ajuste de profundidad (C) en sentido horario.
Luces (Fig. 10)
Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las
luces se prenden al insertar la batería, activar el gatillo u
oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan
automáticamente después de 10 segundos, a menos que la
herramienta se siga utilizando.
NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de traba-
jo inmediata y no para usar como luz de linterna.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Las luces parpadearán
cuatro veces consecutivas y luego se apagarán para indicar
que la batería está baja.
INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: Las luces
parpadearán continuamente si un clavo queda atascado en
la tobera (ver Extracción de un clavo atascado).
Extracción de un clavo atascado
Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de
forma que no apunte hacia usted y siga estas instrucciones:
1. Quite la batería de la herramienta y ponga el seguro de
bloqueo al disparador por contacto
2. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encaje en
posición, extraiga luego los clavos.
3. Levante el pestillo de desobstrucción
(E) luego tire hacia arriba hasta abrir
la puerta frontal (O).
4. Extraiga el clavo torcido mediante
pinzas, si fuera necesario.
5. Si la hoja de guía se encuentra en la
posición inferior, inserte un destornil-
lador o una varilla en la tobera y
empuje la hoja de guía hacia atrás,
hasta que quede en su posición.
6. Cierre la puerta frontal y enganche el armazón alámbri-
co bajo los 2 brazos (N) de la tobera. Empuje el pestillo
hasta que encaje en su lugar.
7. Reinserte la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se
restablecerá hasta que la batería haya sido extraída y
reinsertada
E
O
FIG. 11
N
C
D
FIG. 10
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 28
29
Español
8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar
clavos en la herramienta).
9. Suelte el propulsor.
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose
frecuentemente en la tobera, lleve la herramienta a un cen-
tro de servicio autorizado de D
EWALT.
Funcionamiento en clima frío
Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes
de usarla.
2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de
deshecho antes de usar.
Funcionamiento en clima cálido
La herramienta debe funcionar con normalidad. No
obstante, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya
que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas
de goma, lo cual causa un incremento en el mantenimiento.
Gancho para colgar (Fig 12)
Las clavadoras inalámbricas DEWALT
vienen con gancho para colgar integrado
(J) y se pueden fijar a cualquiera de los
lados de la herramienta para acomodar a
usuarios diestros o zurdos.
Si no se desea el gancho, se puede
remover de la herramienta.
PARA REMOVER EL GANCHO PARA
COLGAR
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos,
basta con quitar el tornillo del lado opuesto de la herra-
mienta y volver a montarlo en el otro lado.
3. Vuelva a poner la batería.
ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes
de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hac-
erlo puede resultar en lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Desconecte la batería de la herramien-
ta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o mover
la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta acci-
dentalmente.
PRECAUCIÓN: Cuando no se use, guarde la her-
ramienta en posición horizontal sobre una superficie
estable, donde no interrumpa el paso o provoque una
caída. Algunas herramientas con baterías grandes se
sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente.
MANTENIMIENTO
Diagrama de mantenimiento diario
ACCIÓN Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo
del disparador por contacto.
POR QUÉ Permite un funcionamiento suave del depósito,
reduce la fatiga y evita los atascos.
J
FIG. 12
CÓMO Sople con aire comprimido limpio. No se
recomienda la utilización de aceites ni disol-
ventes, ya que tienden a atraer residuos.
ACCIÓN Antes de cada utilización compruebe que todos
los tornillos, tuercas y clavos estén bien apreta-
dos y sin daño.
POR QUÉ Evita los atascos y la avería prematura de las
piezas de la herramienta.
CÓMO Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos medi-
ante la llave Allen adecuada o un destornillador
Limpieza
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta. Muchos detergentes domésticos
contienen químicos que pueden dañar seriamente el plásti-
co. Tampoco use gasolina, aguarrás, laca o disolventes de
pintura, fluidos para lavado en seco o productos similares.
No permita que ningún líquido se introduzca en la her-
ramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de
corriente alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la tierra y
grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave
no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza.
Lubricación
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe o
aplique lubricantes o disolventes
limpiadores dentro de la herramienta.
Esto podría afectar seriamente la vida y el
rendimiento de la herramienta.
Las herramientas DEWALT vienen lubri-
cadas de fábrica y están listas para
utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año
un centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a
fondo de la herramienta.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la
inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por
un centro de mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un cen-
tro de mantenimiento D
EWALT autorizado u otro personal de
mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
PRECAUCIÓN: Desconecte la batería de la her-
ramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
mover la herramienta. Estas medidas de seguridad pre-
ventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramien-
ta accidentalmente.
PRECAUCIÓN: Extraiga los clavos del depósito antes de
hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo
puede resultar en lesiones graves.
SERVICIO A LA HERRAMIENTA
1. Extraiga 3 tornillos ranurados T25 de la tapa superior.
Quite la tapa de la cubierta y póngala a un lado.
2. Utilizando un clavo o un punzón, haga presión sobre el
pasador (Q) deslizándolo hasta que salga de la estruc-
tura de metal (Fig. 13).
3. Empuje la unidad guía/retorno (R) hacia la tobera y man-
téngalo en su lugar contra el tope inferior (V) mientras
hace rodar hacia atrás a la unidad del brazo de acti-
vación (S). Extraiga la unidad del brazo de activación y
póngala a un lado.
4. Use un atornillador de paleta plana para hacer palanca
en la unidad de retorno del cable (T) hasta que se liberen
los dispositivos de retención. Levante para retirar
(Fig. 14).
5. Extraiga las unidades de guía/retorno (Fig. 15).
6. Inspeccione el tope inferior (V), el tope superior (X), y
otras superficies en busca de cuarteaduras y daños y
reemplace si es requerido (Fig. 16). Reemplace una
unidad de cable de retorno dañada.
PARA REEMPLAZAR LA UNIDAD DE CABLE
DE RETORNO
NOTA: Para la correcta posición del cable durante el monta-
je, guíese por la orientación apropiada de la unidad de cable
de retorno ilustrada en la Figura 15.
1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) de la nueva
unidad de cable de retorno con la ranura correspondi-
ente de la unidad de guía (Fig. 18).
2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma
alrededor de la esquina (Fig. 18) mientras tira del cable
de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar
FIG. 17
UNIDAD DE CABLE
DE RETORNO
DISPONIBLE LLAMANDO
AL 1-800-4-DEWALT
Y
V
X
FIG. 16
FIG. 15
UNIDAD DE GUÍA/RETORNO
DISPONIBLE LLAMANDO AL
1-800-4-D
E
WALT
T
FIG. 14
R
S
Q
FIG. 13
V
U
W
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 29
30
Español
(Fig. 19).
3. Repita el mismo procedimiento para el otro cable de
goma.
PARA REENSAMBLAR LA CLAVADORA
1. Inserte la punta de la hoja de la unidad de guía/retorno
dentro del hueco correspondiente en la tobera (Fig. 20).
2. Aparte el disparador por contacto (Z) hacia un lado
mientras tira la unidad de cable de retorno hacia atrás
(Fig. 21).
3. Enganche los ganchos (AA) de la unidad de cable de
retorno en la muesca (BB) de la estructura de metal y
luego empuje hacia abajo para que encajen en los
retenes (Fig. 22).
4. Deslice la unidad de guía/retorno (R) hacia la tobera y
manténgala.
5. Inserte la unidad de activación del brazo enganchando la
clavija de la leva (U) en el solenoide; luego alinee los ori-
ficios de pivote (W) con la estructura de metal (Fig. 13).
6. Deslice el pasador (Q) a través de la estructura de
metal, capturando la unidad del brazo de activación y el
resorte.
7. Asegúrese que el brazo de activación ha quedado com-
pletamente engranado según se ilustra en la Figura 23.
8. Reponga la tapa de la cubierta, inserte 3 tornillos ranu-
rados T25 y apriete.
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor
FIG. 23
FIG. 22
AA
BB
FIG. 21
AA
Z
FIG. 20
FIG. 19
FIG. 18
Y
local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio para su
herramienta, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o visite nuestro
sitio Web www.dewalt.com.
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________ Mod./Cat.: __________
Marca: ___________________ Núm. de serie:_________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el pro-
ducto: ________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la
fecha de entrega, contra cualquier defecto en su fun-
cionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente eroga-
dos derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comer-
cial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condi-
ciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garan-
tía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garan-
tía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específi-
cos, además de los cuales puede tener otros dependiendo
del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACIÓN
XRP
MC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia (Fig. 24) se
vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT
para conseguir gratuitamente otras de repuesto.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 30
31
Español
FIG. 24
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO
DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO
DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col.
Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME
AL: (55) 5326 7100
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 31
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS HABITUALES SE PUEDEN SOLUCIONAR FÁCILMENTE MEDIANTE EL CUADRO SIGUIENTE. SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE PROBLEMAS GRAVES O
PERSISTENTES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO DE SERVICIOS DEWALT O LLAME AL NÚMERO 1-(800)-4-DEWALT
DESCONECTE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODA REPARACIÓN
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
Herramienta no prende Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería
(Luces no prenden) Terminales están sucios o dañados Diríjase a un centro de servicio autorizado
Seguro del disparador por contacto está Desbloquee el seguro del disparador por contacto
en posición de bloqueado
Disparador por contacto plegado Diríjase a un centro de servicio autorizado
Falta reposición de la electrónica interna Saque la batería, espere 3 segundos y reinsértela
de la herramienta
Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta no funciona Motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; suelte el gatillo o disparador por contacto y vuelva a oprimir.
(Luces prenden, el motor no funciona) Disparador por contacto o gatillo no está oprimido Vea el manual de instrucciones
Gatillo dañado Diríjase a un centro de servicio autorizado
Disparador por contacto plegado Diríjase a un centro de servicio autorizado
Seguro del disparador por contacto está
(Sólo en modo secuencial)en posición de bloqueado Desbloquee el seguro del disparador por contacto
Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta no funciona (Luces parpadean 4 veces) Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería
Herramienta no funciona Clavo atascado Saque la batería, extraiga el clavo atascado, (empuje la hoja de guía
manualmente hacia arriba si es necesario) e reinserte el grupo de baterías
Mecanismo atascado Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta no funciona (Luces prenden, el motor funciona) Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta no funciona Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; Diríjase a un centro de
servicio autorizado
(Luces prenden, el motor funciona, hoja de guía atascada) Residuos en la tobera Limpie la tobera
Unidad guía/retorno dañada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta funciona, pero el clavado no es completo Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería
Ajuste de profundidad demasiado superficial Gire la rueda de profundidad de ajuste a mayor hondura
Herramienta no está lo suficientemente apoyada Vea el manual de instrucciones
apoyada contra la pieza de trabajo
Material y largo del clavo Seleccione material o largo del clavo adecuado
Una aplicación demasiado rigurosa
Punta de la hoja de guía dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Unidad guía/retorno dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Herramienta funciona, pero no clava No hay clavos en el depósito Cargue clavos en el depósito
Tamaño o clavos angulares incorrectos Use solo clavos recomendados
Residuos en la tobera Limpie la tobera
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Hoja de guía dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Resorte del propulsor dañado Reemplace el resorte; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Español
32
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 32
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continua)
DESCONECTE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODA REPARACIÓN
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
Clavo atascado Tamaño o clavos angulares incorrectos Use solo clavos recomendados
Hoja de guía dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio
autorizado
Material y largo de los clavos Material y largo de los clavos no adecuado
Una aplicación demasiado rigurosa
Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería
Residuos en la tobera Limpie la tobera
Residuos en el depósito Limpie el depósito
Depósito desgastado Reemplace el depósito; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Resorte del propulsor dañado o desgastado Reemplace el resorte; Diríjase a un centro de servicio autorizado
Español
33
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 33
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUL06) Form No. 644429-00 DC612 – DC619
Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Batería Producción Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios 12 Volts/Voltios
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage
Modèle Tension
Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9036 36 X X X X X X X X X 60 X 60 X
644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 34

Transcripción de documentos

644429-00,DC612 7/10/06 FIG. 1 11:56 AM Page 22 Angular 20˚ E F Recto D C D E F A B K E A H J L J I L I G G H A. Gatillo B. Bloqueador del disparador por contacto C. Rueda de ajuste de profundidad D. Luces/Indicador de batería baja E. Pestillo de desobstrucción F. Disparador por contacto G. Depósito H. Propulsor I. Interruptor selector de disparo por contacto/secuencial J. Gancho para colgar reversible K. Almohadilla protectora L. Guardapunta protectora ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Modo de disparo Voltaje Altura Ancho Largo Peso Angulo del depósito Capacidad de carga DC612 Selectivo Multi (14.4 & 12) 12'' (305mm) 4.18'' (106mm) 12.75'' (324mm) 7.8lbs. (3.57kg) Recto Hasta 110 Clavos DC613 Secuencial Multi (14.4 & 12) 12'' (305mm) 4.18'' (106mm) 12.75'' (324mm) 7.8lbs. (3.57kg) Recto Hasta 110 Clavos DC614 DC615 Selectivo Secuencial Multi (14.4 & 12) Multi (14.4 & 12) 12.4'' (315mm) 12.4'' (315mm) 4.18'' (106mm) 4.18'' (106mm) 12.5'' (317mm) 12.5'' (317mm) 7.8lbs. (3.57kg) 7.8lbs. (3.57kg) Angular 20˚ Angular 20˚ Hasta 120 Clavos Hasta 120 Clavos DC616 Selectivo 18 12'' (305mm) 4.18'' (106mm) 12.75'' (324mm) 8.5lbs. (3.8kg) Recto Hasta 110 Clavos DC617 Secuencial 18 12'' (305mm) 4.18'' (106mm) 12.75'' (324mm) 8.5lbs. (3.8kg) Recto Hasta 110 Clavos DC618 Selectivo 18 12.4'' (315mm) 4.18'' (106mm) 12.5'' (317mm) 8.5lbs (3.8kg) Angular 20˚ Hasta 120 Clavos Español ESPECIFICACIONES DE CLAVOS Largo de los clavos Diámetros de las espigas Angulo de penetración de los clavos Angular 1-1/4'', 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2" (32mm, 38mm, 44mm, 51mm, 64mm) Recto 1-1/4'', 1-1/2", 1-3/4", 2", 2-1/2" (32mm, 38mm, 44mm, 51mm, 64mm) Calibre16 Calibre16 20˚ 0˚ 22 DC619 Secuencial 18 12.4'' (315mm) 4.18'' (106mm) 12.5'' (317mm) 8.5lbs. (3.8kg) Angular 20˚ Hasta 120 Clavos 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 23 Normas generales de seguridad – Para todas las herramientas que funcionan con batería ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden provocar un incendio. • Una herramienta que funciona con baterías integrales o con una batería separada sólo deben recargarse con el cargador de baterías especificado. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de baterías y, sin embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con otras. • Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con baterías diseñadas especialmente. La utilización de otras baterías comporta riesgo de incendio. 23 FIG. A FIG. B FIG. C FIG. D adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal calificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no respetar las Instrucciones de mantenimiento puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Instrucciones de seguridad importantes para clavadores FIG. E FIG. F ADVERTENECIA: Cuando utilice un clavador, debe seguir todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, con el fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas antes de operar la herramienta.. • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. • El funcionamiento de la herramienta puede despedir residuos, material de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del operador. El funcionamiento de la herramienta puede despedir residuos, material de colación o polvo, que podrían dañar los ojos del operador. El operador y todas las personas cercanas deben llevar lentes de seguridad con protectores lat- Español SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posición de encendido favorece los accidentes. Asegúrese de que el disparador por contacto también se encuentra en la posición de bloqueo. Esto evita que la clavadora se descargue accidentalmente. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que se ha diseñado. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en posición de bloqueo o de apagado antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos pequeños de metal que pueden hacer contacto entre una terminal y otra. Un cortocircuito entre terminales de batería puede ocasionar chispas, quemaduras o un incendio. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas 644429-00,DC612 • • • • • • • Español • • • 7/10/06 11:56 AM Page 24 erales permanentes. Los lentes de seguridad certificados se distinguen por los caracteres impresos “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el área de trabajo utilicen equipos de protección ocular. (Fig. A) Utilice siempre la apropiada protección, tanto auditiva como de otro tipo, durante la utilización. Bajo ciertas condiciones de uso prolongado, el ruido producido por esta herramienta puede contribuir a la pérdida de capacidad auditiva. (Fig. A) Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta cuando vaya a desatascarla, hacerle mantenimiento o reparación, moverla, o dejarla sin supervisión. No extraiga, altere, ni provoque el cese del funcionamiento de la herramienta, el gatillo o el disparador por contacto. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo ni el disparador por contacto en la posición de encendido. No extraiga el resorte del disparador por contacto. Puede producirse una descarga incontrolada. No trabaje con la herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el disparador por contacto no funcionan; o si está desconectada o modificada o no funciona adecuadamente. Las piezas dañadas o faltantes deben repararse o reemplazarse antes de la utilización. No modifique ni altere nunca la herramienta. Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. No apunte en ningún momento con la herramienta a ningún compañero ni a usted mismo. ¡No juegue con la herramienta! Trabaje con seguridad. Considere que la herramienta es un utensilio de trabajo. (Fig. B) Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Cuando la herramienta no está en uso, manténgala encerrada en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. No transporte la herramienta con el gatillo apretado. Se puede producir una descarga accidental. Bloquee siempre el gatillo cuando la herramienta no se vaya a usar inmediatamente. El tener el gatillo bloqueado evita descargas accidentales. FIG. G FIG. H FIG. I FIG. J FIG. K FIG. L • No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que su equilibrio. (Fig. C) • Utilice la herramienta solamente para el fin con el que se diseñó. No descargue clavos directamente al aire, ni sobre hormigón, piedra, maderas duras, nudos o cualquier otro material que no puedan penetrar. Los clavos descargados pueden pueden seguir trayectorias intesperadas y causar lesiones (Figs. D, F) • No utilice la herramienta ni la tapa superior como martillo. • Siempre mantenga los dedos apartados del recorrido de los clavos del depósito a fin de prevenir lesiones en el caso de que el liberador del propulsor se soltase inadvertidamente. (Fig. G) • Consulte a las secciones de mantenimiento y reparación para obtener más información sobre el mantenimiento adecuado de la herramienta. • No sitúe los clavos cerca del borde del material. La pieza se puede partir y el clavo puede rebotar, hiriéndolo a usted o a un compañero. Tenga en cuenta que el clavo puede seguir la veta de la madera, saliendo de forma inesperada por un lado del material. Clave la punta afilada del clavo perpendicular a la veta de la madera para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F, L) • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo esté limpia de todo desecho y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaje en entornos elevados como tejados. • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de trabajo más inmediata. Sostenga la pieza con abrazaderas cuando sea necesario, para mantener las manos y el cuerpo alejados de la zona de peligro. La pieza debe estar adecuadamente sujeta antes de presionar la clavadora contra el material. El disparador por contacto puede provocar que el material de trabajo se mueva inesperadamente. (Fig. G) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir chispas que podrían encender los gases y provocar un incendio. La herramienta puede producir chispas que podrían encender los gases y provocar un incendio. (Fig. H) • Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la parte posterior de la tapa 24 de la herramienta cuando trabaje en espacios limitados. El retroceso repentino puede provocar impactos en el cuerpo, especialmente cuando clave en materiales duros o compactos. (Fig. I) INTERRUPTOR SELECTOR PARA DISPARO POR CONTACTO / SECUENCIAL FIG. N Acción secuencial (Fig. J) • Cuando utilice la herramienta en acción secuencial no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. Acción del disparo por contacto (Fig. K) • Cuando utilice la acción del disparo por contacto tenga cuidado con las dobles descargas involuntarias, consecuencia del retroceso de la herramienta. Es posible que se introduzcan clavos no deseados si el disparador por contacto vuelve a tocar la superficie de trabajo. PARA EVITAR DOBLES DESCARGAS: • No empuje la herramienta contra la superficie de trabajo con demasiada fuerza. • Deje que la herramienta retroceda libremente después de cada acción. • Utilice el gatillo de acción secuencial. • Cuando la clavadora de acabado “dispara por contacto”, mantenga siempre el control de la herramienta. Una colocación inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del clavo. • No clave sobre las cabezas de otros clavos. Se puede producir un fuerte retroceso, así como atascos o rebotes de los clavos. (Fig. L) • Compruebe el grosor de los materiales cuando utilice la clavadora. Un clavo saliente puede producir lesiones. • AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves causados por la activación accidental al tratar de ajustar la profundidad. SIEMPRE se debe: • Extraer la batería. • Accionar el bloqueo del disparador por contacto (Fig. M). • Evitar contacto con el gatillo durante los ajustes. • No clave los clavos sin ton ni son en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos introducidos en cables eléctricos con corriente, cañerías u otro tipo de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. N) • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA: La utilización de este producto lo expondrá a sustancias químicas que en el Estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos después de la utilización. FIG. M 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 25 • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al s• istema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. PRECAUCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes: A continuación se indican los símbolos y sus definiciones. V ............voltios A ............amperes Hz ..........hercios W ............vatios min ........minutos ..........corriente alterna no............velocidad sin ......corriente directa ..........construcción de ................carga ..............Clase II ............terminal con ..........símbolo de ................toma de tierra ..............advertencia .../min ......revoluciones ..............de seguridad ................por minuto ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE LA “SECCIÓN DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES“ HASTA COMPRENDERLAS Instrucciones importantes de seguridad para las baterías • No incinere la batería, aun en el caso de que esté muy dañada o completamente descargada. La batería puede explotar en el fuego. • En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo del líquido de la batería. Esto no indica la existencia de un defecto. Sin embargo, si se rompe el sello externo y su piel llegase a entrar en contacto con este líquido, siga estas indicaciones: a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido débil, como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasa cáustica en una concentración del 25 al 35%.) • Cargue las baterías únicamente en cargadores DEWALT. • NO las moje ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura puede alcanzar los 40 ºC (105 ºF), como cobertizos o construcciones de metal en verano. PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o daña, no introduzca la batería en el cargador. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. Lleve la batería dañada a un centro de servicio para su reciclaje. NOTA: Los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para utilizarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados 25 de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente conectada a la herramienta. Si la unidad de alimentación se desconecta, podría resultar en lesiones personales. El sello RBRCMC El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra en las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel indica que los costos para reciclar la batería (o paquetes de baterías) al final de su vida útil ya han sido pagados por DEWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel en la basura o en el flujo de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa compatible con el cuidado del medio ambiente. RBRC™ en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquelcadmio y de hidruro metálico de níquel usadas. Ayude a proteger el medio ambiente y conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio y de hidruro metálico de níquel ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Instrucciones importantes de seguridad para los cargadores de baterías CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que acompañan al cargador, al la batería y a los productos que usan la batería. PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conductores. Podría producirse un choque eléctrico o una electrocución. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue tan solo baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar así daños y lesiones personales. PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material externo. Los Español Su herramienta usa una batería DEWALT. Cuando mande a pedir unidades de alimentación, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje: las unidades de alimentación Extended Run-Time (de duración prolongada) tienen una duración mayor que las unidades de alimentación regulares. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo momento. La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la batería y el cargador, lea estas instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 26 materiales externos de naturaleza conductora, como el alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya batería en la cavidad. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. • No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la batería están específicamente diseñados para trabajar juntos. • Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe, y no del cable, cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño en la clavija y el cable. • Coloque el cable eléctrico de manera que no lo pise nadie, ni se enrede o quede expuesto a una tensión que pueda dañarlo. • No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podría ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución. • Por seguridad, el cable de extensión debe tener el tamaño adecuado (AWG o American Wire Gauge). Cuanto menor sea el calibre de un alambre, mayor es su capacidad: el calibre 16 tiene mayor capacidad que el calibre 18. Cuando use más de una extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre. Español Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies175 pies 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Tamaño AWG del conductor 18 18 16 16 14 14 12 \• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación, ocasionando un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cubierta. • No use el cargador si el cable o el enchufe se encuentran dañados – hágalos reparar de inmediato. • No use el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Volver a ensamblarlo de forma incorrecta puede ocasionar choque eléctrico, electrocución o incendios. • Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador se ha diseñado para que opere con una fuente de energía doméstica estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no es aplicable al cargador del vehículo. Utilización de la modalidad Tune UpMC automática La modalidad Tune-upMC automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-UpMC automático, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes. 1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de manera continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser usada. 3. Si se deja la unidad de alimentación en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados. Entonces la unidad de alimentación está lista para usar y se la puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-up. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido.. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA UTILIZACIÓN Cargadores Su herramienta usa un cargador DEWALT. Su batería puede ser cargada en cargadores DEWALT de 1 hora, cargadores de 15 minutos o con un cargador vehicular de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar su cargador. Consulte el cuadro en la parte posterior de este manual para ver la compatibilidad de cargadores y grupos de baterías unidades de alimentación. 26 FIG. 2 CARGADOR DE 15 MINUTOS CARGADOR DE 1 HORA Procedimiento de carga PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 volts en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conductores. 1. Conecte el cargador a un tomacorriente apropiado antes de insertar la unidad de alimentación. 2. Inserte la batería en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 3. Se indicará el término de la carga cuando la luz roja permanezca ENCENDIDA de manera continua. La batería queda cargada y se puede utilizar en ese momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Indicadores de carga Se han diseñado estos cargadores para que detecten ciertos problemas que pueden surgir con las baterías. Estos problemas se indican mediante una luz roja que se enciende de manera intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otro a batería para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda batería carga correctamente, significa que la primera es defectuosa y que debe llevarla a un centro de servicio para su reciclaje. Si la segunda batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su verificación. RETARDO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA Algunos cargadores tienen una función de Retardo por batería caliente/fría: si detectan que una batería está caliente, automáticamente inician un Retardo por batería caliente, suspendiendo así la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente al modo de Carga de batería. Esta función asegura la máxima duración a su batería. La luz roja parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos cortos cuando está en el modo de Retardo por batería caliente. 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 27 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA Algunos cargadores tienen un indicador de fallas en la línea de energía eléctrica. Si se usa el cargador con fuentes de energía portátiles, como generadores o plantas que convierten corriente directa en corriente alterna, el cargador puede suspender su funcionamiento temporalmente, encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente, seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente está más allá de sus límites. PERMANENCIA DE LA BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada. NOTA: La batería perderá la carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la batería en mantenimiento de carga, puede ser necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La batería también puede perder lentamente la carga si se deja en un cargador que no esté conectado a una toma de corriente alterna adecuada. BATERÍAS BAJAS: El cargador también puede detectar una batería baja. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 pitidos intermitentes para indicar el estado de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad. Notas importantes sobre la carga FIG. 3 FIG. 4 M Cómo instalar y retirar la batería PRECAUCIÓN: Bloquee el disparador por contacto antes de extraer o instalar la batería. NOTA: Asegúrese de que batería esté completamente cargada. Para instalar la batería en la agarradera de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca interior de la agarradera y deslice la batería firmemente hacia la agarradera hasta que oiga el chasquido de cierre. Para retirar la batería de la herramienta, apriete los botones de liberación (M) y tire firmemente de la batería mediante la agarradera. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual (Fig. 4). COMPONENTES Refiera a la figura 1 al principio de este manual para una lista completa de componentes. OPERACIÓN Selecctión de modo ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta herramienta. Las clavadoras DEWALT se ensamblan de acuerdo con la norma ANSI SNT101-2002. Antes de operar esta herramienta, observe el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo de funcionamiento. 27 • Las clavadores inalámbricas FIG. 5 DEWALT DC613, DC615, DC617, y DC619 SOLO pueden operar en el modo de funcionamiento secuencial (Fig. 5). FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL Utilice el funcionamiento secuencial para clavado intermitente donde la colocación requiere mucho cuidado o exactitud. Para operar la clavadora en modo funcionamiento secuencial: 1. Active el conmutador ubicado FIG. 6 en el cuerpo de la herramienta entre el gatillo y el cargador a la izquierda, como aparece ilustrado en la Figura 6. 2. Oprima por completo la tobera contra el superficie de la pieza de trabajo (el motor se pondrá en marcha). 3. Apriete el gatillo (el clavo penetrará en la superficie de la pieza). 4. Suelte el gatillo. 5. Levante la tobera de la superficie de la pieza. 6. Repita los pasos 2–4 para la próxima aplicación. PRECAUCIÓN: Por cada clavo es necesario oprimir el disparador de contacto y luego apretar el gatillo. Después de esto se debe soltar tanto el disparador de contacto como el gatillo por cada clavo. • Las clavadoras inalámbricas DEWALT DC612, DC614, DC616, y DC618 vienen equipadas con un interruptor selector de disparo por contacto/secuencial (Fig. 6). FUNCIONAMIENTO DE DISPARO POR CONTACTO El funcionamiento de disparo por contacto se utiliza para clavado rápido sobre superficies planas y estacionarias. Cuando se usa el disparo por contacto, se dispone de dos métodos: actuación por colocación y actuación de disparo por contacto. FIG. 7 Active el conmutador ubicado en el cuerpo de la herramienta entre el gatillo y el cargador a la derecha, como aparece ilustrado en la Figura 7. Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN POR COLOCACIÓN: PRECAUCIÓN: Mientras el disparador por contacto se mantenga oprimido el gatillo disparará un clavo cada vez que se aprieta el gatillo. Español 1. Se conseguirá un rendimiento mejor y más duradero si se carga la batería con una temperatura ambiental de entre 18 y 24 °C (65 y 75 °F). NO cargue la batería si la temperatura ambiental es inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la batería. 2. El cargador y la batería pueden transmitir calor durante la carga. Esto es normal y no representa ningún problema. 3. Si la batería no carga adecuadamente: a. Verifique la corriente en la toma conectando un aparato eléctrico. b. Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente al apagar la luz. c. Lleve el cargador y la batería a un lugar con una temperatura ambiental de 18 a 24 °C (65 a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de servicio local. 4. Se debe recargar la batería cuando deje de producir suficiente energía en tareas que se ejecutaron con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola en estas circunstancias. Siga los procedimientos de carga. También puede cargar una batería usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora, como el alambre de acero, el papel de aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya batería en la cavidad. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. 6. No sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de plástico de la batería se rompe o cuartea, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 28 1. Oprima el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Apriete el gatillo. Para operar la herramienta según el método de ACTUACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: 1. Apriete el gatillo. 2. Apoye el disparador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté presionado la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el disparador por contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas. PRECAUCIÓN: No mantenga el gatillo presionado cuando la herramienta no esté en uso. Mantenga el disparador por contacto en posición de bloqueado cuando la herramienta no se use. Preparación de la herramienta PRECAUCIÓN: NUNCA se debe rociar o de alguna forma aplicar lubricantes o solventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. NOTA: La batería no viene completamente cargada de fábrica. Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga). 1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual. 2. Utilice protección ocular y auditiva. 3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos. 4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de activación. 5. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo. 6. Inserte una batería completamente cargada. Español Uso del bloqueo del disparador por contacto (Fig. 8, 9) ADVERTENCIA: Siempre lleve FIG. 8 protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta herramienta. Cada clavadora DEWALT viene equipada con un bloqueador para el B disparador por contacto (B) que, cuando está halado hacia abajo con el símbolo de candado visible según se FIG. 9 ilustra, evita que la herramienta dispare un clavo. Cuando el bloqueador del disparador por contacto está plegado hacia adenB tro según se ilustra, la herramienta es completamente operacional. El cierre de bloqueo deberá estar siempre cerrado cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no se va a utilizar de inmediato. NOTA: Los equipos que vienen con actuación selectiva, harán que el motor arranque al apretar el gatillo si están en el modo actuación de disparo por contacto. Esto es una operación normal. El bloqueador del disparador por contacto no permite que el disparador descargue un clavo. 2. Para hundir el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido horario. FIG. 10 Cómo cargar clavos en la herramienta PRECAUCIÓN: Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos. PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el disparador por contacto o el gatillo activados. PRECAUCIÓN: Quite siempre la batería antes de la carga o descarga de clavos. MÉTODO DE CARGA Y TRACCIÓN (FIG. 1) 1. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito (G). 2. Tire del propulsor (H) hacia atrás hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos. 3. Suelte el propulsor MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos apartados del propulsor para prevenir lesiones. PRECAUCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no se utiliza. 1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que queda encajado. 2. Inserte los clavos en la parte de atrás del depósito. 3. Empuje el propulsor hacia adelante hasta que se libere y se deslice hacia adelante. DESCARGAR LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: El disparador por contacto debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o la herramienta no se utiliza. 1. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encajado. 2. Voltee la herramienta hacia arriba hasta que los clavos salgan libremente por la parte posterior del depósito. 3. Abra la puerta de desobstrucción de la tobera para verificar que no haya quedado ningún clavo. Ajuste de la profundidad (Fig. 10) La profundidad de clavado se puede modificar mediante la rueda (C) de ajuste de profundidad situado en la parte lateral de la herramienta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Quite la batería. • Ponga el seguro de bloqueo al disparador por contacto. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. 1. Para que el clavo se hunda menos, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) en sentido antihorario. Hay 6 fijaciones de profundidad, siendo el 1 el menos profundo y el 6 el más profundo. 28 D C Luces (Fig. 10) Hay una luz (D) ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería, activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto. Las luces se apagan automáticamente después de 10 segundos, a menos que la herramienta se siga utilizando. NOTA: Estas luces son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no para usar como luz de linterna. INDICADOR DE BATERÍA BAJA: Las luces parpadearán cuatro veces consecutivas y luego se apagarán para indicar que la batería está baja. INDICADOR DE UN CLAVO ATASCADO: Las luces parpadearán continuamente si un clavo queda atascado en la tobera (ver Extracción de un clavo atascado). Extracción de un clavo atascado Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que no apunte hacia usted y siga estas instrucciones: 1. Quite la batería de la herramienta y ponga el seguro de bloqueo al disparador por contacto 2. Tire del propulsor hacia atrás hasta que quede encaje en posición, extraiga luego los clavos. 3. Levante el pestillo de desobstrucción FIG. 11 (E) luego tire hacia arriba hasta abrir la puerta frontal (O). 4. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario. 5. Si la hoja de guía se encuentra en la N posición inferior, inserte un destornilE lador o una varilla en la tobera y O empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición. 6. Cierre la puerta frontal y enganche el armazón alámbrico bajo los 2 brazos (N) de la tobera. Empuje el pestillo hasta que encaje en su lugar. 7. Reinserte la batería. NOTA: La herramienta se desactivará por sí sola y no se restablecerá hasta que la batería haya sido extraída y reinsertada 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 29 8. Reinserte los clavos en el depósito (ver Como cargar clavos en la herramienta). 9. Suelte el propulsor. NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera, lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de DEWALT. Funcionamiento en clima frío Cuando las herramientas se usan a temperaturas bajo cero: 1. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla. 2. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho antes de usar. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debe funcionar con normalidad. No obstante, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes u otras piezas de goma, lo cual causa un incremento en el mantenimiento. Gancho para colgar (Fig 12) Las clavadoras inalámbricas DEWALT FIG. 12 vienen con gancho para colgar integrado (J) y se pueden fijar a cualquiera de los lados de la herramienta para acomodar a usuarios diestros o zurdos. Si no se desea el gancho, se puede remover de la herramienta. J PARA REMOVER EL GANCHO PARA COLGAR 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Para hacer el cambio de uso para diestros o zurdos, basta con quitar el tornillo del lado opuesto de la herramienta y volver a montarlo en el otro lado. 3. Vuelva a poner la batería. ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves. PRECAUCIÓN: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. PRECAUCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente. ACCIÓN POR QUÉ Limpie el depósito, el propulsor y el mecanismo del disparador por contacto. Permite un funcionamiento suave del depósito, reduce la fatiga y evita los atascos. ACCIÓN POR QUÉ CÓMO Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni disolventes, ya que tienden a atraer residuos. Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos estén bien apretados y sin daño. Evita los atascos y la avería prematura de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un destornillador 2. Utilizando un clavo o un punzón, haga presión sobre el pasador (Q) deslizándolo hasta que salga de la estructura de metal (Fig. 13). FIG. 13 W S R V U Limpieza Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Muchos detergentes domésticos contienen químicos que pueden dañar seriamente el plástico. Tampoco use gasolina, aguarrás, laca o disolventes de pintura, fluidos para lavado en seco o productos similares. No permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la tierra y grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones de limpieza. Q 3. Empuje la unidad guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgalo en su lugar contra el tope inferior (V) mientras hace rodar hacia atrás a la unidad del brazo de activación (S). Extraiga la unidad del brazo de activación y póngala a un lado. 4. Use un atornillador de paleta plana para hacer palanca en la unidad de retorno del cable (T) hasta que se liberen los dispositivos de retención. Levante para retirar (Fig. 14). FIG. 14 FIG. 15 Lubricación PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de la herramienta. Las herramientas DEWALT vienen lubricadas de fábrica y están listas para utilizarse. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a fondo de la herramienta. UNIDAD DE GUÍA/RETORNO T DISPONIBLE LLAMANDO AL 1-800-4-DEWALT 5. Extraiga las unidades de guía/retorno (Fig. 15). 6. Inspeccione el tope inferior (V), el tope superior (X), y otras superficies en busca de cuarteaduras y daños y reemplace si es requerido (Fig. 16). Reemplace una unidad de cable de retorno dañada. FIG. 16 Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PRECAUCIÓN: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. PRECAUCIÓN: Extraiga los clavos del depósito antes de hacer ajustes o dar servicio a la herramienta. De no hacerlo puede resultar en lesiones graves. SERVICIO A LA HERRAMIENTA 1. Extraiga 3 tornillos ranurados T25 de la tapa superior. Quite la tapa de la cubierta y póngala a un lado. 29 FIG. 17 Y V X UNIDAD DE CABLE DE RETORNO DISPONIBLE LLAMANDO AL 1-800-4-DEWALT PARA REEMPLAZAR LA UNIDAD DE CABLE DE RETORNO NOTA: Para la correcta posición del cable durante el montaje, guíese por la orientación apropiada de la unidad de cable de retorno ilustrada en la Figura 15. 1. Alinee una de las lengüetas de goma (Y) de la nueva unidad de cable de retorno con la ranura correspondiente de la unidad de guía (Fig. 18). 2. Utilizando su dedo, empuje y doble la lengüeta de goma alrededor de la esquina (Fig. 18) mientras tira del cable de goma hasta que la lengüeta quede firme en su lugar Español MANTENIMIENTO Diagrama de mantenimiento diario CÓMO 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 30 (Fig. 19). FIG. 18 Y local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa. FIG. 19 Póliza de Garantía 3. Repita el mismo procedimiento para el otro cable de goma. PARA REENSAMBLAR LA CLAVADORA 1. Inserte la punta de la hoja de la unidad de guía/retorno dentro del hueco correspondiente en la tobera (Fig. 20). FIG. 20 FIG. 21 FIG. 22 Z AA BB AA 2. Aparte el disparador por contacto (Z) hacia un lado mientras tira la unidad de cable de retorno hacia atrás (Fig. 21). 3. Enganche los ganchos (AA) de la unidad de cable de retorno en la muesca (BB) de la estructura de metal y luego empuje hacia abajo para que encajen en los retenes (Fig. 22). 4. Deslice la unidad de guía/retorno (R) hacia la tobera y manténgala. 5. Inserte la unidad de activación del brazo enganchando la clavija de la leva (U) en el solenoide; luego alinee los orificios de pivote (W) con la estructura de metal (Fig. 13). 6. Deslice el pasador (Q) a través de la estructura de metal, capturando la unidad del brazo de activación y el resorte. 7. Asegúrese que el brazo de activación ha quedado completamente engranado según se ilustra en la Figura 23. 8. Reponga la tapa de la cubierta, inserte 3 tornillos ranurados T25 y apriete. FIG. 23 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _________ Mod./Cat.: __________ Marca: ___________________ Núm. de serie:_________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Español Garantía limitada por tres años Accesorios Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por 30 terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN XRPMC DC9096, DC9091 y DC9071 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia (Fig. 24) se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 31 PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO FIG. 24 CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Español 31 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 32 Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS HABITUALES SE PUEDEN SOLUCIONAR FÁCILMENTE MEDIANTE EL CUADRO SIGUIENTE. SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE PROBLEMAS GRAVES O PERSISTENTES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO DE SERVICIOS DEWALT O LLAME AL NÚMERO 1-(800)-4-DEWALT DESCONECTE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODA REPARACIÓN SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Herramienta no prende Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería (Luces no prenden) Terminales están sucios o dañados Diríjase a un centro de servicio autorizado Seguro del disparador por contacto está Desbloquee el seguro del disparador por contacto en posición de bloqueado Disparador por contacto plegado Diríjase a un centro de servicio autorizado Falta reposición de la electrónica interna Saque la batería, espere 3 segundos y reinsértela de la herramienta Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta no funciona Motor deja de funcionar después de 2 segundos Operación normal; suelte el gatillo o disparador por contacto y vuelva a oprimir. (Luces prenden, el motor no funciona) Disparador por contacto o gatillo no está oprimido Vea el manual de instrucciones Gatillo dañado Diríjase a un centro de servicio autorizado Disparador por contacto plegado Diríjase a un centro de servicio autorizado Seguro del disparador por contacto está (Sólo en modo secuencial)en posición de bloqueado Desbloquee el seguro del disparador por contacto Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta no funciona (Luces parpadean 4 veces) Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería Herramienta no funciona Clavo atascado Saque la batería, extraiga el clavo atascado, (empuje la hoja de guía manualmente hacia arriba si es necesario) e reinserte el grupo de baterías Mecanismo atascado Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta no funciona (Luces prenden, el motor funciona) Electrónica interna dañada Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta no funciona Sistema de retorno dañado Reemplace el sistema de retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado (Luces prenden, el motor funciona, hoja de guía atascada) Residuos en la tobera Limpie la tobera Unidad guía/retorno dañada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta funciona, pero el clavado no es completo Batería baja o dañada Cargue o reemplace la batería Ajuste de profundidad demasiado superficial Gire la rueda de profundidad de ajuste a mayor hondura Herramienta no está lo suficientemente apoyada Vea el manual de instrucciones apoyada contra la pieza de trabajo Material y largo del clavo Seleccione material o largo del clavo adecuado Una aplicación demasiado rigurosa Punta de la hoja de guía dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado Unidad guía/retorno dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado Herramienta funciona, pero no clava No hay clavos en el depósito Cargue clavos en el depósito Tamaño o clavos angulares incorrectos Use solo clavos recomendados Residuos en la tobera Limpie la tobera Residuos en el depósito Limpie el depósito Depósito desgastado Reemplace el depósito; Diríjase a un centro de servicio autorizado Hoja de guía dañada o desgastada Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado Resorte del propulsor dañado Reemplace el resorte; Diríjase a un centro de servicio autorizado 32 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 33 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continua) DESCONECTE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODA REPARACIÓN SÍNTOMA Clavo atascado CAUSA Tamaño o clavos angulares incorrectos Hoja de guía dañada o desgastada Material y largo de los clavos Una aplicación demasiado rigurosa Batería baja o dañada Residuos en la tobera Residuos en el depósito Depósito desgastado Resorte del propulsor dañado o desgastado SOLUCIÓN Use solo clavos recomendados Reemplace la unidad guía/retorno; Diríjase a un centro de servicio autorizado Material y largo de los clavos no adecuado Cargue o reemplace la batería Limpie la tobera Limpie el depósito Reemplace el depósito; Diríjase a un centro de servicio autorizado Reemplace el resorte; Diríjase a un centro de servicio autorizado Español 33 644429-00,DC612 7/10/06 11:56 AM Page 34 DEWALT Battery and Charger Systems Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT Battery Batterie Batería Output Production Producción Chargers/Charge Time Chargeurs/Durée de charge (Minutes) Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos) Cat Number Voltage Modèle Tension Modelo Tensión DW9106 DW9118 DW0242 24 X X DC9096 18 X X DW9096 18 X X DW9098 18 X X DW9099 18 X X DC9091 14.4 90 115 DW9091 14.4 45 90 DW9094 14.4 60 60 DC9071 12 90 115 DW9071 12 60 90 DW9072 12 45 60 DW9050 12 40 X DW9061 9.6 60 90 DW9062 9.6 45 60 DW9048 9.6 40 X DW9057 7.2 45 60 DC9036 36 X X 120 Volts/Voltios DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 X X DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 X X X 12 Volts/Voltios DC011 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X DC9000 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 DW0246 DW0249 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X 60 DW9109 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUL06) Form No. 644429-00 DC612 – DC619 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC616K Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas