Wolf 820071 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Page 1
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified
person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction codes and standards.
2. Do not use the unit in conjunction with any exhaust device other
than compatible range hoods.
3. This unit is not designed to provide combustion air for fuel-
burning appliances.
4. Do not connect the unit directly to a combustion appliance of
any type.
5. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting
of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment
to prevent backdrafting. Follow the heating equipment
manufacturer’s guideline and safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA),
and the American Society for Heating, Refrigeration and
Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code
authorities.
6. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service
panel and lock the service disconnecting means to prevent
power from being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
7. When performing installation, servicing or cleaning the unit, it is
recommended to wear safety glasses and gloves.
8. During extreme weather events including snow storms, ensure
that the intake area for the outside air duct is not blocked and
able to provide a clear pathway for outside air to enter the
system.
9. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring or other hidden utilities.
10. When notching or drilling into framing including floor supports,
rim joists, and wall studs, comply with code and manufacturer
limitations on allowable modifications to these structural
members.
11. This unit is intended to be installed within the home in a location
protected from moisture.
12. This unit must be in an accessible location which allows for
inspection of the unit.
13. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer.
14. When federal, provincial or state legislation comprises more
restrictive installation and/or certification requirements, the
aforementioned requirements prevail on those of this document
and the installer agrees to conform to these at his own expense.
AUTOMATIC MAKE-UP AIR
DAMPER WITH TRANSFORMER
& PRESSURE SWITCH
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
CAUTION
1. Do not locate outside air inlet near hazardous materials or explosives.
2. Unit shall not be installed to introduce air from crawlspaces, garages,
attics, adjacent dwelling units, or other locations within the building
shell. Unit shall be installed to introduce air directly from outdoors.
3. Do not run the outside air duct directly above or closer than 2 ft to
any furnace or its supply plenum, boiler, or other heat producing
appliance.
4. Any ductwork used in conjunction with the Damper must be installed
in compliance with all local and national codes that are applicable.
5. Do not operate the Damper for fresh air introduction until all system
filters, including the central duct system filter, have been installed per
the system design.
6. Please read the unit specification label on the product for further
information and requirements.
7. The Damper’s outdoor air intake, ducting, and any filters should be
inspected and maintained on a regular basis.
8. Insulate the duct and damper to prevent build-up of condensation in
cold weather climates. Vapor barriers on both sides of insulation are
recommended.
Page 2
OUTSIDE AIR INTAKE LOCATION
Proper design and location of the outside air intake location is critical in
ensuring that the Damper can safely and reliably provide an opening for
fresh air to enter the home. The following requirements for the location
of the outside air intake must be met:
r 0VUTJEFBJSJOUBLFJTMPDBUFEBNJOJNVNPGGSPNDPNCVTUJPOBQ-
pliance vents, chimneys, plumbing stacks, and bathroom or kitchen
exhaust vents. If local codes have more stringent separation re-
quirements, they shall apply.
r 0VUTJEF BJS JOUBLF JT QMBDFE IJHI FOPVHI BCPWF HSBEF UP QSFWFOU
blockage from snow or other debris such as leaves, and at a mini-
mum of 1’ above grade.
r .BLFVQ BJS EBNQFS TIPVME OPU ESBX BJS GSPN DSBXMTQBDFT HB-
rages, attics, adjacent dwelling units, or any enclosed part of the
building. The Damper should be installed to draw air directly from
outdoors.
OUTSIDE AIR INTAKE OPENING PROTECTION
Because the Damper, together with the end cap and outside air duct
which are installed with it, will allow outdoor air into the indoor environ-
ment, it is important to meet the following requirements:
r u BOE u GSFTI BJS JOMFU XBMM DBQT TIPVME JODMVEF QSPUFDUJWF CJSE
screens to keep out animals and outside debris. Clean screens of-
ten and do not remove.
r *GBQSPUFDUJWFCJSETDSFFOJTVTFEPUIFSUIBOUIFTDSFFOQSPWJEFE
with the wall cap), it must cover the entire opening of the outside
BJSEVDU5IJTTDSFFONVTUBMTPIBWFPQFOJOHTPGBUMFBTUuCVUOP
MBSHFSUIBOu
r 5IFPVUEPPSBJSJOUBLFPQFOJOHTIPVMENFFUMPDBMDPEFQSPWJTJPOT
for the protection of openings in exterior walls, including steps to
prevent moisture intrusion around the opening.
Note that the screen over the outside air opening is not a filter. It is
intended to prevent the intake of leaves, animals, or debris into the out-
side air duct. A downstream filter is necessary to remove pollen, dust,
and other airborne particles. Potential filter locations are shown below
in the Typical Installations section.
MINIMUM RETURN AIR TEMPERATURE REQUIREMENTS
HVAC equipment manufacturers may have minimum requirements for
the air temperature in the return air plenum. Introducing outdoor air to
the return side of the central duct system may impact this temperature.
The installer should adjust both the size of the outside air duct and the
location of its connection to the return side of the central duct system in
a manner so that minimum air temperature requirements are satisfied
under design conditions.
PLAN THE INSTALLATION
Planning the installation first requires selecting the most appropriate
installation approach. The chart below offers suggestions for the most
effective installation approach by considering a few important factors.
Further details on the two main types of installations are provided below.
Yes
rHouse has central duct work?
Yes
rReturn-air side of duct work is
accessible -either the return-air trunk
or return- air plenum?
Damper connected to
return side of central
duct system
No
No
Damper ducted directly
to a ceiling, floor, or wall
register
WHAT IS INCLUDED IN THE
PACKAGE
.PUPSJ[FE%BNQFS
- Transformer
- Pressure Switch Kit which includes:
- Pressure Switch
- Probe
u17$UVCJOHu*%
- Gasket
4IFFU.FUBM4DSFXT
TOOLS REQUIRED
u4PDLFU%SJWF
- Flathead or Phillips Screw Driver
u%SJMM#JU
- Duct Tape
- Low Voltage Wire (2 Conductor)
u'FNBMF4QBEF5FSNJOBMT
- Wire Nuts
DIMENSIONS
8” IN-LINE DAMPER
MODEL NO. 821147 10” IN-LINE DAMPER
MODEL NO. 821148
Page 3
Damper and outside air duct connected directly to a ceiling, floor, or wall register.
INTERIOR WALL
WALL
REGISTER
REGISTER BOX ADAPTED
WITH SLIDE-IN FILTER (optional)
MOTORIZED DAMPER
FIELD MEASUREMENT OF OUTSIDE
AIR DUCT PRESSURE. (See “Install The
Damper” section on page 3 for damper
balancing instructions.)
WALL CAP WITH
BIRD SCREEN
INSULATED OUTSIDE
AIR DUCT (slope toward wall cap)
EXTERIOR WALL
VENTILATION AIR INTAKE
(locate away from pollutant sources)
TYPICAL INSTALLATIONS
Installations will vary according to the location in the home, where the unit is installed and which model Damper is used. Use the following
illustrations and notes as guidance for your installation. Always comply with local code requirements and in any instance where a detail shown
below conflicts with local code, the local code provision shall apply.
Damper connected to return side of central duct system.
AIR HANDLER UNIT
COOLING APPARATUS
AIR DISTRIBUTION FAN
HEATING APPARATUS
THERMOSTAT
CENTRAL SYSTEM SUPPLY AIR
REGISTER BOX ADAPTED
WITH SLIDE-IN FILTER (optional)
AUTO. MAKE-UP AIR DAMPER
FIELD MEASUREMENT OF OUTSIDE
AIR DUCT PRESSURE. (See “Install The
Damper” section on page 3 for damper
balancing instructions.)
FRESH AIR INLET WALL CAP
WITH BIRD SCREEN
INSULATED OUTSIDE
AIR DUCT (slope toward wall cap)
EXTERIOR WALL
VENTILATION AIR INTAKE
(locate away from pollutant sources)
CENTRAL SYSTEM RETURN AIR
FURNACE FILTER
Page 4
INSTALL THE DAMPER
OUTSIDE AIR
TO CENTRAL SYSTEM
RETURN AIR OR INTERIOR
WALL REGISTER
DAMPER FLAP (Install in
vertical position shown.)
AIR FLOW AIR FLOW
SET SCREW
*OTUBMMUIFEBNQFSBTTIPXO.BLFTVSFEBNQFSGMBQJTJOBWFSUJ-
cal position when closed and power is off. The set screw can be
used to adjust the damper opening - thereby balancing the inside
and outside air pressure when the range hood exhausts at high
speed.
PRESSURE SWITCH
OPERATION
The pressure switch is designed to operate when the static
QSFTTVSFJODSFBTFTUPu1TPSNPSF*UNBZOPUPQFSBUFBUMPX
speeds if the pressure is below this limit.
MULTIPLE DAMPERS
.PSFUIBOPOFEBNQFSNBZCFSFRVJSFEUPCBMBODFUIFTZTUFN
If more than one damper is required, use one pressure switch
and transformer.
Consult local building codes for make-up air requirements.
INSTALLATION OF
PRESSURE SWITCH AND
PROBE
For the probe & pressure switch to work effectively, the roof or
wall cap must have a spring loaded damper. Consult your HVAC
specialist for wall & roof caps applicable for your installation.
LOCATION OF PROBE AND
PRESSURE SWITCH
The probe must be mounted between the range hood damper
and the wall cap, roof cap, in-line blower or external blower.
.PVOU UIF QSPCF BT DMPTF UP UIF IPPE PVUMFU BT QPTTJCMF CVU
make sure the hood damper operation is not affected.
The pressure switch should be mounted so it is accessible for
BOZGVUVSFTFSWJDF5IF TXJUDIDBONPVOUFEOPNPSFUIFO u
away from the probe. If longer tubing is required then what is
TVQQMJFEQVSDIBTFu*%17$UVCJOHGSPNBMPDBMTPVSDF4FF
the illustrations below for possible installation scenarios.
HOODS WITH INTERNAL
BLOWERS
For hoods with internal blowers an in-line damper (sold separately)
needs to be installed above the probe (see illustrations on page
BOEUIFXBMMPSSPPGDBQ'PSuJOMJOFEBNQFSPSEFSNPEFMOP
'PSuJOMJOFEBNQFSPSEFSNPEFMOP
Page 5
TYPICAL INSTALLATION WITH
INTERNAL BLOWER AND ROOF VENT
RANGE
HOOD
PROBE
EXHAUST
DUCT
ROOF CAP
w/DAMPER
PRESSURE
SWITCH
HOOD
FLUE
IN-LINE
DAMPER
TYPICAL INSTALLATION WITH
INTERNAL BLOWER AND WALL VENT
RANGE
HOOD
PROBE
EXHAUST
DUCT
PRESSURE
SWITCH
HOOD
FLUE
WALL CAP
w/DAMPER
IN-LINE
DAMPER
TYPICAL INSTALLATION WITH
INTERNAL BLOWER AND HORIZONTAL
DUCTING w/ WALL VENT
RANGE
HOOD
WALL CAP
w/DAMPER
PROBE
TUBING
PRESSURE
SWITCH
KITCHEN
CABINET
TYPICAL INSTALLATION WITH INLINE BLOWER
RANGE
HOOD
PROBE
EXHAUST
DUCT
PRESSURE
SWITCH
HOOD
FLUE
ROOF CAP
w/DAMPER
INLINE
BLOWER
TYPICAL INSTALLATION
WITH EXTERIOR BLOWER
RANGE
HOOD
PROBE
EXHAUST
DUCT
PRESSURE
SWITCH
HOOD
FLUE
EXTERIOR
BLOWER
LOCATION OF PROBE AND PRESSURE SWITCH
The probe must be mounted between the range hood damper
and the wall cap, roof cap, in-line blower or external blower.
.PVOU UIF QSPCF BT DMPTF UP UIF IPPE PVUMFU BT QPTTJCMF CVU
make sure the hood damper operation is not affected.
The pressure switch should be mounted so it is accessible for
BOZGVUVSFTFSWJDF5IF TXJUDIDBONPVOUFEOPNPSFUIFO u
away from the probe. If longer tubing is required then what is
TVQQMJFEQVSDIBTFu*%17$UVCJOHGSPNBMPDBMTPVSDF4FF
the illustrations below for possible installation scenarios.
Page 6
MOUNTING POSITIONS OF PROBE & PRESSURE SWITCH
DUCTWORK
VERTICAL
PRESSURE
SWITCH
TUBING
PROBE
(air flow arrow
pointing in
direction
of air flow)
AIR
FLOW
DUCTWORK
DUCTWORK
HORIZONTAL
PRESSURE
SWITCH
TUBING
PROBE
(air flow arrow
pointing in
direction
of air flow)
AIR
FLOW
DUCTWORK
MOUNT THE PROBE & PRESSURE SWITCH
PRESSURE
SWITCH
TUBING
PROBE
(air flow arrow
pointing in
direction
of air flow)
AIR
FLOW
DUCTWORK
GASKET
SHEET
METAL
SCREWS
Connect tubing
onto outside of
black fitting.
Drill
3/8” HOLE
in ducting
1/4”
SPADE
TERMINALS
Probe opening
pointing down
AIR
FLOW
LOW
VOLTAGE
WIRES
TUBE CONNECTED
TO GREY (-) INLET
PRESSURE SWITCH
SET UP FOR
EXTERNAL &
IN-LINE BLOWERS
1/4”
SPADE
TERMINALS
Probe opening
pointing down
AIR
FLOW
LOW
VOLTAGE
WIRES
TUBE CONNECTED
TO BLACK (+) INLET
PRESSURE SWITCH
SET UP FOR
INTERNAL BLOWERS
Page 7
WIRE THE SYSTEM
BLACK (LINE)
WHITE (COMMON)
GREEN (GROUND)
MAKE-UP AIR DAMPER
TRANSFORMER
24V
PRESSURE
SWITCH
WIRING DIAGRAM
ONE DAMPER
24V
BLACK (LINE)
WHITE (COMMON)
GREEN (GROUND)
MAKE-UP AIR DAMPER
TRANSFORMER
24V
PRESSURE
SWITCH
WIRING DIAGRAM
MULTIPLE DAMPERS
MAKE-UP AIR DAMPER
24V 24V24V
TEST THE SYSTEM
0ODFUIFEBNQFSQSFTTVSFTXJUDIBOEQSPCFBSFJOTUBMMFE5VSOPOUIFSBOHFIPPEUPIJHITQFFEBOEDPOGJSNUIBUUIFEBNQFSPQFOT
Turn off the hood and confirm that the damper closes.
A qualified HVAC contractor should also ensure the proper operation and venting of all combustion equipment in the home.
Wire the system as shown.
24V
20V
24V CONTACTS
TRANSFORMER WIRING
Page 8
FREQUENTLY ASKED
QUESTIONS (FAQS)
1. What does the Wolf Automatic Make-Up Air
Damper do?
5IF 8PMG "VUPNBUJD .BLF6Q "JS %BNQFS UIF i%BNQFSu QSPWJEFT B
pathway for fresh air to enter a home from outdoors when a compatible
exhaust device is operating. The Damper opens when a range hood is
operating, thereby creating a known, controlled point for fresh air to enter
the home while air is being exhausted from the building by the range hood.
By operating in this manner, the Damper provides two key benefits for the
home:
r *UGBDJMJUBUFTBJSFYDIBOHFCFUXFFOJOEPPSTBOEPVUEPPSTCZIFMQJOHUP
allow fresh air into the home to replace air which is exhausted out of
the home.
r #ZBMMPXJOHGSFTIBJSJOUPUIFCVJMEJOHXIFOBDPNQBUJCMFFYIBVTUEFWJDF
is on, the Damper helps to avoid negative pressure conditions within
the home which may interfere with the proper operation of combustion
equipment within the home.
0WFSBMMUIF%BNQFSMFUTZPVSFYIBVTUEFWJDFTEPUIFJSKPCNPSFFGGFDUJWFMZ
and without interfering with the proper operation of other home systems.
2. Does the “Damper” provide combustion air for combustion
appliances like a water heater or
a furnace?
No. The Damper helps to replace air which is exhausted by a compatible
SBOHFIPPE#VUJUEPFT/05IFMQUPSFQMBDFBJSXIJDIJTESBXOGSPNUIF
indoors by a combustion appliance like a natural gas water heater, and it
TIPVMEOPUCFSFMJFEVQPOUPQFSGPSNUIJTGVODUJPO 0OFNBJOSFBTPOGPS
this restriction is that the Damper is only open when the range hood that
it’s connected to is operating. So there is no assurance that the Damper
would be open when other appliances, like a water heater, are operating.
0UIFS NFBOT NVTU CF QSPWJEFE UP FOTVSF BEFRVBUF DPNCVTUJPO BJS GPS
these appliances.
3. How do I know if I need make-up air for my
range hood?
In some cases the local building code may tell you that make-up air is
necessary. For example, some codes specify that range hoods with
FYIBVTU GMPXT PG  DVCJD GFFU QFS NJOVUF $'. PS IJHIFS OFFEB
mechanical system to introduce make-up air.
In other cases, make-up air for a range hood is desirable regardless of
whether code requires it. This is especially true for:
r MBSHFSSBOHFIPPETUIPTFPWFSDGN
r IPNFTXIJDIBSFXFMMBJSTFBMFETPPVUTJEFBJS NBZOPUCFBCMFUP
easily find its way into the home through cracks, to replace air which is
exhausted out
r IPNFT XJUI BUNPTQIFSJDBMMZ WFOUFE DPNCVTUJPO BQQMJBODFT
(i.e. a water heater or natural draft fireplace), which are more
susceptible to improper venting if depressurization occurs in
the home.
In homes with any one of these factors make-up air is advised. And in
homes with more than one of these conditions make-up air for the range
hood is strongly advised.
4. What are the benefits of providing make-up air to replace air
which is exhausted out of the home by a range hood?
Range hoods are designed to pull out pollutants like cooking odors or
moisture at the source, so they don’t linger in the home. Because these
GBOTQVMMBJSPVUPGUIFIPVTFUIJTBJSOFFETUPCFSFQMBDFEXJUIiOFXuBJS
from outdoors. Normally this make-up air enters the home through cracks
BOEIPMFTJOUIFiTIFMMuPGUIFCVJMEJOH#VUNPEFSOIPNFTBSFBJSTFBMFE
much more thoroughly so there are not as many cracks and openings.
Plus some exhaust fans like range hoods exhaust a lot more air than can
be replaced through normal cracks in the building shell.
By providing an intentionally designed opening for fresh air to replace
air which is exhausted out by the range hood, several important benefits
result:
r 5IFNBLFVQBJSFOUFSJOHUIFIPNFDPNFTJOBUBLOPXOQPJOUXIFSF
it is also filtered
r /FHBUJWFQSFTTVSFDPOEJUJPOTXIJDIDPVMEBSJTFJGBJSJTFYIBVTUFEGSPN
a home without being replaced by new fresh air, are prevented
r 1PMMVUBOUTBSFNPSFFGGFDUJWFMZFYIBVTUFEGSPNUIF IPNFXIJMFGSFTI
replacement air is drawn into the home, improving ventilation
5. Does ASHRAE 62.2-2007 – “Ventilation and Acceptable Indoor
Air Quality in Low-Rise Residential Buildings” – require the use
of a make-up air damper?
ASHRAE 62.2-2007 does not specifically require make-up air dampers. In
a few limited circumstances, this standard does require that net exhaust
flows from a house be limited. For example, Section 6.4 of the standard
limits the net exhaust flow from a homes two largest exhaust appliances
if the home has atmospherically vented or solid-fuel burning appliances
located within the pressure boundary of the house. This standard is
available at www.ashrae.org.
6. Can I use the Wolf Automatic Make-Up Air Damper with other
equipment in my home?
/P 5IF 8PMG "VUPNBUJD .BLF6Q "JS %BNQFS NBZ POMZ CF VTFE XJUI
compatible Wolf range hoods.
7. What are the different ways that the Damper can be installed in
my home?
The most common way to install the Damper is to connect it to a home’s
central duct system. In this application, outside fresh air enters the home
through the Damper and is then routed and distributed through the homes
ducts.
8. What if my home doesnt have ducts?
Homes without ducts can still utilize the Damper to help replace air which
is exhausted from the home by the range hood.
9. What happens after a power outage?
The Damper system and the associated exhaust devices will not lose their
settings following a power outage. So the system will resume its normal
operation following a power outage, based on the settings it used prior to
the outage.
Regular maintenance is necessary to ensure the proper operation
of the Damper system. Failure to conduct such routine maintenance
can jeopardize the ability of the Damper to introduce fresh air into the
home. Regular maintenance should include the following activities:
r $MFBOUIFPVUTJEFCJSETDSFFOUPFOTVSFJUJTGSFFGSPNEFCSJTBOE
open to allow fresh air to enter.
r $MFBOPSSFQMBDFUIFJOUFSJPSGJMUFSTXIJDITFSWFUPGJMUFSGSFTIBJS
before it enters the home.
r .BJOUBJOBDMFBSPQFOJOHBUUIFPVUEPPSFOEDBQXIJDINFBOTQSF-
venting the buildup of snow, leaves, or vegetation at the end cap.
r %VSJOHSFHVMBS)7"$NBJOUFOBODFIBWFUIFNFDIBOJDBMDPOUSBD-
tor inspect the Damper system for proper operation.
MAINTENANCE
99044957C
821152C
Page 9
AVERTISSEMENT
OBSERVEZ LES DIRECTIVES CI-DESSOUS AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES CORPORELLES :
1. La pose de l’appareil et les travaux d’électricité doivent être
effectués par des personnes qualifiées conformément à la
réglementation en vigueur, notamment les normes de la
construction ayant trait à la protection contre les incendies.
2. N’utilisez cet appareil avec aucun dispositif d’évacuation non
compatible avec les hottes de cuisine.
3. Cet appareil n’est pas conçu pour procurer de l’air de
combustion aux appareils de chauffage au mazout.
4. Ne raccordez pas directement cet appareil à un appareil
combustion de quelque type que ce soit.
5. Pour éviter les refoulements, l’apport d’air doit être suffisant
pour brûler les gaz produits par les appareils à combustion et les
évacuer dans le conduit de fumée (cheminée). Respectezles
directives du fabricant de l’appareil de chauffage et les normes
de sécurité, notamment celles publiées par la National Fire
Protection Association (NFPA), l’American Society for Heating,
Refrigeration and Air ConditioningEngineers (ASHRAE) et les
codes des autorités locales.
6. Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’appareil, coupez l’alimentation du panneau électrique et
verrouillez l’interrupteur principal afin d’empêcher que le
courant ne soit accidentellement rétabli. S’il est impossible
de verrouiller l’interrupteur principal, fixez solidement un
message d’avertissement, par exemple une étiquette, sur le
panneauélectrique.
7. Il est conseillé de porter des lunettes de sécurité et des gants
lors del’installation, de l’entretien ou du nettoyage de l’appareil.
8. Par mauvais temps, comme lors d’une tempête de neige,
assurez-vous que la prise d’air du conduit extérieur n’est pas
obstruée et permet à l’air extérieur d’entrer librement dans le
conduit.
9. Veillez à ne pas endommager le câblage électrique ou autres
connexions non apparentes lors de la découpe ou du perçage
d’un mur ou d’un plafond.
10. Si vous devez encocher ou percer les solives d’un plancher
ou les montants d’un mur, veuillez respecter les codes et
limitations du fabricant quant aux modifications acceptables
de ces éléments de charpente.
11. Cet appareil est conçu pour être installé dans une habitation
àun endroit à l’abri de l’humidité.
12. Il doit être placé dans un lieu accessible permettant son
inspection.
13. N’utilisez cet appareil que de la manière prévue par le fabricant.
14. Lorsque les législations fédérales, provinciales ou d’état
comportent des exigences plus sévères quant à l’installation
et/ou l’homologation, celles-ci auront préséance sur celles de
ce document et l’installateur s’engage à s’y conformer à ses
frais.
CLAPET AUTOMATIQUE
D’AIR DE COMPENSATION
AVEC TRANSFORMATEUR
ETMANOCONTACTEUR
LIRE CES DIRECTIVES ET LES CONSERVER
POUR USAGE RÉSIDENTIEL SEULEMENT
ATTENTION
1. Ne situez pas la prise d’air extérieur près de matières dangereuses
ouexplosives.
2. L’installation de l’appareil ne doit pas permettre d’aspirer l’air d’un
vide sanitaire, d’un garage, d’un grenier, d’un logement adjacent
ni de tout autre espace situé à l’intérieur de l’enceinte de l’édifice.
L’appareil doit être installé pour aspirer l’air directement de l’extérieur.
3. Ne placez pas le conduit d’arrivée d’air extérieur directement
au-dessus d’un appareil de chauffage, d’un caisson de distribution ou
d’unechaudière, ni à moins de 60 cm (2 pi).
4. Installez tout conduit utilisé avec le clapet conformément aux
codes locaux et nationaux en vigueur.
5. N’utilisez pas le clapet pour introduire de l’air frais tant que lesfiltres,
etnotamment le filtre du conduit central du système, n’ont pas été
installés tels que conçus.
6. Veuillez lire l’étiquette de spécifications du produit pour obtenir plus
de renseignements, notamment sur les exigences.
7. La prise d’air extérieur du clapet, les conduits et les filtres doivent
être régulièrement inspectés et entretenus.
8. Dans les climats froids, isolez le conduit et le clapet pour éviter
lacondensation. Il est conseillé de placer un coupe-vapeur des
deux côtés de l’isolant.
Page 10
EMPLACEMENT DE LA PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
La conception et l’emplacement adéquats de la prise d’air extérieur
sont indispensables au bon fonctionnement et à la fiabilité du clapet
pour faire pénétrer de l’air frais dans la maison. Il importe de respecter
les exigences suivantes lors du positionnement de la prise d’air :
r -BQSJTFEBJSFYUÊSJFVSFTUTJUVÊFÆBVNPJOTNQJEFUPVU
évent d’appareil à combustion, cheminée, colonne de plomberie
ou évent de salle de bain ou de cuisine. Si les exigences des
codes locaux sont encore plus sévères, elles prévaudront.
r -BQSJTFEBJSFYUÊSJFVSFTUÆVOFIBVUFVSTVGGJTBOUFQPVSFNQËDIFS
qu’elle ne soit obstruée par la neige ou des débris, telles que
desfeuilles, et doit être à au moins 30 cm (1 pi) au-dessus du sol.
r -F DMBQFU EBJS EF DPNQFOTBUJPO OF EPJU QBT BTQJSFS MBJS EVO
videsanitaire, d’un garage, d’un grenier, d’un logement adjacent
ni de tout autre espace situé à l’intérieur de l’édifice. Le clapet doit
être installé pour aspirer l’air directement de l’extérieur.
PROTECTION DE L’OUVERTURE DE LA PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
Puisque le clapet, ainsi que le capuchon mural et la prise d’air extérieur
qui lui sont rattachés, permettront à l’air extérieur d’entrer à l’intérieur
del’habitation, ilimporte de respecter les exigences suivantes :
r 6UJMJTF[VODBQVDIPONVSBMEBJSGSBJTNVOJEVOHSJMMBHFBWJBJSFQPVS
empêcher lesoiseaux, les animaux ou les débris d’entrer. Nettoyez
souvent ce grillage et ne l’enlevez pas.
r 4JWPVTVUJMJTF[VOBVUSFHSJMMBHFBWJBJSFRVFDFMVJGPVSOJJMEPJUDPVWSJS
toute l’ouverture de la prise d’air extérieur. Ce grillage doit également
avoir des ouvertures d’au moins 6 mm (¼ po) mais de pas plus
de13mm (½ po).
r -PVWFSUVSFEFMB QSJTF EBJSFYUÊSJFVS EPJUSFTQFDUFSMFT EJTQPTJUJPOT
des codes locaux concernant la protection des ouvertures dans les
mursextérieurs, dont les mesures à prendre pour empêcher l’entrée
d’humidité autour de l’ouverture.
Veuillez noter que le grillage de la prise d’air ne constitue pas
unfiltre. Il ne vise qu’à empêcher l’entrée des feuilles, des animaux
ou des débris dans le conduit. Un filtre situé en aval est nécessaire
pour enlever le pollen, la poussière et les autres particules
ensuspension. Les emplacements possibles du filtre sont indiqués
ci-dessous dans la section des Installations type.
EXIGENCES RELATIVES À LA TEMPÉRATURE MINIMALE DE
LAIR DE RETOUR
Les fabricants d’appareils de chauffage et de climatisation ont
parfois des exigences relatives à la température minimale de l’air
du caisson de retour. Faire pénétrer de l’air extérieur dans la section
de retour du système central peut affecter cette température.
L’installateur devra choisir la taille adéquate du conduit d’air
extérieur et l’emplacement approprié de son raccordement à
la section de retour d’air du système central afin de satisfaire
les exigences de température minimale, conformément à sa
conception.
PLANIFICATION
DE L’INSTALLATION
La planification de l’installation exige d’abord le choix du mode
d’installation le plus approprié. Le tableau ci-dessous présente des
suggestions pour le type d’installation le plus efficace compte tenu
de quelques facteursimportants. De plus amples informations sur les
deux principaux types d’installation sont présentées ci-dessous.
Oui
rL’habitation comporte-t-elle un
conduit central de chauffage?
Oui
rLa section de retour d’air du conduit
est-elle accessible - soit la gaine
de retour d’air ou le caisson de
retour d’air?
Clapet raccordé à
la section de retour
d’air du conduit central
Non
Non
Clapet raccordé
directement au registre
d’un plafond, d’un mur
ou d’un plancher
CET ENSEMBLE COMPREND
- Clapet motorisé
- Transformateur
- Ensemble de manocontacteur, incluant :
.BOPDPOUBDUFVS
- Sonde
- Tube PVC 6 mm (1/4 po) D.I. de 30 cm (12 po)
- Joint
- (6) Vis à tôle
OUTILS REQUIS
- Clé à cliquet à prise 1/4 po
- Tournevis plat ou cruciforme
.ÍDIFQP
- Ruban pour conduit
- Fil à basse tension (2 conducteurs)
- (2) Cosses ouvertes femelles 1/4 po
- Serre-fils
DIMENSIONS
CLAPET SUR CONDUIT
DE 21 CM (8 PO)
MODÈLE N° 821147
CLAPET SUR CONDUIT
DE 25,4 CM (10 PO)
MODÈLE N° 821148
Page 11
Clapet et conduit extérieur raccordés directement au registre d’un plafond, d’un mur ou d’un plancher.
MUR INTÉRIEUR
REGISTRE MURAL
REGISTRE À FILTRE COULISSANT (facultatif)
CLAPET MOTORISÉ
CAPTEUR DE PRESSION DAIR EXTÉRIEUR.
(Consultez la section « Installation du clapet » à
la page 12 pour les directives d’équilibrage du clapet.)
CAPUCHON MURAL AVEC
GRILLAGE AVIAIRE
CONDUIT DAIR EXTÉRIEUR ISOLÉ
(pente vers le capuchon mural)
MUR EXTÉRIEUR
PRISE D’AÉRATION
(située loin des sources de polluant)
INSTALLATIONS TYPE
Les installations varieront en fonction de l’emplacement de l’appareil dans la maison et du modèle de clapet utilisé. Consultez les
illustrations et notes ci-dessous pour vous guider dans l’installation. Respectez toujours les exigences des codes dans toute situation où
un détail indiqué ci-dessous contredirait les codes locaux. Ceux-ci ont préséance.
Clapet raccordé à la section de retour d’air du conduit central.
APPAREIL DE TRAITEMENT DE LAIR
REFROIDISSEUR
VENTILATEUR DE
DISTRIBUTION DAIR
APPAREIL DE
CHAUFFAGE
THERMOSTAT
DISTRIBUTION DAIR DU
SYSTÈME CENTRAL
REGISTRE À FILTRE
COULISSANT (facultatif)
CLAPET AUTO. D'AIR DE COMPENSATION
MESURE DE LA PRESSION DAIR EXTÉRIEUR.
(Consultez la section « Installation du
clapet » à la page 12 pour les directives
d’équilibrage du clapet.)
CAPUCHON MURAL DARRIVÉE DAIR
AVEC GRILLAGE AVIAIRE
CONDUIT DAIR EXTÉRIEUR ISOLÉ
(pente vers le capuchon mural)
MUR EXTÉRIEUR
PRISE DAÉRATION
(située loin des sources de polluant)
RETOUR DAIR DU SYSTÈME CENTRAL
FILTRE DE LAPPAREIL DE CHAUFFAGE
Page 12
INSTALLATION DU CLAPET
AIR EXTÉRIEUR
VER
S
LE RET
O
UR DAIR
DU SYSTÈME CENTRAL
OU UN REGISTRE
MURAL INTÉRIEUR
VOLET DE CLAPET
(Montré installé en position verticale)
DÉBIT DAIR DÉBIT DAIR
VIS DARRÊT
Installez le clapet tel qu’illustré. Assurez-vous que le volet du
clapet est en position verticale lorsqu’il est fermé et que le
courant estcoupé. L’ouverture du clapet peut être réglée à l’aide
de la vis d’arrêt - en équilibrant la pression d’air intérieur et
extérieur lorsque la hotte de cuisine expulse l’air à haute vitesse.
FONCTIONNEMENT
DUMANOCONTACTEUR
Le manocontacteur est conçu pour fonctionner à une augmentation
de la pression statique de 0,05 po Ps ou plus. Il peut ne pas
fonctionner à basse vitesse si la pression est inférieure à ce seuil.
CLAPETS MULTIPLES
Plusieurs clapets peuvent être nécessaires pour équilibrer
lesystème. Si plus d’un amortisseur est nécessaire, utilisez le
commutateur de pression et d’un transformateur.
Consultez les codes locaux du bâtiment pour les exigences
relatives à l’air de compensation.
INSTALLATION DU
MANOCONTACTEUR ET
DELA SONDE
Pour que la sonde et le manocontacteur fonctionnent correctement,
le capuchon mural ou de toit doit avoir un clapet à ressort.
Consultez votre spécialiste en CVC pour montage mural et
plafonds applicables toit à votre installation.
LOCALISATION DU
MANOCONTACTEUR ET
DELA SONDE
La sonde doit être monté entre le clapet de la hotte et le plafond
NVS UPJU FO MJHOF TPVGGMFSJF PV VO WFOUJMBUFVS FYUÊSJFVS .POUFS
la sonde à proximité de la sortie de la hotte que possible, mais
assurez-vous que le fonctionnement du registre hotte n’est pas
affectée.
Le commutateur de pression doit être monté de sorte qu’il est ac-
cessible à tout futur service. Le commutateur peut être monté pas
QMVTEFiMPJOEFMBTPOEF4JQMVTUVCFFTUOÊDFTTBJSFBMPSTDF
RVJFTUGPVSOJÆBDIFUFSi*%5VZBVFO17$EVOFTPVSDFMPDBMF
Voir les illustrations ci-dessous pour les scénarios d’installation
possibles.
HOTTES À VENTILATEURS
INTERNES
Pour les hottes à ventilateurs internes, un clapet sur conduit (ven-
du séparément) doit être installé au-dessus de la sonde (voir les
illustrations à la page 13) et du capuchon mural ou de toit. Pour
le clapet sur conduit de 21 cm (8 po), commandez le modèle n°
821147. Pour le clapet sur conduit de 25,4 cm (10 po), comman-
dez le modèle n° 821148.
Page 13
EMPLACEMENT DE LA SONDE ET DU MANOCONTACTEUR
La sonde doit être installée entre le clapet de la hotte et le
capuchon mural, le capuchon de toit, le ventilateur intermédiaire
ou le ventilateur extérieur. Installez la sonde le plus près possible
de la sortie de la hotte mais assurez-vous qu’elle ne gêne pas le
fonctionnement de son clapet.
Le manocontacteur doit être placé à un endroit accessible
pour un entretien éventuel. Il ne doit pas être à plus de 1,83m
(72 po) de la sonde. Si un tube plus long que celui fourni
estnécessaire, achetezdu tube de PVC de 1/4 po D.I. chez votre
magasinlocal. Voir lesillustrations ci-dessous pour les différentes
possibilitésd’installation.
HOTTE
DE CUISINIÈRE
SONDE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
CAPUCHON DE
TOIT ET CLAPET
MANOCONTACTEUR
CONDUIT DE
LA HOTTE
INSTALLATION TYPE AVEC
VENTILATEUR INTERNE ET ÉVENT DE TOIT
CLAPET SUR
CONDUIT
INSTALLATION TYPE AVEC VENTILATEUR INTERNE
ET CONDUIT HORIZONTAL AVEC ÉVENT MURAL
HOTTE
DE CUISINIÈRE
CAPUCHON MURAL
ET CLAPET
SONDE
TUBE
MANOCONTACTEUR
ARMOIRE
DE CUISINE
INSTALLATION TYPE AVEC
VENTILATEUR EXTÉRIEUR
HOTTE
DE CUISINIÈRE
SONDE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
MANOCONTACTEUR
CONDUIT DE
LA HOTTE
VENTILATEUR
EXTÉRIEUR
INSTALLATION TYPE AVEC VENTILATEUR INTERMÉDIAIRE
HOTTE
DE CUISINIÈRE
SONDE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
MANOCONTACTEUR
CONDUIT
DE LA HOTTE
CAPUCHON
DE TOIT
ET CLAPET
VENTILATEUR
INTERMÉDIAIRE
HOTTE
DE CUISINIÈRE
SONDE
CONDUIT
D’ÉVACUATION
MANOCONTACTEUR
CONDUIT
DE LA HOTTE
CAPUCHON
MURAL
ET CLAPET
INSTALLATION TYPE AVEC
VENTILATEUR INTERNE ET ÉVENT MURAL
CLAPET SUR
CONDUIT
Page 14
POSITIONS DE MONTAGE DE LA SONDE ET
DUMANOCONTACTEUR
MONTAGE DE LA SONDE ET DU MANOCONTACTEUR
CONDUIT
HORIZONTAL
MANOCONTACTEUR
TUBE
SONDE
(la flèche
pointe dans
le sens du
débit d’air)
DÉBIT
D'AIR
CONDUIT
CONDUIT
VERTICAL
MANOCONTACTEUR
TUBE
SONDE
(la flèche
pointe dans
le sens du
débit d’air)
DÉBIT
D'AIR
CONDUIT
MANOCONTACTEUR
TUBE
SONDE
(la flèche
pointe dans
le sens du
débit d’air)
DÉBIT
D'AIR
CONDUIT
JOINT
VIS À
TÔLE
Connecter
le tube sur
l’extérieur du
raccord noir.
Percer un TROU
de 9,5 mm (3/8 po)
dans le conduit
DÉBIT
D'AIR
DISPOSITION DU
MANOCONTACTEUR POUR
LES VENTILATEURS
EXTERNE ET EN LIGNE
TUBE CONNECTÉ
À L’ENTRÉE NOIRE (+)
DISPOSITION DU
MANOCONTACTEUR POUR
LES VENTILATEURS
INTERNES
COSSES
OUVERTES
DE 1/4 PO
Ouverture
de la sonde
tournée vers
le bas
DÉBIT
D'AIR
FILS
DE BASSE
TENSION
Ouverture
de la sonde
tournée vers
le bas
COSSES
OUVERTES
DE 1/4 PO
FILS
DE BASSE
TENSION
TUBE CONNECTÉ
À L’ENTRÉE GRIS (-)
Page 15
CÂBLAGE DU SYSTÈME
NOIR (LIGNE)
BLANC (NEUTRE)
VERT (TERRE)
CLAPET D'AIR DE COMPENSATION
TRANSFORMATEUR
24V
MANOCONTACTEUR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
UN CLAPET
24V
NOIR (LIGNE)
BLANC (NEUTRE)
VERT (TERRE)
CLAPET D'AIR DE COMPENSATION
TRANSFORMATEUR
24V
MANOCONTACTEUR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
CLAPETS MULTIPLES
CLAPET D'AIR DE COMPENSATION
24V 24V24V
Effectuez le câblage tel qu’illustré.
24V
20V
BORNES 24V
CÂBLAGE DU TRANSFORMATEUR
TESTER LE SYSTÈME
Une fois le clapet, le manocontacteur et la sonde installés, actionnez la hotte à haute vitesse et vérifiez que le clapet s’ouvre. Arrêtez la
hotte et vérifiez que le clapet se referme.
Un spécialiste en appareil de chauffage et de climatisation doit également s’assurer du bon fonctionnement de tout appareil
decombustion, notamment l’évacuation des gaz de combustion.
Page 16
FOIRE AUX QUESTIONS (FAQ)
1. À quoi sert le Clapet automatique d’air de compensation Wolf?
Le Clapet automatique d’air de compensation Wolf (le « clapet »)
permetl’entrée d’air frais dans l’habitation lorsqu’un dispositif d’évacuation
compatible est mis en marche. Le clapet s’ouvre lorsqu’une hotte est
actionnée, offrant ainsi un point d’entrée contrôlé permettant à de l’air
frais de pénétrer dans l’habitation pendant que de l’air est expulsé hors
de l’édifice.
En fonctionnant ainsi, le clapet offre deux avantages pour l’habitation :
r *MGBDJMJUF MÊDIBOHFEBJSFOUSFMJOUÊSJFVSFUMFYUÊSJFVS FO QFSNFUUBOU
àde l’air frais d’entrer à l’intérieur pour remplacer l’air évacué.
r &OMBJTTBOUQÊOÊUSFSEFMBJSGSBJTEBOTMIBCJUBUJPOMPSTRVVOBQQBSFJM
d’évacuation compatible est mis en marche, le clapet contribue à éviter
qu’une pression négative s’exerce et nuise au bon fonctionnement
des appareils de combustion situés dans la maison.
Bref, le clapet permet à votre appareil d’évacuation de fonctionner avec
plus d’efficacité et sans nuire au fonctionnement adéquat des autres
systèmes de la maison.
2. Est-ce que le « clapet » fournit de l’air aux appareils à combustion
comme un chauffe-eau ou un appareil dechauffage?
Non. Le clapet aide à remplacer l’air évacué par une hotte compatible.
Il ne contribue PAS à remplacer l’air tiré de l’intérieur par un
appareil à combustion comme un chauffe-eau au gaz naturel et il
ne faut pas lui conférer cette fonction. Cette restriction se justifie
principalement parce que le clapet ne s’ouvre que si la hotte à
laquelle il est connecté est mise en marche. Il n’y a donc rien qui
garantit que le clapet soit ouvert lorsqu’un autre appareil, tel qu’un
chauffe-eau, est en marche. Il faut faire appel à d’autres moyens pour
assurer une alimentation d’air de combustion adéquate à ces appareils.
3. Comment puis-je savoir si une hotte nécessite un apport d’air
decompensation?
Dans certains cas, le code du bâtiment stipule que cet apport d’air est
nécessaire Par exemple, certains codes stipulent que les hottes ayant un
débit de 300 pieds cubes par minute (pi3/m) ou plus exigent un dispositif
mécanique d’apport d’air de compensation.
Dans d’autres cas, l’air de compensation est souhaitable même si le
code ne l’exige pas. Particulièrement lorsque :
r JMTBHJUEVOFHSBOEFIPUUFEFQMVTEFQJ3/m)
r MB NBJTPO FTU USÍT ÊUBODIF EF TPSUF RVF MBJS FYUÊSJFVS QFVU
difficilement s’infiltrer à l’intérieur par les fentes et remplacer l’air
évacué à l’extérieur
r MB NBJTPO DPNQPSUF EFT BQQBSFJMT Æ DPNCVTUJPO WFOUJMÊT QBS
l’atmosphère (par ex., chauffe-eau ou foyer à tirage naturel),
qui sont plus susceptibles d’être mal ventilés si la maison subit
unedépressurisation.
Dans les maisons présentant l’un ou l’autre de ces facteurs, l’air de
compensation est conseillé. Et dans les maisons présentant plusieurs de
ces situations, l’air de compensation pour la hotte est fortement conseillé.
4. Quels avantages y a-t-il à fournir de l’air de compensation pour
remplacer l’air évacué à l’extérieur par une hotte de cuisine?
Les hottes de cuisine sont conçues pour aspirer les polluants comme
les odeurs et vapeurs de cuisson à la source, afin qu’elles ne stagnent
pas dans la maison. Puisque ces ventilateurs évacuent l’air de la maison,
celui-ci doit être remplacé par de l’air « neuf » de l’extérieur. Normalement,
cet air de compensation entre dans l’habitation par les ouvertures et les
GFOUFT EF j MFOWFMPQQF v EF MÊEJGJDF 0S MFT NBJTPOT NPEFSOFT TPOU
beaucoup plus étanches et ne présentent plus autant de fentes et
d’ouvertures. De plus, certains ventilateurs comme ceux des grandes
hottes évacuent beaucoup plus d’air que celui pouvant être remplacé par
les fentes et les fissures de l’enceinte de la maison.
Le fait de créer délibérément un passage pour l’air frais afin de remplacer
l’air évacué par la hotte présente plusieurs avantages importants :
r -BJS EF DPNQFOTBUJPO RVJ QÊOÍUSF EBOT MB NBJTPO MF GBJU Æ VO
endroitconnu, ce qui permet de le filtrer
r 0O ÊWJUF MFT TJUVBUJPOT EF QSFTTJPO OÊHBUJWF RVJ EÊDPVMFOU EF
l’évacuation de l’air de l’habitation sans le remplacer par de l’air frais
r -FTQPMMVBOUTTPOUÊWBDVÊTIPSTEFMBNBJTPOBWFDQMVTEFGGJDBDJUÊ
alors que l’air frais de remplacement est tiré dans la maison, ce qui
améliore la ventilation
5. Est-ce que la norme ASHRAE 62.2-2007 – « Ventilation et
qualité d’air intérieur acceptable dans les constructions
résidentielles basses » – exige l’utilisation d’un clapet d’air
decompensation?
La norme ASHRAE 62.2-2007 n’exige pas spécifiquement le recours
aux clapets d’air de compensation. Ce n’est que dans quelques
circonstances que cette norme exige de limiter le débit d’évacuation
nette de l’air de l’habitation. Par exemple, à la Section 6.4, la norme
limite le débit d’évacuation nette d’une maison à deux grands appareils
d’évacuation si ceux-ci sont ventilés par l’atmosphère ou s’il s’agit de
brûleurs à combustible solide situés à l’intérieur de l’enceinte pressurisée
de l’habitation. Cette norme peut être consultée à www.ashrae.org.
6. Puis-je utiliser le Clapet automatique d’air de compensation
Wolf avec d’autres appareils de mon habitation?
Non. Le Clapet automatique d’air de compensation Wolf est uniquement
compatible avec les hottes.
7. De quelles façons puis-je installer ce clapet dans ma maison?
La façon la plus courante d’installer le clapet est de le raccorder au
système de conduit central. Dans cette application, l’air frais extérieur
pénètre dans la maison par le clapet, puis est distribué dans la maison
par les conduits.
8. Que faire si ma maison n’a pas de conduits de ventilation?
Dans une maison sans conduits, vous pouvez également utiliser le clapet
pour remplacer l’air évacué par la hotte de cuisine.
9. Que se passe-t-il après une panne de courant?
Le système de clapet et les appareils d’évacuation qui lui sont associés
conserveront leur configuration après une panne d’électricité. Il reprendra
ainsi son fonctionnement normal une fois le courant rétabli, tel que
configuré avant la panne.
99044957C
821152C
Un entretien régulier est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement du système de clapet. Toute négligence à cet égard
risque d’affecter la capacité du clapet d’introduire de l’air frais dans
l’habitation. Cetentretien régulier doit comporter les points suivants :
r /FUUPZFSMFYUÊSJFVSEVHSJMMBHFBWJBJSFEFMBQSJTFEBJSQPVSÊWJUFS
que des débris empêchent l’arrivée de l’air frais.
r /FUUPZFSPVSFNQMBDFSMFTGJMUSFTEBJSGSBJTBWBOUMFOUSÊFEFMBJS
dans la maison.
r 7FJMMFS Æ DF RVF MPVWFSUVSF EV DBQVDIPO NVSBM FYUÊSJFVS SFTUF
dégagée : déblayer la neige, enlever les feuilles ou la végétation
autour ducapuchon.
r -PSTEFMBWJTJUFEFOUSFUJFOSÊHVMJÍSFEVTQÊDJBMJTUFEVDIBVGGBHF
demandez-lui de vérifier le bon fonctionnement du clapet.
ENTRETIEN
Página 17
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES, SIGA LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES:
1. Una o más personas calificadas deben realizar el trabajo de
instalación y el cableado eléctrico, de acuerdo con todos los códigos
y normas correspondientes, incluidos los códigos y las normas de
construcción específicos de protección contraincendios.
2. No utilice la unidad en conjunto con dispositivos de extracción
que no sean campanas compatibles.
3. Esta unidad no está diseñada para suministrar aire de combustión
para los electrodomésticos que queman combustible.
4. No conecte la unidad directamente a un electrodoméstico de
combustión de ningún tipo.
5. Es necesario suficiente aire para que se lleve a cabo una combustión
y una extracción adecuadas de los gases a través del tubo dehumos
(chimenea) del equipo quemador de combustible, con el fin de
evitar el contratiro. Siga las directrices y las normas de seguridad
del fabricante del equipo de calefacción, comolas publicadas por la
Asociación Nacional de Protección contra Incendios (National Fire
ProtectionAssociation,NFPA), laSociedad Americana de Ingenieros
de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (AmericanSociety
forHeating, Refrigeration and Air ConditioningEngineers, ASHRAE)
ylas autoridades normativas locales.
6. Antes de dar servicio a la unidad o de limpiarla, interrumpa el
suministro eléctrico en el panel de servicio y bloquee los medios
de desconexión del servicio para evitar que la electricidad se
reanudeaccidentalmente. Cuando no sea posible bloquear los medios
de desconexión delservicio, fijefirmemente una señal de advertencia
(como unaetiqueta) en un lugar visible del panel deservicio.
7. Cuando realice la instalación, el servicio o la limpieza de launidad,
se recomienda que use gafas de seguridad y guantes.
8. En climas extremos, que incluyen tormentas de nieve, asegúrese
de que el área de admisión para el conducto de aire exterior
no esté bloqueada y que pueda suministrar una trayectoria
despejada para que el aire exterior entre al sistema.
9. Al cortar o perforar a través de la pared o del cielo raso, no dañe
el cableado eléctrico ni otros servicios ocultos.
10. Al crear muescas o al perforar la estructura, lo cual incluye
apoyos para el piso, vigas y montantes de pared, cumpla con
las limitaciones de los códigos y del fabricante respecto a las
modificaciones permitidas sobre estos miembros estructurales.
11. Esta unidad está diseñada para instalarse dentro de la casa en un
sitio protegido contra la humedad.
12. Esta unidad debe estar en un sitio accesible que permita la
inspección de la misma.
13. Use la unidad solo de la manera indicada por el fabricante.
14. Cuando la legislación federal, provincial o estatal incluya requisitos
más estrictos de instalación o de certificación, los requisitos ya
mencionados prevalecen sobre los de este documento, y el instalador
acepta cumplir con ellos a sus propias expensas.
REGULADOR DE AIRE
AUTOMÁTICO DE REPUESTO,
CON TRANSFORMADOR E
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO RESIDENCIAL
PRECAUCIÓN
1. No sitúe la entrada de aire exterior cerca de materiales peligrosos
oexplosivos.
2. La unidad no deberá instalarse de tal manera que introduzca aire
de entresuelos, cocheras, áticos, unidades de vivienda adyacentes
u otros sitios dentro de la estructura del edificio. La unidad deberá
instalarse de tal manera que introduzca el aire directo del exterior.
3. No tienda el conducto de aire exterior directamente arriba o más
cerca de 2 pies (60 cm) de cualquier caldera o su pleno de suministro,
calentador u otro aparato que genere calor.
4. Cualquier conducto que se utilice en conjunto con el regulador se
debe instalar cumpliendo con todos los códigos locales y nacionales
que correspondan.
5. No haga funcionar el regulador para que introduzca aire fresco hasta
que todos los filtros del sistema, incluyendo el filtro del sistema de
conductos centrales, se hayan instalado según el diseño del sistema.
6. Lea la etiqueta de especificaciones de la unidad que tiene el producto
para ver información y requisitos adicionales.
7. La entrada de aire exterior, los conductos y los filtros del regulador se
deben inspeccionar y mantener con regularidad.
8. Aísle el conducto y el regulador para prevenir la acumulación de
condensación en climas fríos. Se recomiendan barreras de vapor a
ambos lados del aislamiento.
Página 18
UBICACIÓN DE LA ENTRADA DEL AIRE EXTERIOR
El diseño y el sitio adecuados de la ubicación de la entrada de aire
exterior son vitales para garantizar que el regulador pueda suministrar
de manera segura y confiable una abertura para que entre el aire
fresco a la casa. Se deben cumplir los siguientes requisitos para la
ubicación de la entrada del aire exterior:
r -BFOUSBEBEFBJSFFYUFSJPSTFFODVFOUSBBVONÎOJNPEFQJFT
(3m) de las ventilaciones de los electrodomésticos de combustión,
chimeneas, tiros de plomería y ventilaciones de extracción del baño
o la cocina. Si los códigos locales tienen requisitos de separación
más estrictos, deberán ser aplicados.
r -BFOUSBEBEFBJSFFYUFSJPSTFDPMPDBBTVGJDJFOUFBMUVSBEFMSBTBOUFQBSB
prevenir que sea bloqueada por nieve u otros residuos comohojas, y a
un mínimo de 1 pie (30 cm) por arriba del rasante.
r &MSFHVMBEPSEFBJSFEFSFQVFTUPOPEFCFFYUSBFSBJSFEFFOUSFTVFMPT
cocheras, áticos, unidades de vivienda adyacentes o cualquier parte
cerrada del edificio. El regulador debe instalarse para tomar aire
directamente del exterior.
PROTECCIÓN PARA LA ABERTURA DE LA ENTRADA DEL
AIREEXTERIOR
Debido a que el regulador, en conjunto con la tapa del extremo y el conducto
de aire exterior instalados en el regulador, permitirá que entre aire exterior al
entorno interior, es importante cumplir con los siguientes requisitos:
r -BTUBQBTQBSBQBSFEEFFOUSBEBEFBJSFGSFTDPJODMVZFONBMMBTQBSB
pájaros como protección para impedir la entrada de animales y
desperdicios delexterior. Limpie las mallas con frecuencia y no las quite.
r 4J TF VTB VOB NBMMB QBSB QÃKBSPT EJGFSFOUF B MB NBMMB QSPUFDUPSB
debecubrir toda la abertura del conducto de aire exterior. La malla
también debe tener aberturas de por lo menos ¼ pulg. (6 mm),
perono mayores de ½ pulg. (13 mm).
r -B BCFSUVSB EF FOUSBEB EF BJSF FYUFSJPS EFCF DVNQMJS DPO MBT
disposiciones de los códigos locales para proteger las aberturas en
las paredes exteriores, incluyendo pasos para prevenir que entre
humedad alrededor de la abertura.
Tome en cuenta que la malla sobre la abertura de aire exterior no es un filtro.
Está diseñada para prevenir la entrada de hojas, animales o desperdicios
al conducto de aire exterior. Es necesario contar flujo hacia abajo con un
filtro para extraer polen, polvo y otras partículas transportadas por el aire.
Las posibles ubicaciones del filtro se muestran más abajo, en la sección
de Instalaciones típicas.
REQUISITOS MÍNIMOS DE LA TEMPERATURA DEL AIRE
DERETORNO
Los fabricantes del equipo HVAC pueden tener requisitos mínimos para
la temperatura del aire en el pleno de aire de retorno. La introducción de
aire exterior al lado de retorno el sistema de conductos centrales puede
afectar esta temperatura. El instalador debe ajustar tanto el tamaño del
conducto de aire exterior como la ubicación de su conexión al lado de
retorno del sistema de conductos centrales, de tal manera que se cumplan
los requisitos de temperatura mínima del aire bajo condiciones de diseño.
PLANEACIÓN DE
LAINSTALACIÓN
La planeación de la instalación requiere primero que seleccione el criterio
de instalación más adecuado. El siguiente cuadro ofrece sugerencias del
criterio de instalación más eficaz considerando algunos factoresimportantes.
A continuación se indican más detalles sobre los dos tipos principales
deinstalación.
r¿La casa tiene conducto central?
r
No
No
¿El lado del aire de retorno del
conducto es accesible ya sea en
el troncal del aire de retorno o en
el pleno del aire de retorno?
Regulador conectado al
lado de retorno del sistema
de conducto central
Regulador conectado con
conductos directamente
a un cielo raso, piso o
registro de pared
LO QUE SE INCLUYE EN
ELPAQUETE
- Regulador motorizado
- Transformador
- Conjunto del interruptor de presión, que incluye:
- Interruptor de presión
- Sonda
- Tubo de PVC de 12 pulg. (30 cm) y ¼ pulg. (6 mm) de D.I.
- Empaque
- (6) Tornillos para chapa metálica
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
- Dado de ¼ pulg.
- Destornillador plano o Phillips
- Broca para taladro de 3/8 pulg.
- Cinta para conductos
- Cable de bajo voltaje (2 conductores)
- (2) Terminales con paleta hembra de ¼ de pulg.
- Tuercas para cable
DIMENSIONES
REGULADOR EN LÍNEA
DE 8 PULG. (21 CM)
MODELO NO. 821147
REGULADOR EN LÍNEA
DE 10 PULG. (25.4 CM)
MODELO NO. 821148
Página 19
Regulador conectado con conductos de aire exterior directamente a un cielo raso, piso o registro de pared.
MURO INTERIOR
REGISTRO EN
LA PARED
CAJA DE REGISTRO ADAPTADA CON
FILTRO DESLIZANTE (opcional)
REGULADOR MOTORIZADO
MEDICIÓN DE CAMPO DE LA PRESIÓN DEL
CONDUCTO DE AIRE EXTERIOR (vea las
instrucciones de balanceo del regulador en
la sección “Instale el regulador” de la página 20)
TAPA DE PARED CON
MALLA PARA PÁJAROS
CONDUCTO DE AIRE EXTERIOR AISLADO
(la pendiente es hacia la tapa de la pared)
MURO EXTERIOR
ENTRADA DE AIRE DE VENTILACIÓN
(coloque lejos de fuentes de contaminación)
INSTALACIONES TÍPICAS
Las instalaciones van a variar de acuerdo con la ubicación de la casa donde se instale la unidad y del modelo de regulador que se use. Utilice las
siguientes ilustraciones y notas como guía para su propia instalación. Siempre cumpla con los requisitos de los códigos locales y, en cualquier caso
donde alguno de los detalles que se muestran a continuación tenga conflicto con los códigos locales, se aplicará la disposición del código local.
Regulador conectado al lado de retorno del sistema de conducto central.
UNIDAD DE MANEJO DE AIRE
APARATO DE
ENFRIAMIENTO
VENTILADOR DE
DISTRIBUCIÓN DE AIRE
APARATO DE
CALEFACCIÓN
TERMOSTATO
AIRE DE SUMINISTRO
DEL SISTEMA CENTRAL
CAJA DE REGISTRO ADAPTADA CON
FILTRO DESLIZANTE (opcional)
REGULADOR DE AIRE
AUTOMÁTICO DE REPUESTO
MEDICIÓN DE CAMPO DE LA PRESIÓN
DEL CONDUCTO DE AIRE EXTERIOR
(vea las instrucciones de balanceo del
regulador en la sección “Instale el regulador”
de la página 20)
TAPA DE PARED DE ENTRADA DE AIRE
FRESCO CON MALLA PARA PÁJAROS
CONDUCTO DE AIRE EXTERIOR AISLADO
(la pendiente es hacia la tapa de la pared)
MURO EXTERIOR
ENTRADA DE AIRE DE VENTILACIÓN
(coloque lejos de fuentes de contaminación)
AIRE DE RETORNO DEL SISTEMA CENTRAL
FILTRO DE LA CALDERA
Página 20
INSTALE EL REGULADOR
AIRE EXTERIOR
AL AIRE DE RETORNO
DEL SISTEMA CENTRAL
O REGISTRO DE
PARED INTERIOR
ALERÓN DEL REGULADOR
(instale en la posición vertical mostrada)
FLUJO DE AIRE FLUJO DE AIRE
TORNILLO DE FIJACIÓN
Instale el regulador como se ilustra. Asegúrese de que el alerón se
encuentre en posición vertical cuando se cierre y que la electricidad
esté desconectada. Se puede usar el tornillo de fijación para ajustar
la abertura del regulador, con lo cual se balancea la presión de aire
interior y exterior cuando la campana extrae aire a alta velocidad.
FUNCIONAMIENTO DEL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
El interruptor de presión está diseñado para funcionar cuando la
presión estática aumenta a 0.05 pulg. Ps o más. Podría no funcionar
a bajas velocidades, ya que la presión está por debajo de este límite.
MÚLTIPLES REGULADORES
Tal vez se requiera más de un regulador para equilibrar el sistema.
Si hay más de un amortiguador es necesario, utilizar el interruptor
de presión y el transformador.
Consulte los requisitos de aire de repuesto en los códigos de
construcción locales.
INSTALACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
Y SONDA
Para que la sonda y el interruptor de presión funcionen con eficacia,
la tapa para techo o pared debe tener un regulador cargado
porresorte. Consulte a su especialista de HVAC de tapas de pared
y techo aplicables para su instalación.
LOCALIZACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
Y SONDA
La sonda debe montarse entre el regulador de tiro de campana y
la tapa de la pared, la cubierta del techo, en la línea del ventilador
PVOTPQMBEPSFYUFSOP.POUFFMTFOTPSMPNÃTDFSDBBMBTBMJEB
de la campana como sea posible, pero asegúrese de que la oper-
ación de regulador de la capucha no se ve afectada.
El interruptor de presión se debe montar por lo que es accesible
para cualquier servicio en el futuro. El conmutador puede mon-
UBSTF OP NÃT EF iEF EJTUBODJB EF MB TPOEB 4J ZB MB UVCFSÎB
TFSFRVJFSFFOUPODFTyRVÊTFTVNJOJTUSBMBDPNQSBEFi*%
Tubos de PVC de una fuente local. Consulte las ilustraciones de
abajo para posibles escenarios de instalación.
CAMPANAS CON
VENTILADORES INTERNOS
Para campanas con ventiladores internos es necesario instalar
un regulador en línea (se vende por separado) arriba de la sonda
(vea las ilustraciones en la página 21) y de la pared o la tapa de
techo. Para el regulador en línea de 8 pulg. (21 cm) ordene el
modelo no. 821147. Para el regulador en línea de 10 pulg. (25.4
cm) ordene el modelo no. 821148.
Página 21
UBICACIÓN DE LA SONDA Y DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN
La sonda debe montarse entre el regulador de la campana y la tapa
de pared, tapa de techo, ventilador en línea o ventilador externo.
Coloque la sonda tan cerca como sea posible de la salida de
lacampana, pero asegúrese de no afectar el funcionamiento del
regulador de la campana.
El interruptor de presión debe colocarse de tal manera que sea
accesible para cualquier servicio en el futuro. El interruptor no puede
montarse a más de 72 pulg. (1.83 m) de la sonda. Si se requieren
tubos más largos de los suministrados, compre tubos de PVC
de ¼ pulg. de D.I. con un proveedor de la localidad. Consulte las
ilustraciones siguientes para ver posibles escenarios de instalación.
CAMPANA
DE ESTUFA
SONDA
CONDUCTO
DE EXTRACCIÓN
TAPA DE TECHO
c/REGULADOR
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBO DE HUMOS
DE LA CAMPANA
INSTALACIÓN TÍPICA CON VENTILADOR
INTERNO Y VENTILACIÓN DE TECHO
REGULADOR
EN LÍNEA
INSTALACIÓN TÍPICA CON VENTILADOR
INTERNO Y CONDUCTOS HORIZONTALES
CON VENTILACIÓN DE PARED
CAMPANA
DE ESTUFA
TAPA DE PARED
c/REGULADOR
SONDA
TUBERÍA
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
GABINETE
DE COCINA
INSTALACIÓN TÍPICA CON
VENTILADOR EXTERIOR
CAMPANA
DE ESTUFA
SONDA
CONDUCTO
DE EXTRACCIÓN
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBO DE HUMOS
DE LA CAMPANA
VENTILADOR
EXTERIOR
INSTALACIÓN TÍPICA CON VENTILADOR EN LÍNEA
CAMPANA
DE ESTUFA
SONDA
CONDUCTO
DE EXTRACCIÓN
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBO DE
HUMOS DE
LA CAMPANA
TAPA DE
TECHO
c/REGULADOR
VENTILADOR
EN LÍNEA
CAMPANA
DE ESTUFA
SONDA
CONDUCTO
DE EXTRACCIÓN
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBO DE
HUMOS DE
LA CAMPANA
TAPA D E
PARED
c/REGULADOR
INSTALACIÓN TÍPICA CON VENTILADOR
INTERNO Y VENTILACIÓN DE PARED
REGULADOR
EN LÍNEA
Página 22
POSICIONES DE MONTAJE DE LA SONDA Y EL
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
MONTE LA SONDA Y EL INTERRUPTOR DE PRESIÓN
CONDUCTOS
VERTICALES
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBERÍA
SONDA
(la flecha del flujo
de aire apunta
en dirección
del flujo de aire)
FLUJO
DE AIRE
CONDUCTO
CONDUCTOS
HORIZONTALES
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBERÍA
SONDA
(la flecha del flujo
de aire apunta
en dirección
del flujo de aire)
FLUJO
DE AIRE
CONDUCTO
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
TUBERÍA
SONDA
(la flecha del flujo
de aire apunta
en dirección
del flujo de aire)
FLUJO
DE AIRE
CONDUCTO
EMPAQUE
TORNILLOS
PARA CHAPA
METÁLICA
Conecte el
tubo por
fuerade la
unión negra
Perfore un orificio
de 9.5 mm (3/8 pulg.)
en el conducto
DÉBIT
D'AIR
DISPOSITION DU
MANOCONTACTEUR POUR
LES VENTILATEURS
EXTERNE ET EN LIGNE
TUBE CONNECTÉ
À L’ENTRÉE NOIRE (+)
DISPOSITION DU
MANOCONTACTEUR POUR
LES VENTILATEURS
INTERNES
COSSES
OUVERTES
DE 1/4 PO
Ouverture
de la sonde
tournée vers
le bas
DÉBIT
D'AIR
FILS
DE BASSE
TENSION
Ouverture
de la sonde
tournée vers
le bas
COSSES
OUVERTES
DE 1/4 PO
FILS
DE BASSE
TENSION
TUBE CONNECTÉ
À L’ENTRÉE GRIS (-)
Página 23
CABLEADO DEL SISTEMA
NEGRO (LÍNEA)
BLANCO (COMÚN)
VERDE (TIERRA)
REGULADOR DE AIRE DE REPUESTO
TRANSFORMADOR
24V
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DIAGRAMA DE CABLEADO
UN REGULADOR
24V
NEGRO (LÍNEA)
BLANCO (COMÚN)
VERDE (TIERRA)
REGULADOR DE AIRE DE REPUESTO
TRANSFORMADOR
24V
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DIAGRAMA DE CABLEADO
MÚLTIPLES REGULADORES
REGULADOR DE AIRE DE REPUESTO
24V 24V24V
Cablee el sistema como se ilustra.
24V
20V
CONTACTOS DE 24 V
CABLEADO DEL TRANSFORMADOR
PRUEBA DEL SISTEMA
Una vez que tenga instalado el regulador, el interruptor de presión y la sonda, encienda la campana en alta velocidad y confirme que se abre
elregulador. Apague la campana y compruebe que se cierra el regulador.
Un contratista calificado en HVAC también debe asegurarse la operación adecuada y la ventilación de todo el equipo de combustión en la casa.
Página 24
PREGUNTAS FRECUENTES
1. ¿Qué hace el regulador de aire automático de repuesto Wolf?
&M SFHVMBEPS EF BJSF BVUPNÃUJDP EF SFQVFTUP 8PMG FM iSFHVMBEPSu
proporcionauna trayectoria para que el aire fresco entre a una casa desde el
exterior cuando funciona un dispositivo de extracción compatible. Elregulador
se abre cuando funciona una campana compatible, con lo cual se genera un
punto conocido y controlado para que entre el aire fresco a la casa mientras se
extrae el aire del edificio mediante la campana.
Al funcionar de esta manera, el regulador brinda dos beneficios clave para la casa:
r 'BDJMJUBFMJOUFSDBNCJPEF BJSFFOUSFFM JOUFSJPS Z FM FYUFSJPSBZVEBOEP
para permitir que el aire fresco hacia la casa reemplace el aire que se
extrae de la casa.
r "MQFSNJUJSBJSFGSFTDPIBDJBFMFEJGJDJPDVBOEPTFFODJFOEFVOEJTQPTJUJWP
de extracción compatible, el regulador ayuda a evitar las condiciones de
presión negativa dentro de la casa que pueden interferir con la operación
adecuada del equipo de combustión de la casa.
En general, el regulador permite que sus dispositivos de extracción realicen
su función con más eficacia y sin interferir con la operación adecuada de los
demás sistemas de la casa.
2. ¿Suministra el “regulador” aire de combustión para aparatos
decombustión como un calentador de agua o una caldera?
No. El regulador ayuda a reemplazar el aire que se extrae mediante una
DBNQBOBDPNQBUJCMF1FSP/0BZVEBBSFFNQMB[BSFMBJSFRVFTFFYUSBFEFM
interior mediante un aparato de combustión como un calentador de agua
de gas natural, y no debe confiar en que realizará esta función. Una razón
importante para esta restricción es que el regulador se abre solamente
cuando funciona la campana que tiene conectada. Así que no hay garantía
de que el regulador se abra cuando funcionen otros electrodomésticos,
como un calentador de agua. Se deben suministrar otros medios para
garantizar el aire de combustión adecuado para estos aparatos.
3. ¿Cómo sé si necesito aire de repuesto para mi campana?
En algunos casos el código local para edificios le puede indicar si es necesario
el aire de repuesto. Por ejemplo, algunos códigos especifican que las
DBNQBOBTFYUSBFSÃOGMVKPTEFQJFTDÙCJDPTQPSNJOVUP$'.PTVQFSJPSFT
si se necesita que un sistema mecánico introduzca aire de repuesto.
En otros casos, es deseable contar con aire de repuesto para una campana,
sin importar si lo requiere el código o no. Esto es cierto particularmente para:
r $BNQBOBTEFNBZPSUBNBÒPTVQFSJPSFTBDGN
r $BTBTRVFFTUÃOCJFOTFMMBEBTFODVBOUPBMBJSFEFUBMNPEPRVFFMBJSF
exterior no encuentra el camino fácilmente hacia la casa por las grietas
para reemplazar el aire que se extrae.
r $BTBTDPOBQBSBUPTEFDPNCVTUJÓOWFOUJMBEPTBMBBUNÓTGFSBFTEFDJS
un calentador de agua o una chimenea con tiro natural) que son más
susceptibles para mejorar la ventilación si la despresurización ocurre
en la casa.
Se aconseja el aire de repuesto en casas con cualquiera de estosfactores.
Yencasas con más de una de estas condiciones se aconseja encarecidamente
el aire de repuesto para la campana.
4. ¿Cuáles son los beneficios de suministrar aire de repuesto
para reemplazar el aire que se extrae de la casa mediante
unacampana?
Las campanas están diseñadas para extraer contaminantes como olores de
cocinado o humedad en la fuente, de tal manera que no perduren en la casa.
Debido a que estos ventiladores extraen el aire de la casa, es necesario
SFFNQMB[BS FTUF BJSF DPO BJSF iOVFWPu EFM FYUFSJPS /PSNBMNFOUF FTUF BJSF
EFSFQVFTUPFOUSBB MB DBTB BUSBWÊTEFHSJFUBTZPSJGJDJPTFO MBiBSNB[ÓOu
deledificio. Pero las casas modernas están mucho más selladas para elaire,
así que no hay tantas grietas y aberturas. Además, algunos ventiladores
de extracción, como los de las campanas, extraen mucho más aire del
que se puede reemplazar a través de las grietas normales de la armazón
deledificio.
Al suministrar una abertura diseñada intencionalmente para que el aire fresco
reemplace el aire extraído por la campana, resultan varios beneficiosimportantes:
r &MBJSFEFSFQVFTUPRVFFOUSBBMBDBTBMMFHBBVOQVOUPDPOPDJEPEPOEF
también se filtra.
r 4FQSFWJFOFOMBTDPOEJDJPOFTEFQSFTJÓOOFHBUJWBRVFUBNCJÊOQPESÎBO
surgir si el aire se extrae de una casa sin que se reemplace con aire
fresco nuevo.
r -PTDPOUBNJOBOUFTTFFYUSBFODPONÃTFGJDBDJBEFMBDBTBNJFOUSBTRVF
el aire fresco de repuesto se atrae hacia la casa, mejorando la ventilación.
5. ¿Requiere la norma ASHRAE 62.2-2007 “Calidad de la ventilación
ydel aire en interiores en edificios residenciales de baja elevación
el uso de un regulador de aire de repuesto?
La norma ASHRAE 62.2-2007 no requiere específicamente reguladores de
aire de repuesto. En algunas circunstancias limitadas, esta norma requiere
que se limiten los flujos de extracción netos de una casa. Por ejemplo,
la sección 6.4 de la norma limita el flujo de extracción neto de los dos
aparatos de extracción más grandes de la casa si ésta tiene aparatos que
queman combustible sólido o se ventean con la atmósfera y que estén
situados dentro del límite de presión de la casa. Esta norma está disponible
en www.ashrae.org.
6. ¿Puedo usar el regulador de aire automático de repuesto Wolf con
otros equipos en mi casa?
No. El regulador Wolf sólo se puede usar con campanas compatibles.
7. ¿Cuáles son las diferentes maneras en que se puede instalar
elregulador en mi casa?
La manera más usual de instalar el regulador es conectarlo al sistema de
conductos centrales de la casa. En esta aplicación, el aire fresco exterior
entra a la casa a través del regulador y luego se encamina y se distribuye a
través de los conductos de la casa.
8. ¿Qué pasa si mi casa no tiene conductos?
Las casas sin conductos pueden utilizar el regulador para ayudar a
reemplazar el aire que se extrae de la casa mediante la campana.
9. ¿Qué pasa después de un corte de energía?
El sistema del regulador y los dispositivos de extracción relacionados no
perderán sus ajustes después de un corte de energía. Así que el sistema
reanudará su operación normal después de un corte de energía, con base
en los ajustes que usó antes del corte.
99044957C
821152C
Es necesario realizar mantenimiento con regularidad para garantizar
la operación adecuada del sistema del regulador. De no realizar dicho
procedimiento de rutina se podría poner en riesgo la capacidad del
regulador de introducir aire fresco hacia la casa. El mantenimiento
regular debe incluir las siguientes actividades:
r -JNQJFMBNBMMBQBSBQÃKBSPTFYUFSJPSQBSBBTFHVSBSRVFFTUÊMJCSFEF
residuos y abierta para permitir que entre el aire fresco.
r -JNQJFPSFFNQMBDFMPTGJMUSPTJOUFSJPSFTRVFTJSWFOQBSBGJMUSBSFMBJSF
fresco antes de que entre en la casa.
r .BOUFOHB VOB BCFSUVSB TJO PCTUSVDDJPOFT EF MB UBQB EFM FYUSFNP
alexterior, lo cual significa prevenir la acumulación de nieve, hojaso
vegetación en dicha tapa.
r %VSBOUFFMNBOUFOJNJFOUPSFHVMBSEFM)7"$QJEBBMDPOUSBUJTUBNFDÃOJDP
que inspeccione la operación adecuada del sistema del regulador.
MANTENIMIENTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Wolf 820071 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación