Thrustmaster Run N Drive 3-in-1 Rumble Force PS2 and PS3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1/12
Manual del usuario
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. 2 mini-sticks analógicos progresivos
+ 2 botones de acción digitales
2. Rueda óptica progresiva
3. Gatillo izquierdo progresivo
4. Gatillo derecho progresivo
5. Botón de dirección (D-Pad)
6. Botones de acción
7. Botón MAPPING (para programación)
8. Botón MODE con LED
(para seleccionar el sistema o el número de ejes)
9. Botón PRESET con LED
(para seleccionar la programación)
10. 2 motores con vibración independientes
(para PlayStation® 2 y PC)
11. Conector de puerto de juego de PlayStation® 2
12. Conector USB de PC y PlayStation® 3
AVISO DE SEGURIDAD
En caso de mal funcionamiento durante la utilización por emisiones electrostáticas, sal del juego y
desconecta el dispositivo de tu ordenador o tu consola. Continúa el juego normal volviendo a enchufar
el dispositivo y reiniciando el juego.
No toques ni muevas los mini-sticks, rueda óptica o gatillos al conectar tu gamepad (para evitar
interferencias en el proceso de calibración).
2/12
TABLA DE MODOS COMPATIBLES
Sistema MODE
Color del botón
MODE (8)
PLAYSTATION® 1
“PS1” APAGADO
PLAYSTATION® 2 “PS2” VERDE
PLAYSTATION® 3 “PS3” APAGADO
“4 EJES” APAGADO
“5 EJES” ROJO
PC
“7 EJES” VERDE
PLAYSTATION® 2
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2
1. Enchufa el conector de puerto de juego de PS2 (11) a un puerto de juego de tu consola.
2. Enciende la consola y ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
ATENCIÓN
: NO TOQUES NUNCA EL CONECTOR USB (12) DE TU PLAYSTATION® 2
(para evitar el riesgo de dañar tu gamepad y/o tu consola)
MODO “PLAYSTATION® 2”
Modo “PS1”: el botón MODE está apagado (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation®
1”)
Modo “PS2”: el botón MODE es verde (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation® 2”)
CONFIGURACIÓN “PREDEFINIDA AUTOMÁTICA” - PLAYSTATION® 2
Modo “PS2” Botón MODE es VERDE
Aquí
:
“Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick
izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con el botón “X”
progresivo
Gatillo “izquierdo” asociado con el botón
“Cuadrado” progresivo
3/12
PLAYSTATION® 3
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3
1. Enchufa el conector USB (12) a un puerto USB de tu consola.
2. Enciende tu consola.
3. Cambia el gamepad a modo “PS3” = el botón MODE debería estar apagado.
(para ello, si es necesario, pulsa el botón hasta que se apague).
4. Ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
MODO “PLAYSTATION® 3”
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PLAYSTATION® 3
Modo “PS3” Botón MODE está apagado
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con dirección
“Arriba” en el mini-stick derecho
Gatillo “izquierdo” asociado con dirección
“Abajo” en el mini-stick derecho
Notas importantes para “PlayStation® 3”
:
- En “PlayStation® 3”, el botón MODE debe estar absolutamente apagado (y no en rojo o verde).
Para ello, pulsa el botón si es necesario.
- El gamepad “Run’N’ Drive” no incorpora un “sensor de movimiento” o botón “PS”,
como hace el gamepad oficial incluido con tu consola.
- En modo “1 Jugador”: si tu gamepad oficial está encendido, debes cambiarlo a
“puerto de mando 2” para que tu gamepad “Run’N’ Drive” sea funcional.
- En “PlayStation® 3”, el gamepad “Run’N’ Drive” sólo es compatible con juegos de “PlayStation® 3”
(y no funcionará con juegos de “PlayStation® 2”).
- Para salir de tus juegos de “PlayStation® 3”, usa el botón “PS” en tu gamepad oficial.
4/12
PC
INSTALACIÓN EN PC
El CD-ROM incluido con este producto te permite instalar los controladores de Force Feedback.
1. Inserta el CD-ROM de instalación en tu lector de CD-ROM. Sigue las instrucciones en pantalla para
instalar los controladores Force Feedback. Una vez terminada la instalación, haz clic en Finalizar y
reinicia el ordenador.
2. Una vez reiniciado el ordenador, enchufa el conector USB (12) a uno de los puertos USB del
ordenador. Windows 98/Me/2000/XP/Vista detectará automáticamente el nuevo dispositivo.
3. Los controladores se instalan automáticamente. Sigue las instrucciones en pantalla para terminar la
instalación.
4. Selecciona Inicio/Configuración/Panel de control y luego haz doble clic en Dispositivos de juego
(u Opciones de juego, dependiendo de tu sistema operativo).
El cuadro de diálogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado Aceptar.
5. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para configurar tu gamepad:
Probar dispositivo: te permite probar y ver los botones, D-pad y ejes de los 2 mini-sticks, de la
rueda óptica y los 2 gatillos.
Probar fuerzas: te permite probar los 8 efectos de vibración y ajustar su configuración.
¡Ya estás listo para jugar!
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE EJES EN PC
Selección de ejes mediante “Software”: En la página 1 del Panel de control, haz clic en el número de
ejes que desees utilizar y luego haz clic en Aceptar.
Selección de ejes mediante “Hardware”:
Pulsa el botón MODE (8) para seleccionar el número de ejes activos.
5/12
3 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC
Modo “4 EJES” Botón MODE está apagado
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con dirección
“Arriba” en el mini-stick derecho
Gatillo “izquierdo” asociado con dirección
“Abajo” en el mini-stick derecho
Modo “5 EJES” Botón MODE está en ROJO
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección
“Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillos “derecho” e “izquierdo” ahora
son independientes pero se combinan
entre ellos
Modo “7 EJES” Botón MODE está en VERDE
Aquí:
“Rueda óptica”
ahora es independiente
Gatillo “izquierdo”
ahora es independiente
Gatillo “derecho”
ahora es independiente
Para hacerte una mejor idea de todas las posibilidades ofrecidas en PC,
pruébalas en la sección “Dispositivos de juego” de Windows
6/12
FUNCIONES AVANZADAS
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA
La rueda óptica (2) tiene 2 modos de sensibilidad:
- Sensibilidad normal (modo predeterminado)
- Sensibilidad alta (debe ajustarse)
Ajuste para el modo “Sensibilidad alta”:
Pasos Acción
Color del botón
MODE
1 Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica
2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
Parpadea en rojo
durante 2 segundos
La rueda óptica ahora es más sensible
(Repite este procedimiento cada vez que reinicies la consola o desconectes el gamepad)
Ajuste para volver al modo “Sensibilidad normal”:
Pasos Acción
Color del botón
MODE
1 Baja y mantén la dirección “ABAJO” de la rueda óptica
2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
Parpadea en verde
durante 2 segundos
La rueda óptica ahora ha vuelto a la sensibilidad normal (el modo predeterminado)
2 MODOS DE PROGRAMACIÓN
El botón PRESET y el LED (9) te permiten ver el tipo de programación seleccionada:
AUTOMÁTICA (preprogramada) o MANUAL (programada por ti mismo). Una sola pulsación de este
botón te permite (incluso en el transcurso de un juego) cambiar de un modo de programación a otro.
“AUTOMATIC PRESET” (Botón PRESET apagado)
Esto representa la programación predeterminada: Las funciones de la rueda óptica y de los gatillos están
preprogramadas, como las posiciones de los botones y las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad.
CONSULTA LOS DIAGRAMAS DE CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET”
“MANUAL PRESET” (Botón PRESET en VERDE)
Esto representa tu propia programación personal:
- Los botones, direcciones de los mini-sticks y del D-Pad pueden ser:
* Programados en la rueda óptica y en los gatillos; o
* Intercambiados entre ellos.
- Puedes modificar la programación a tu gusto y siempre que quieras.
- La programación se guarda automáticamente en tu gamepad (incluso cuando está desconectado).
- Cuando se borra la “MANUAL PRESET”, es idéntica a la “AUTOMATIC PRESET”.
7/12
PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS
Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón
MAPPING (7).
Ejemplos de aplicaciones posibles:
Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad:
- en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica
- en el gatillo “derecho” o gatillo “izquierdo”
Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos:
Pasos Acción
Color del botón
PRESET
1 Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Encendido en verde
2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo
3 Pulsa y suelta el botón o dirección a programar Parpadea en rojo
4
Sube o baja la dirección de la rueda óptica
O pulsa el gatillo en el que quieres colocar tu función
Encendido en verde
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada
(con tu programación aplicada a la rueda óptica o los gatillos)
INTERCAMBIO DE BOTONES/MINI-STICKS/D-PAD
Todos los botones progresivos (en PS2 y PS3) o botones digitales (en PC), así como las direcciones de
los mini-sticks y del D-Pad se pueden intercambiar utilizando el botón MAPPING (7).
Ejemplos de aplicaciones posibles:
- Intercambiar botones entre ellos mismos
- Intercambiar los 2 mini-sticks
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del primer mini-stick en las 4 direcciones del
segundo mini-stick)
- Intercambiar el D-Pad con un mini-stick
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del D-Pad en las 4 direcciones del mini-stick en
cuestión).
Procedimiento para intercambiar botones, mini-sticks y D-Pad
(no funciona con la rueda óptica y los gatillos, excepto en PC en modo “7 ejes”)
Pasos Acción
Color del botón
PRESET
1 Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Encendido en verde
2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo
3 Pulsa y suelta el botón o dirección a intercambiar Parpadea en rojo
4
Pulsa y suelta el botón o dirección en el que desees colocar tu
función
Encendido en verde
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con las 2 funciones intercambiadas)
8/12
MEMORIA EEPROM
Tu gamepad incorpora un chip interno que sirve para retener toda tu programación “MANUAL
PRESET” en memoria (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un largo
período de tiempo).
Puedes guardar 1 “MANUAL PRESET” diferente para cada sistema utilizado (PS1, PS2, PS3, PC 4
Ejes, PC 5 Ejes o PC 7 Ejes). La excepción es para “PS3” y “PC 4 Ejes”, que usan el mismo
“MANUAL PRESET” (modificando o borrando uno de ellos tendremos el mismo efecto en el otro).
PARA BORRAR UN “MANUAL PRESET”
Pasos Acción
Color del botón
PRESET
1 Activa tu “MANUAL PRESET” (9) Encendido en verde
2
Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (7)
durante 2 segundos
Parpadea en verde
2 segundos
Tu “MANUAL PRESET” ya se ha borrado (y es idéntica a la “Automatic Preset”)
PARA VOLVER A LA “CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA”
Puedes borrar toda tu programación y configuración con un solo paso:
Pasos Acción Color del botón PRESET
1
Pulsa los botones MAPPING + SELECT + START
simultaneamente
Parpadea en verde y rojo
2 segundos
Todas tus “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) o configuraciones ya se han borrado
Nota: En PC, te recomendamos que no realices este paso cuando estés en un juego.
USOS POSIBLES EN JUEGOS
La rueda óptica (gracias a su tecnología y grado de rotación más grande que el de cualquier mini-stick)
ofrece precisión y estabilidad inigualables en todos los tipos de juegos: carreras (conducción ultra
precisa), vuelo (timón), acción y FPS (zoom progresivo), deportes (tiro medido, potencia de golpe), etc.
Los gatillos (gracias a su acción progresiva y el alcance de recorrido mecánico mayor que el de cualquier
botón) ofrece un control extremadamente preciso en todos los tipos de juegos: carreras (aceleración y
frenado progresivo e independiente, freno de mano), acción y FPS (cadencia de disparo, movimiento
lateral), deportes (pase o tiro medido, fuerza de golpe o salto, velocidad de carrera), etc.
ALGUNOS EJEMPLOS Y CONSEJOS:
- Hay numerosas posibilidades de configuración, dependiendo del juego que utilices.
- En PC, si un juego no acepta tu programación (efectos no deseados) en modo “5 o 7 ejes”, cambia tu
gamepad a modo “4 ejes” (el modo estándar).
- En ciertos juegos (estilo de carreras), no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad de la rueda
óptica (Normal o Alta) para optimizar su precisión y receptividad.
9/12
EJEMPLOS DIFERENTES SEGÚN EL TIPO DE JUEGO
Acción/Aventura (modo “coche”) Acción/Aventura (modo “a pie”)
Deportes (tipo “juego con pelota”) Deportes (tipo “golf”)
Carreras de coches (tipo “simulación”) Carreras de coches (tipo “arcade/rally”)
Vuelo (tipo “simulación”) Vuelo (tipo “arcade/acción”)
10/12
SOPORTE TÉCNICO
Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com
y haz clic en Technical
Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked
Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu
problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el servicio de soporte técnico de los productos de
Thrustmaster (“Soporte Técnico”):
Por correo electrónico:
Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que
proporciones ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en
la parte izquierda de la página de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has
registrado, rellena los campos Username y Password y después haz clic en Login.
Por teléfono
:
España
901988060
Precio de una llamada telefónica local
de lunes a viernes
de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00
11/12
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de
Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a
partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de
garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el
defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier otro lugar indicado
por el Soporte Técnico).
Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o
reemplazado, a elección del Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la
responsabilidad de Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la
reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos legales del consumidor con respecto
a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños
como resultado de una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o
cualquier otra causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no
cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte Técnico; (3) a software no publicado por
Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica proporcionada por su fabricante.
12/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca
registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer
Entertainment, Inc. Windows® y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos y/o en otros países. Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation. Todas las
demás marcas registradas y nombres comerciales se reconocen por los presentes y son propiedad de
sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contenido, la concepción y las especificaciones
son susceptibles de cambiar sin previo aviso y varían según el país. Fabricado en China.
RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras
estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y
equipamiento electrónico para ser reciclado.
Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del
usuario o embalaje.
Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el
reciclaje y otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el
equipamiento electrónico puedes contribuir de forma significativa a ayudar a proteger
el medio ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de
recogida más cercano.
FAQ, consejos y controladores disponibles en www.thrustmaster.com

Transcripción de documentos

Manual del usuario CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. 2 mini-sticks analógicos progresivos + 2 botones de acción digitales 2. Rueda óptica progresiva 3. Gatillo izquierdo progresivo 4. Gatillo derecho progresivo 5. Botón de dirección (D-Pad) 6. Botones de acción 7. Botón MAPPING (para programación) 8. Botón MODE con LED (para seleccionar el sistema o el número de ejes) 9. Botón PRESET con LED (para seleccionar la programación) 10. 2 motores con vibración independientes (para PlayStation® 2 y PC) 11. Conector de puerto de juego de PlayStation® 2 12. Conector USB de PC y PlayStation® 3 AVISO DE SEGURIDAD • En caso de mal funcionamiento durante la utilización por emisiones electrostáticas, sal del juego y desconecta el dispositivo de tu ordenador o tu consola. Continúa el juego normal volviendo a enchufar el dispositivo y reiniciando el juego. • No toques ni muevas los mini-sticks, rueda óptica o gatillos al conectar tu gamepad (para evitar interferencias en el proceso de calibración). 1/12 TABLA DE MODOS COMPATIBLES MODE Color del botón MODE (8) PLAYSTATION® 1 “PS1” APAGADO PLAYSTATION® 2 “PS2” VERDE PLAYSTATION® 3 “PS3” APAGADO “4 EJES” APAGADO Sistema PC “5 EJES” ROJO “7 EJES” VERDE PLAYSTATION® 2 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2 1. Enchufa el conector de puerto de juego de PS2 (11) a un puerto de juego de tu consola. 2. Enciende la consola y ejecuta el juego. ¡Ya estás listo para jugar! ATENCIÓN: NO TOQUES NUNCA EL CONECTOR USB (12) DE TU PLAYSTATION® 2 (para evitar el riesgo de dañar tu gamepad y/o tu consola) MODO “PLAYSTATION® 2” • Modo “PS1”: el botón MODE está apagado (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation® 1”) • Modo “PS2”: el botón MODE es verde (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation® 2”) CONFIGURACIÓN “PREDEFINIDA AUTOMÁTICA” - PLAYSTATION® 2 Modo “PS2” Botón MODE es VERDE Aquí: • “Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo • Gatillo “derecho” asociado con el botón “X” progresivo • Gatillo “izquierdo” asociado con el botón “Cuadrado” progresivo 2/12 PLAYSTATION® 3 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3 1. Enchufa el conector USB (12) a un puerto USB de tu consola. 2. Enciende tu consola. 3. Cambia el gamepad a modo “PS3” = el botón MODE debería estar apagado. (para ello, si es necesario, pulsa el botón hasta que se apague). 4. Ejecuta el juego. ¡Ya estás listo para jugar! MODO “PLAYSTATION® 3” CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PLAYSTATION® 3 Modo “PS3” Botón MODE está apagado Aquí: • “Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo • Gatillo “derecho” asociado con dirección “Arriba” en el mini-stick derecho • Gatillo “izquierdo” asociado con dirección “Abajo” en el mini-stick derecho Notas importantes para “PlayStation® 3”: - En “PlayStation® 3”, el botón MODE debe estar absolutamente apagado (y no en rojo o verde). Para ello, pulsa el botón si es necesario. - El gamepad “Run’N’ Drive” no incorpora un “sensor de movimiento” o botón “PS”, como hace el gamepad oficial incluido con tu consola. - En modo “1 Jugador”: si tu gamepad oficial está encendido, debes cambiarlo a “puerto de mando 2” para que tu gamepad “Run’N’ Drive” sea funcional. - En “PlayStation® 3”, el gamepad “Run’N’ Drive” sólo es compatible con juegos de “PlayStation® 3” (y no funcionará con juegos de “PlayStation® 2”). - Para salir de tus juegos de “PlayStation® 3”, usa el botón “PS” en tu gamepad oficial. 3/12 PC INSTALACIÓN EN PC El CD-ROM incluido con este producto te permite instalar los controladores de Force Feedback. 1. Inserta el CD-ROM de instalación en tu lector de CD-ROM. Sigue las instrucciones en pantalla para instalar los controladores Force Feedback. Una vez terminada la instalación, haz clic en Finalizar y reinicia el ordenador. 2. Una vez reiniciado el ordenador, enchufa el conector USB (12) a uno de los puertos USB del ordenador. Windows 98/Me/2000/XP/Vista detectará automáticamente el nuevo dispositivo. 3. Los controladores se instalan automáticamente. Sigue las instrucciones en pantalla para terminar la instalación. 4. Selecciona Inicio/Configuración/Panel de control y luego haz doble clic en Dispositivos de juego (u Opciones de juego, dependiendo de tu sistema operativo). El cuadro de diálogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado Aceptar. 5. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para configurar tu gamepad: • • Probar dispositivo: te permite probar y ver los botones, D-pad y ejes de los 2 mini-sticks, de la rueda óptica y los 2 gatillos. Probar fuerzas: te permite probar los 8 efectos de vibración y ajustar su configuración. ¡Ya estás listo para jugar! SELECCIÓN DEL NÚMERO DE EJES EN PC • Selección de ejes mediante “Software”: En la página 1 del Panel de control, haz clic en el número de ejes que desees utilizar y luego haz clic en Aceptar. • Selección de ejes mediante “Hardware”: Pulsa el botón MODE (8) para seleccionar el número de ejes activos. 4/12 3 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC Modo “4 EJES” Botón MODE está apagado Aquí: • “Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo • Gatillo “derecho” asociado con dirección “Arriba” en el mini-stick derecho • Gatillo “izquierdo” asociado con dirección “Abajo” en el mini-stick derecho Modo “5 EJES” Botón MODE está en ROJO Aquí: • “Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo • Gatillos “derecho” e “izquierdo” ahora son independientes pero se combinan entre ellos Modo “7 EJES” Botón MODE está en VERDE Aquí: • “Rueda óptica” ahora es independiente • Gatillo “izquierdo” ahora es independiente • Gatillo “derecho” ahora es independiente Para hacerte una mejor idea de todas las posibilidades ofrecidas en PC, pruébalas en la sección “Dispositivos de juego” de Windows 5/12 FUNCIONES AVANZADAS AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA La rueda óptica (2) tiene 2 modos de sensibilidad: - Sensibilidad normal (modo predeterminado) - Sensibilidad alta (debe ajustarse) • Ajuste para el modo “Sensibilidad alta”: Color del botón MODE Pasos Acción 1 Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica 2 Parpadea en rojo durante 2 segundos Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) La rueda óptica ahora es más sensible (Repite este procedimiento cada vez que reinicies la consola o desconectes el gamepad) • Ajuste para volver al modo “Sensibilidad normal”: Color del botón MODE Pasos Acción 1 Baja y mantén la dirección “ABAJO” de la rueda óptica 2 Parpadea en verde durante 2 segundos Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) La rueda óptica ahora ha vuelto a la sensibilidad normal (el modo predeterminado) 2 MODOS DE PROGRAMACIÓN El botón PRESET y el LED (9) te permiten ver el tipo de programación seleccionada: AUTOMÁTICA (preprogramada) o MANUAL (programada por ti mismo). Una sola pulsación de este botón te permite (incluso en el transcurso de un juego) cambiar de un modo de programación a otro. • “AUTOMATIC PRESET” (Botón PRESET apagado) Esto representa la programación predeterminada: Las funciones de la rueda óptica y de los gatillos están preprogramadas, como las posiciones de los botones y las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad. CONSULTA LOS DIAGRAMAS DE CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” • “MANUAL PRESET” (Botón PRESET en VERDE) Esto representa tu propia programación personal: - Los botones, direcciones de los mini-sticks y del D-Pad pueden ser: * Programados en la rueda óptica y en los gatillos; o * Intercambiados entre ellos. - Puedes modificar la programación a tu gusto y siempre que quieras. - La programación se guarda automáticamente en tu gamepad (incluso cuando está desconectado). - Cuando se borra la “MANUAL PRESET”, es idéntica a la “AUTOMATIC PRESET”. 6/12 PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón MAPPING (7). • Ejemplos de aplicaciones posibles: Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad: - en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica - en el gatillo “derecho” o gatillo “izquierdo” • Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos: Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Color del botón PRESET Encendido en verde 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo 3 Pulsa y suelta el botón o dirección a programar Parpadea en rojo Pasos Acción 1 4 Sube o baja la dirección de la rueda óptica Encendido en verde O pulsa el gatillo en el que quieres colocar tu función Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con tu programación aplicada a la rueda óptica o los gatillos) INTERCAMBIO DE BOTONES/MINI-STICKS/D-PAD Todos los botones progresivos (en PS2 y PS3) o botones digitales (en PC), así como las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad se pueden intercambiar utilizando el botón MAPPING (7). • Ejemplos de aplicaciones posibles: - Intercambiar botones entre ellos mismos - Intercambiar los 2 mini-sticks (en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del primer mini-stick en las 4 direcciones del segundo mini-stick) - Intercambiar el D-Pad con un mini-stick (en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del D-Pad en las 4 direcciones del mini-stick en cuestión). • Procedimiento para intercambiar botones, mini-sticks y D-Pad (no funciona con la rueda óptica y los gatillos, excepto en PC en modo “7 ejes”) Color del botón Pasos Acción PRESET 1 Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Encendido en verde 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo 3 Pulsa y suelta el botón o dirección a intercambiar Parpadea en rojo Pulsa y suelta el botón o dirección en el que desees colocar tu 4 Encendido en verde función Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con las 2 funciones intercambiadas) 7/12 MEMORIA EEPROM • Tu gamepad incorpora un chip interno que sirve para retener toda tu programación “MANUAL PRESET” en memoria (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un largo período de tiempo). • Puedes guardar 1 “MANUAL PRESET” diferente para cada sistema utilizado (PS1, PS2, PS3, PC 4 Ejes, PC 5 Ejes o PC 7 Ejes). La excepción es para “PS3” y “PC 4 Ejes”, que usan el mismo “MANUAL PRESET” (modificando o borrando uno de ellos tendremos el mismo efecto en el otro). PARA BORRAR UN “MANUAL PRESET” Color del botón PRESET 1 Activa tu “MANUAL PRESET” (9) Encendido en verde Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (7) Parpadea en verde 2 durante 2 segundos 2 segundos Tu “MANUAL PRESET” ya se ha borrado (y es idéntica a la “Automatic Preset”) Pasos Acción PARA VOLVER A LA “CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA” Puedes borrar toda tu programación y configuración con un solo paso: Pasos Acción Color del botón PRESET Pulsa los botones MAPPING + SELECT + START Parpadea en verde y rojo 1 simultaneamente 2 segundos Todas tus “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) o configuraciones ya se han borrado Nota: En PC, te recomendamos que no realices este paso cuando estés en un juego. USOS POSIBLES EN JUEGOS La rueda óptica (gracias a su tecnología y grado de rotación más grande que el de cualquier mini-stick) ofrece precisión y estabilidad inigualables en todos los tipos de juegos: carreras (conducción ultra precisa), vuelo (timón), acción y FPS (zoom progresivo), deportes (tiro medido, potencia de golpe), etc. Los gatillos (gracias a su acción progresiva y el alcance de recorrido mecánico mayor que el de cualquier botón) ofrece un control extremadamente preciso en todos los tipos de juegos: carreras (aceleración y frenado progresivo e independiente, freno de mano), acción y FPS (cadencia de disparo, movimiento lateral), deportes (pase o tiro medido, fuerza de golpe o salto, velocidad de carrera), etc. ALGUNOS EJEMPLOS Y CONSEJOS: - Hay numerosas posibilidades de configuración, dependiendo del juego que utilices. - En PC, si un juego no acepta tu programación (efectos no deseados) en modo “5 o 7 ejes”, cambia tu gamepad a modo “4 ejes” (el modo estándar). - En ciertos juegos (estilo de carreras), no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad de la rueda óptica (Normal o Alta) para optimizar su precisión y receptividad. 8/12 EJEMPLOS DIFERENTES SEGÚN EL TIPO DE JUEGO Acción/Aventura (modo “coche”) Acción/Aventura (modo “a pie”) Deportes (tipo “juego con pelota”) Deportes (tipo “golf”) Carreras de coches (tipo “simulación”) Carreras de coches (tipo “arcade/rally”) Vuelo (tipo “simulación”) Vuelo (tipo “arcade/acción”) 9/12 SOPORTE TÉCNICO Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz clic en Technical Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el servicio de soporte técnico de los productos de Thrustmaster (“Soporte Técnico”): Por correo electrónico: Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que proporciones ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en la parte izquierda de la página de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has registrado, rellena los campos Username y Password y después haz clic en Login. Por teléfono: España 901988060 Precio de una llamada telefónica local 10/12 de lunes a viernes de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00 INFORMACIÓN DE GARANTÍA En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier otro lugar indicado por el Soporte Técnico). Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o reemplazado, a elección del Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la responsabilidad de Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos legales del consumidor con respecto a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía. Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños como resultado de una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o cualquier otra causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte Técnico; (3) a software no publicado por Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica proporcionada por su fabricante. 11/12 COPYRIGHT © 2007 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation. Todas las demás marcas registradas y nombres comerciales se reconocen por los presentes y son propiedad de sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contenido, la concepción y las especificaciones son susceptibles de cambiar sin previo aviso y varían según el país. Fabricado en China. RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y equipamiento electrónico para ser reciclado. Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del usuario o embalaje. Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el reciclaje y otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el equipamiento electrónico puedes contribuir de forma significativa a ayudar a proteger el medio ambiente. Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de recogida más cercano. FAQ, consejos y controladores disponibles en www.thrustmaster.com 12/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Thrustmaster Run N Drive 3-in-1 Rumble Force PS2 and PS3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario