TFA Digital Penetration Probe Thermometer POCKET-DIGITEMP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiu-
dicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conse-
guenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni
Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / anche per alimenti (in conformità
HACCP)
Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita
una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi sca-
riche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità.
Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 200 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno o microonda.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
solventi o abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Non adatto per lavastoviglie.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio
protettivo sulla sonda ago.
3. Messa in funzione / Uso
Aprire il vano batteria e togliete la striscia d’interruzione dalle batterie.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda.
Premere il tasto ON/OFF.
Sul display appare la temperatura misurata al momento.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per almeno 2,5 cm di profondità.
Premere il tasto °C/°F, l´indicazione della temperatura può essere regolata sui °C oppure °F.
Premere il tasto MODE nella modalità normale. Viene fissata l’ultima temperatura misurata
(indice HOLD).
Premere ancora una volta il tasto MODE appare la temperatura massima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MAX).
Premere nuovamente il tasto MODE appare la temperatura minima raggiunta dopo l’ultimo
azzeramento (indice MIN).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalità normale.
Per cancellare i valori di massimi e di minimi memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per
tre secondi nella modalità corrispondente, quando i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---).
Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalità normale.
Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi alla modalitá normale, la funzione di disattivazione
automatica è disattivata o attivata.
Sul display appare o scompare il simbolo X.
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono più deboli.
Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova tipo LR44, rispettando le corrette polarità
(polo + verso l'alto).
4. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
Inserire la batteria (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta
Controllare la posizione della sonda
Sostituire la batteria
5. Smaltimento
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposi-
zioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta
per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico.
6. Dati tecnici
Gamma di misurazione -40 °C a + 200°C (-40°F a 392 °F)
Temperatura per il funzionamento -20°C a +50°C (-4°F to 122°F)
Precisione ±0.8°C (+/- 1.4°F) da 0°C …. +100°C (32°F …212°F),
±1,0°C (±1,8°F) da -20….0°C (-4°F…32°F)
altrimenti ±1.5°C (±2.7°F)
Risoluzione 0.1°C (0.1°F)
Alimentazione LR44 batteria a bottone (inclusa)
Funzione automatica di disinserimento dopo 5 minuti
Dimensioni esterne 20 x 16 x 205 mm
Peso: 29 g (solo apparecchio)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -40°C...+200°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura
dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato:
annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 11/15
Istruzioni per l’uso
Termometro de sonda digitale
Kat. Nr. 30.1018
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen
van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde
metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteeksensor 125 mm / ook voor levensmiddel (vol-
gens HACCP)
Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men
onmiddellijk een arts te consulteren.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Gevaar voor
explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel moge-
lijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen.
Verwijder de batterij, als u de apparaat langere tijd niet gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Tegen vocht
beschermen.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de oven op magnetron.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
Dompel het apparaat niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiesto-
ringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler. Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet
het beschermkap over de sonde.
3. Inbedrijfstelling / Bediening
Open het batterijvak en verwijder de batterijstrip. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Verwijder het beschermkapje van de sonde.
Druk op de ON/OFF toets.
Op het display verschijnt de huidig gemeten temperatuur.
De sensor bevindt zich in de sondepunt.
Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object.
Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als meeteenheid voor de temperatuur kiezen.
Druk op de MODE toets in normale modus, wordt de temperatuurmeting vastgehouden. Op het
display verschijnt HOLD.
Door nog eens op de MODE toets te drukken wordt de maximale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MAX).
Door nog eens op de MODE toets te drukken wordt de minimale temperatuur sinds de laatste
terugzetting weergegeven (display MIN).
Om weer terug te keren naar de weergave met de actuele temperatuurwaarden, drukt u nog
eens op de MODE toets.
Houdt de MODE toets deze 3 seconden lang ingedrukt, terwijl in het display de maximale en
minimale temperaturen verschijnen, werden de desbetreffende waarden teruggezet (display ---).
Als u op de MODE toets drukt, keert u naar de normale modus terug.
Houdt de MODE toets voor 3 seconden in normale modus ingedrukt, wordt de automatische
uitschakelfunctie geactiveerd of activeert.
Het symbool X verschijnt of verdwijnt van het display.
Vervang de batterij zodra de functies van het apparaat zwakker worden.
Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij LR44 in. Batterij met de juiste poolrichting
plaatsen (+ pool naar boven).
4. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display
Batterij met de juiste poolrichting plaatsen
(+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display
Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
5. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw
dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of
lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over
het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
6. Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik -40°C tot + 200°C (- 40°F tot 392°F)
Toelaatbare gebruikstemperatuur -20°C tot + 50°C (- 4°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid: ±0.8°C (±1.4°F) van 0°C ….+100°C (32°F … 212°F),
±1,0°C (±1,8°F) van -20…0°C (-4°F…32°F)
voor de rest ±1.5°C (±2.7°F)
Schaalverdeling 0,1 °C (0.1 °F)
Spanningsvoorziening LR44 knopcel (inclusief)
Auto-Off Functie schakelt automatisch na 5 minuten uit
Afmetingen behuizing 20 x 16 x 205 mm
Gewicht 29 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -40°C…+200°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd over-
eenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 11/15
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Kat. Nr. 30.1018
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no
comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier
lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación
Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / también para alimentos (según HACCP)
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá
obtener inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de
explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Extraiga la pila si no va a utilizarlo por un largo
período de tiempo.
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Prote-
gerlo de la humedad.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 200 °C.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
No utilice el dispositivo en el horno o microondas.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia
en el dispositivo.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo
ni disolventes!
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erró-
neas. No introducir en el lavavajillas.
Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está siendo utilizado, coloque la caperuza de pro-
tección en la sonda.
3. Puesta en marcha / Manejo
Abra el compartimiento de la pila y quite la tira de interrupción de la pila.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
Retire la caperuza de protección en la sonda.
Pulsa la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece la temperatura actual. El sensor se encuentra en la punta.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición.
Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y °F como unidad de medida para la temperatura.
Pulse la tecla MODE al modo de normal y la última temperatura medida permanecerá en la
pantalla (Indicación HOLD).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor máximo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MAX).
Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor mínimo de la temperatura tras la última
reposición (Indicación MIN).
Pulse nuevamente la tecla MODE para llegar al modo de normal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3 segundos mientras que se indican en la pantalla
los valores máximos y mínimos, se borrarán los valores (Indicación -----).
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de normal.
Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3 segundos en el modo de normal para desactivar o
activar la función de desconexión automática.
En la pantalla aparece o desaparece X.
Una vez que las funciones estén débiles cambie la pila.
Abra el compartimiento de la pila e inserte una pila nueva LR44 la polaridad tal como viene
representada (polo “+” hacia arriba).
4. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación
Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad
correcta (polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta
Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
5. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y
baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a
llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electróni-
cos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
6. Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura -40°C….+200°C (-40°F….+392°F)
Temperatura de servicio -20°C….+50°C (-4°F….+122°F)
Precisión ±0,8°C (+/-1,4°F) de 0°C…+100°C (32°F…+212°F),
±1,0°C (±1,8°F) de -20…0°C (-4°F…32°F)
si no ±1,5°C (±2,7°F)
Resolución 0,1°C (0,1°F)
Alimentación de tensión LR44 pila de botón (incluida)
Función de desconexión automáticamente después 5 minutos
Dimensiones del cuerpo 20 x 16 x 205 mm
Peso 29 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -40°C…+200°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del in-
strumento de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
www.tfa-dostmann.de 11/15
Instrucciones de uso
Termómetro a sonda digital
Kat. Nr. 30.1018
TFA Anl. No. 30.1018_10_15 04.11.2015 11:23 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

TFA Anl. No. 30.1018_10_15 04.11.2015 11:23 Uhr Seite 2 Istruzioni per l’uso Termometro de sonda digitale Kat. Nr. 30.1018 Gebruiksaanwijzing Digitaal Insteekthermometer Kat. Nr. 30.1018 Instrucciones de uso Termómetro a sonda digital Kat. Nr. 30.1018 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. • Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. • Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! 1. Voordat u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. • Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies ! • Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto. • No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Tutte le applicazioni • Temperatura attuale / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / anche per alimenti (in conformità HACCP) 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken • Actuele temperatuur / MAX/MIN/HOLD / insteeksensor 125 mm / ook voor levensmiddel (volgens HACCP) Per la vostra sicurezza Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini. L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico. Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato. Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere dall’umidità. Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 200 °C. Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma. Non utilizzare il dispositivo nel forno o microonda. Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavastoviglie. Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In caso di mancato utilizzo, mettere il cappuccio protettivo sulla sonda ago. Voor uw veiligheid Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een arts te consulteren. Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Gevaar voor explosie! Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen. Verwijder de batterij, als u de apparaat langere tijd niet gebruikt. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Tegen vocht beschermen. Alleen de voeler is hittebestendig tot 200°C. Houd de voeler nooit vlak boven het vuur. Gebruik het apparaat niet in de oven op magnetron. Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser. Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler. Wanneer het toestel is niet in gebruik, zet het beschermkap over de sonde.  • • • • • • • • • • • • • • 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Messa in funzione / Uso Aprire il vano batteria e togliete la striscia d’interruzione dalle batterie. L'apparecchio è pronto per l'uso. Rimuovere il cappuccio di plastica sulla sonda. Premere il tasto ON/OFF. Sul display appare la temperatura misurata al momento. Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per almeno 2,5 cm di profondità. Premere il tasto °C/°F, l´indicazione della temperatura può essere regolata sui °C oppure °F. Premere il tasto MODE nella modalità normale. Viene fissata l’ultima temperatura misurata (indice HOLD). Premere ancora una volta il tasto MODE appare la temperatura massima raggiunta dopo l’ultimo azzeramento (indice MAX). Premere nuovamente il tasto MODE appare la temperatura minima raggiunta dopo l’ultimo azzeramento (indice MIN). Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalità normale. Per cancellare i valori di massimi e di minimi memorizzati, tenendo premuto il tasto MODE per tre secondi nella modalità corrispondente, quando i valori MAX/MIN sono visualizzati (indice ---). Premere nuovamente il tasto MODE ritornate alla modalità normale. Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi alla modalitá normale, la funzione di disattivazione automatica è disattivata o attivata. Sul display appare o scompare il simbolo X. Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono più deboli. Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova tipo LR44, rispettando le corrette polarità (polo + verso l'alto). 4. Guasti Problema Nessuna indicazione Indicazione non corretta  • • • • • • • • • • • • • • 3. • • • • • • • • • • • • • • • • Inbedrijfstelling / Bediening Open het batterijvak en verwijder de batterijstrip. Het apparaat is nu bedrijfsklaar. Verwijder het beschermkapje van de sonde. Druk op de ON/OFF toets. Op het display verschijnt de huidig gemeten temperatuur. De sensor bevindt zich in de sondepunt. Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object. Met de °C/°F toets kunt u tussen °C en °F als meeteenheid voor de temperatuur kiezen. Druk op de MODE toets in normale modus, wordt de temperatuurmeting vastgehouden. Op het display verschijnt HOLD. Door nog eens op de MODE toets te drukken wordt de maximale temperatuur sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MAX). Door nog eens op de MODE toets te drukken wordt de minimale temperatuur sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MIN). Om weer terug te keren naar de weergave met de actuele temperatuurwaarden, drukt u nog eens op de MODE toets. Houdt de MODE toets deze 3 seconden lang ingedrukt, terwijl in het display de maximale en minimale temperaturen verschijnen, werden de desbetreffende waarden teruggezet (display ---). Als u op de MODE toets drukt, keert u naar de normale modus terug. Houdt de MODE toets voor 3 seconden in normale modus ingedrukt, wordt de automatische uitschakelfunctie geactiveerd of activeert. Het symbool X verschijnt of verdwijnt van het display. Vervang de batterij zodra de functies van het apparaat zwakker worden. Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij LR44 in. Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven). 4. Storingswijzer Probleem Geen display Risoluzione del problema ➜ Inserire la batteria (polo + verso l'alto) ➜ Sostituire la batteria ➜ Accendere l'apparecchio (ON) ➜ Controllare la posizione della sonda ➜ Sostituire la batteria Geen correcte display 5. Smaltimento È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 6. Dati tecnici Gamma di misurazione -40 °C a + 200°C (-40°F a 392 °F) Temperatura per il funzionamento -20°C a +50°C (-4°F to 122°F) Precisione ±0.8°C (+/- 1.4°F) da 0°C …. +100°C (32°F …212°F), ±1,0°C (±1,8°F) da -20….0°C (-4°F…32°F) altrimenti ±1.5°C (±2.7°F) Risoluzione 0.1°C (0.1°F) Alimentazione LR44 batteria a bottone (inclusa) Funzione automatica di disinserimento dopo 5 minuti Dimensioni esterne 20 x 16 x 205 mm Peso: 29 g (solo apparecchio) Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485. Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto) Ambiente: E Classe di precisione: 1 Campo di misurazione: -40°C...+200°C Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim www.tfa-dostmann.de 11/15 Oplossing ➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven) ➜ Batterij vervangen ➜ Apparaat inschakelen (ON) ➜ Controleren of de sonde goed zit ➜ Batterij vervangen 5. Verwijderen Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. 2. Ámbito de aplicación • Temperatura actual / MAX/MIN/HOLD / sonda 125 mm / también para alimentos (según HACCP)  Para su seguridad • No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños. • La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Extraiga la pila si no va a utilizarlo por un largo período de tiempo. • No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Protegerlo de la humedad. • Solamente el sensor es resistente al calor hasta 200 °C. • Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego. • No utilice el dispositivo en el horno o microondas. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni disolventes! • No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas. • Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está siendo utilizado, coloque la caperuza de protección en la sonda. 3. • • • • • • • • • • • • • • • • • Puesta en marcha / Manejo Abra el compartimiento de la pila y quite la tira de interrupción de la pila. El dispositivo está ahora listo para funcionar. Retire la caperuza de protección en la sonda. Pulsa la tecla ON/OFF. En la pantalla aparece la temperatura actual. El sensor se encuentra en la punta. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en el objeto de medición. Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y °F como unidad de medida para la temperatura. Pulse la tecla MODE al modo de normal y la última temperatura medida permanecerá en la pantalla (Indicación HOLD). Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor máximo de la temperatura tras la última reposición (Indicación MAX). Pulse nuevamente la tecla MODE puede llamar el valor mínimo de la temperatura tras la última reposición (Indicación MIN). Pulse nuevamente la tecla MODE para llegar al modo de normal. Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3 segundos mientras que se indican en la pantalla los valores máximos y mínimos, se borrarán los valores (Indicación -----). Pulse la tecla MODE para llegar al modo de normal. Mantenga pulsada la tecla MODE durante 3 segundos en el modo de normal para desactivar o activar la función de desconexión automática. En la pantalla aparece o desaparece X. Una vez que las funciones estén débiles cambie la pila. Abra el compartimiento de la pila e inserte una pila nueva LR44 la polaridad tal como viene representada (polo “+” hacia arriba). 4. Averías Problema Ninguna indicación Indicación incorrecta Solución de averías ➜ Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta (polo + hacia arriba) ➜ Cambiar la pila ➜ Activar el dispositivo (ON) ➜ Comprobar la colocación del sensor ➜ Cambiar la pila 5. Eliminación Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 6. Technische gegevens 6. Datos técnicos Temperatuurmeetbereik -40°C tot + 200°C (- 40°F tot 392°F) Toelaatbare gebruikstemperatuur -20°C tot + 50°C (- 4°F tot 122°F) Nauwkeurigheid: ±0.8°C (±1.4°F) van 0°C ….+100°C (32°F … 212°F), ±1,0°C (±1,8°F) van -20…0°C (-4°F…32°F) voor de rest ±1.5°C (±2.7°F) Schaalverdeling 0,1 °C (0.1 °F) Spanningsvoorziening LR44 knopcel (inclusief) Auto-Off Functie schakelt automatisch na 5 minuten uit Afmetingen behuizing 20 x 16 x 205 mm Gewicht 29 g (alleen het apparaat) Gama de medición de la temperatura Temperatura de servicio Precisión Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485. Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer) Omgeving: E Nauwkeurigheidsklasse: 1 Meetbereik: -40°C…+200°C Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim www.tfa-dostmann.de 11/15 Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485. Aptitud: S, T (almacenamiento, transporte) Ambiente: E Categoría de exactitud: 1 Ámbito de medida: -40°C…+200°C Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim www.tfa-dostmann.de 11/15 Resolución Alimentación de tensión Función de desconexión Dimensiones del cuerpo Peso -40°C….+200°C (-40°F….+392°F) -20°C….+50°C (-4°F….+122°F) ±0,8°C (+/-1,4°F) de 0°C…+100°C (32°F…+212°F), ±1,0°C (±1,8°F) de -20…0°C (-4°F…32°F) si no ±1,5°C (±2,7°F) 0,1°C (0,1°F) LR44 pila de botón (incluida) automáticamente después 5 minutos 20 x 16 x 205 mm 29 g (solo dispositivo)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA Digital Penetration Probe Thermometer POCKET-DIGITEMP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario