Lika IR01 Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia
1063
ROTAPULS
Wheeled incremental encoders
Series IR01
More info at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN Mounting instructions IT Istruzioni di montaggio DE Montagehinweise
IR01 incremental encoder with measuring wheel is primarily intended for
installation under the belt of a transport conveyor. Please check the movement
direction of the conveyor belt before installation.
Fasten the mounting plate 1 to the conveyor frame using four M8 x 25 TE
UNI5739 bolts 2; insert the washers 3 and 4 and the nut 5 in the right
sequence as shown in the Figure; hardware not supplied;
the pivot point 6 has to be at a distance between 70 and 100 mm (2.75”-4”)
from the belt; check that the springs are in traction properly and the
measuring wheel is always in contact with the belt;
the encoder is supplied with the pivot shaft 8 locked in position by means of
a Schnorr washer 7 to prevent the pivoting arm from rotating if the belt
moves in both directions. Loosen the bolt 9 and remove the washer 7 to have
the pivot shaft 8 free to rotate;
please pay the closest attention to the position of the connection cable.
L'encoder incrementale con ruota metrica IR01 è precipuamente destinato
all'installazione nella parte inferiore del tappeto di un nastro di trasporto.
Verificare la direzione del movimento del nastro prima dell'installazione.
Assicurare la piastra di fissaggio 1 alla struttura del trasportatore mediante
quattro bulloni 2 M8 x 25 TE UNI5739; inserire le rondelle 3 e 4 e il dado 5
nella corretta sequenza come indicato in Figura; ferramenta non inclusa;
il punto di pivot 6 deve essere a una distanza tra 70 e 100 mm dal tappeto;
assicurarsi che le molle siano ben in trazione e che la ruota metrica sia sempre
adeguatamente in contatto con il tappeto;
l'encoder è fornito con il perno 8 bloccato in posizione mediante una rondella
Schnorr 7 per evitare la rotazione del braccio pivotante nel caso di utilizzo con
nastro bidirezionale. Svitare la vite 9 e rimuovere la rondella 7 per avere il
perno 8 libero di ruotare;
prestare la massima attenzione alla posizione del cavo di connessione.
Der Inkrementalgeber mit Messrad IR01 wird hauptsächlich unter Förderbändern
zur Messung von Geschwindigkeit oder Position installiert.
Die Befestigungsplatte 1 an der Struktur des Förderbandes mit vier M8 x 25
UNI5739 Schrauben 2 befestigen, die Unterlegscheiben 3 und 4 sowie eine
Mutter 5 in der abgebildeten Reihenfolge anbringen und festschrauben;
Schrauben nicht im Lieferumfang.
Der Abstand zwischen "Pivot" 6 und Förderband sollte 70 bis 100 mm betragen
um somit eine ideale Spannung der Federn und optimalen Kontakt der
Messräder gewährleisten.
Falls erforderlich kann die Geberstütze 8 durch entfernen der Beilegscheibe 7
frei rotieren.
Die Position des Kabelabgangs sollte bei der Montage besonders beachtet
werden.
ES Instrucciones de montaje FR Instructions de montage
El encoder con rueda métrica IR01 ha sido destinado principalmente para ser
instalado debajo de la banda de una cinta transportadora. Controlar el sentido
de dirección de marcha de la cinta antes de la instalación.
Fijar la placa de fijación 1 a la estructura de la cinta transportadora mediante
cuatro tornillos 2 M8 x 25 TE UNI5739; insertar las arandelas 3 y 4 y la tuerca
5 respetando el orden indicado en la Figura; material de fijación no incluido;
la distancia entre el punto de pivote 6 y la banda debe estar entre 70 y 100
mm; asegurarse de que los resortes de tracción están adecuadamente
alargados y la rueda métrica está siempre bien en contacto con la banda;
el encoder está suministrado con el eje del pivote 8 bloqueado mediante una
arandela Schnorr 7 para evitar la rotación del brazo pivotante en el caso de
cinta bidireccional. Destornillar la tuerca 9 y quitar la arandela 7 para tener el
eje del pivote 8 libre para moverse;
prestar mucha atención a la posición del cable de conexión.
Le codeur incrémental avec roue de mesure IR01 est principalement projeté pour
l'installation sous la bande transporteuse d'un convoyeur. Vérifier la direction de
mouvement du convoyeur avant l'installation.
Fixer la plaquette de fixation 1 au corps du convoyeur au moyen de quatre vis
2 M8 x 25 TE UNI5739 ; monter les rondelles 3 et 4 et l'écrou 5 en respectant
l'ordre indiqué dans la Figure ; matériel de fixation pas fourni ;
la distance entre le point de pivot 6 et la bande doit être comprise entre 70 et
100 mm; s'assurer que les ressorts de traction soient bien allongés et la roue
de mesure soit toujours bien en contact avec la bande ;
le codeur est fourni avec l'arbre de pivot 8 bloqué en position au moyen de la
rondelle Schnorr 7 ; de cette façon le bras pivotante ne peut pas tourner si le
convoyeur marche dans les deux directions. Dévisser la vis 9 et enlever la
rondelle 7 pour obtenir l'arbre de pivot 8 libre de tourner;
une attention particulière doit être portée à la position du câble de connexion.
A code 317.6 mm wheel circumference model values (B code 250 mm wheel circumference model values)
values are expressed in mm
Description M12 8-pin M12 4-pin M12 8-pin
Male, A coding
M12 4-pin
Male, A coding Connector type
male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
PPR linear resolution conversion
Linear resolution = Circumference C
PPR
0Vdc 1 3 Example (see the order code)
PPR = 250 A code wheel diameter = 101.1 mm (4”)
+Vdc * 2 1 Circumference C = 2r = d = 3.14159 * 101.1 = 317.614
A3 4 Linear resolution = Circumference C = 317.614 = 1.27 mm (0.05”)
/A 4 n.c. PPR 250
B5 n.c.
/B 6n.c. Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.
Shielding Case Case * See the order code. For example:
IR01-H-250BCM4... +Vdc = +5Vdc +30Vdc
n.c. = not connected
www.lika.biz LIKA Electronic
Tel. +39 0445 806600 Via S.Lorenzo, 25
Fax +39 0445 806699 36010 Carrè (VI) - Italy
Safety EN IT Avvertenze
Always adhere to the professional safety and accident prevention regulations applicable to your country during device installation and
operation;
installation has to be carried out by qualified personnel only, with power supply disconnected and stationary mechanical parts;
the encoder must be used only for the purpose appropriate to its design: use for purposes other than those for which it has been
designed could result in serious personal and/or the environment damage;
high current, voltage and moving mechanical parts can cause serious or fatal injury;
warning ! Do not use in explosive or flammable areas;
failure to comply with these precautions or with specific warnings elsewhere in this manual violates safety standards of design,
manufacture, and intended use of the equipment;
Lika Electronic assumes no liability for the customer's failure to comply with these requirements.
Durante l’installazione e l’utilizzo del dispositivo osservare le norme di prevenzione e sicurezza sul lavoro previste nel proprio paese;
l’installazione deve essere eseguita da personale qualificato, in assenza di tensione e parti meccaniche in movimento;
utilizzare il dispositivo esclusivamente per la funzione per cui è stato costruito: ogni altro utilizzo potrebbe risultare pericoloso per
l'utilizzatore;
alte correnti, tensioni e parti meccaniche in movimento possono causare lesioni serie o fatali;
non utilizzare in ambienti esplosivi o infiammabili;
il mancato rispetto delle norme di sicurezza o delle avvertenze specificate in questo manuale è considerato una violazione delle norme
di sicurezza standard previste dal costruttore o richieste dall'uso per cui lo strumento è destinato;
Lika Electronic non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni derivanti dall'inosservanza delle norme di sicurezza da
parte dell'utilizzatore.
Electrical safety Avvertenze elettriche
Turn OFF power supply before connecting the device;
connect according to explanation in the ”Electrical connections” section;
wires of output signals which are not used must be cut at different lengths and insulated singularly;
in compliance with 2014/30/EU norm on electromagnetic compatibility, following precautions must be taken:
- before handling and installing the equipment, discharge electrical charge from your body and tools which may come in touch with the
device;
- power supply must be stabilized without noise; install EMC filters on device power supply if needed;
- always use shielded cables (twisted pair cables whenever possible);
- avoid cables runs longer than necessary;
- avoid running the signal cable near high voltage power cables;
- mount the device as far as possible from any capacitive or inductive noise source; shield the device from noise source if needed;
- to guarantee a correct working of the device, avoid using strong magnets on or near by the unit;
- minimize noise by connecting the shield and/or the connector housing and/or the frame to ground. Make sure that ground is not
affected by noise. The connection point to ground can be situated both on the device side and on user’s side. The best solution to
minimize the interference must be carried out by the user.
Effettuare le connessioni elettriche esclusivamente in assenza di tensione;
rispettare le connessioni riportate nella sezione “Electrical connections”;
i fili dei segnali d’uscita non utilizzati devono essere tagliati a lunghezze diverse e isolati singolarmente;
in conformità alla normativa 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica rispettare le seguenti precauzioni:
- prima di maneggiare e installare il dispositivo, eliminare la presenza di carica elettrostatica dal proprio corpo e dagli utensili che
verranno in contatto con il dispositivo;
- alimentare il dispositivo con tensione stabilizzata e priva di disturbi, se necessario, installare appositi filtri EMC all’ingresso
dell’alimentazione;
- utilizzare sempre cavi schermati e possibilmente “twistati”;
- non usare cavi più lunghi del necessario;
- evitare di far passare il cavo dei segnali del dispositivo vicino a cavi di potenza;
- installare il dispositivo il più lontano possibile da eventuali fonti di interferenza o schermarlo in maniera efficace;
- per garantire un funzionamento corretto del dispositivo, evitare l'utilizzo di apparecchiature con forte carica magnetica in prossimità
dell'unità;
- collegare la calza del cavo e/o la custodia del connettore e/o il corpo del dispositivo a un buon punto di terra; assicurarsi che il punto
di terra sia privo di disturbi. Il collegamento a terra può essere effettuato sul lato dispositivo e/o sul lato utilizzatore; è compito
dell’utilizzatore valutare la soluzione migliore da adottare per minimizzare i disturbi.
Mechanical safety Avvertenze meccaniche
Install the device following strictly the information in the “Mounting instructions”section;
mechanical installation has to be carried out with stationary mechanical parts;
do not disassemble the device;
do not tool the device or its shaft;
delicate electronic equipment: handle with care; do not subject the device and the shaft to knocks or shocks;
respect the environmental characteristics of the product.
Montare il dispositivo rispettando rigorosamente le istruzioni riportate nella sezione “Istruzioni di montaggio”;
effettuare il montaggio meccanico esclusivamente in assenza di parti meccaniche in movimento;
non disassemblare il dispositivo;
non eseguire lavorazioni meccaniche sul dispositivo;
dispositivo elettronico delicato: maneggiare con cura; evitare urti o forti sollecitazioni sia all’albero che al corpo del dispositivo;
utilizzare il dispositivo in accordo con le caratteristiche ambientali dello stesso.
Sicherheitshinweise DE ES Seguridad
Während der Installation und des Betriebes müssen alle allgemeinen, sowie nderspezifischen und anwendungsspezifischen
Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften beachtet werden;
das Gerät darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung und stehende mechanische Teile von einer Elektrofachkraft eingebaut,
angeschlossen und in Betrieb genommen werden;
der Einsatz des Gebers ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung zulässig;
hohe Ströme, Spannungen und bewegte mechanische Teile können schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen;
Achtung! Nicht in feuer- oder explosionsgefährdeten Bereichen betreiben;
die Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen und anderer ausdrücklicher Warnhinweise in diesem Dokument, bedeutet eine
Verletzung der Sicherheitsbestimmungen und stellt somit eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung dar;
Lika Electronic s.r.l. übernimmt keine Verantwortung für Ausfälle seitens des Kunden, bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften.
Durante la instalación y uso del dispositivo observar las normas de prevención de riesgos y seguridad laboral vigentes en el país;
la instalación sólo debe ser efectuada por personal cualificado, en ausencia total de tensión y con el eje inmóvil;
utilizar el dispositivo exclusivamente para la función para la que ha sido construido: cada uso diferente puede resultar peligroso para el
usurario;
altas corrientes, voltajes y componentes mecánicos en movimiento pueden causar lesiones serias o incluso fatales;
atención: no utilice el dispositivo en lugares inflamables y explosivos;
la inobservancia de las normas de seguridad y de las advertencias mencionadas en este manual resulta en la violación de las normas
básicas de seguridad y salud previstas por el constructor o requeridas por la función para la que el dispositivo ha sido construido;
Lika Electronic no asume responsabilidad por eventuales daños, perjuicios o lesiones que pueden derivarse de la inobservancia de las
normas de seguridad por el usuario.
Elektrische Sicherheit Seguridad eléctrica
Spannungsversorgung ausschalten bevor das Gerät angeschlossen wird;
Verdrahtung gemäß den Vorgaben im Abschnitt „Electrical connections“ vornehmen;
Adern die nicht gebraucht werden, müssen einzeln isoliert werden;
in Übereinstimmung mit der Norm 2014/30/EU müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
- Sichere Entladung aller elektrisch geladenen Teile, die mit dem Gerät bei seiner Handhabung und Installation in Berührung kommen;
- die Spannungsversorgung muss stabilisiert und geglättet sein. Wenn nötig, müssen zusätzliche EMC-Filter montiert werden;
- Es dürfen nur geschirmte und möglichst paarig verdrillte Leitungen verwendet werden;
- unnötig lange Kabel sind zu vermeiden;
- die parallele Verlegung von Signal- und Leistungskabeln ist zu vermeiden;
- das Gerät sollte soweit wie möglich von kapazitiven und induktiven Störquellen entfernt montiert werden. Wenn erforderlich, muss das
Gerät gegen die Störquellen abgeschirmt werden;
- um eine störungsfreie Funktion zu gewährleisten, ist der Betrieb in - oder in der Nähe von - starken Magnetfeldern zu vermeiden;
- Störungen können häufig minimiert werden, indem die Abschirmung des Geberkabels und/bzw. das Steckergehäuse und/bzw. der
Rahmen mit GND verbunden wird. Es muss hierfür sichergestellt sein, dass der GND nicht mit Störungen belastet ist. Ob der Schirm ein-
oder beidseitig aufgelegt wird ist anlagenspezifisch und muss bei der Installation festgelegt werden.
Efectuar la conexión eléctrica exclusivamente en ausencia de tensión;
respetar las conexiones según se indican en la tabla “Electrical connections”;
los hilos no usados de los señales de salida deben ser cortados en diferentes longitudes y aislados individualmente;
en conformidad con la norma 2014/30/EU sobre la compatibilidad electromagnética se deben respetar las siguientes precauciones:
- antes de manejar e instalar el dispositivo, elimine cualquier carga electrostática de su propio cuerpo y de las herramientas que
entrarán en contacto con el dispositivo;
- alimente el dispositivo con tensión estabilizada y libre de ruido; de ser necesario, instale filtros EMC en la entrada de la alimentación;
- utilice cables apantallados y trenzados siempre que sea posible;
- no use cables más largos de lo necesario;
- evite pasar el cable de señal del dispositivo cerca de los cables de potencia;
- instale el dispositivo lo más lejos posible de potenciales fuentes de interferencia, o apantállelo de forma eficaz;
- para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo, evitar el uso de instrumentos que tienen carga eléctrica intensa cerca de la
unidad;
- conecte la malla del cable y/o la carcasa del conector y/o el cuerpo del dispositivo a una buena toma de tierra; asegúrese de que la
toma de tierra esté libre de ruido. La conexión a tierra puede efectuarse en el lado encoder y/o en el lado usuario, es el usuario quien ha
de valorar la mejor solución a adoptar para minimizar el ruido.
Mechanische Sicherheit Seguridad mecánica
Der Einbau des Gerätes muss unter strikter Beachtung des Kapitels „Montagehinweise“ erfolgen;
das Gerät darf nur bei stehende mechanische Teile eingebaut werden;
der Geber darf nicht zerlegt werden;
der Geber und seine Welle dürfen nicht bearbeitet werden;
empfindlich elektronisch Gerät: pfleglich zu behandeln; Geber und Welle dürfen keinen Stößen oder Schlägen ausgesetzt werden;
die produktspezifischen Umgebungsbedingungen müssen beachtet werden.
Montar el dispositivo, tal como se indica en la sección “Instrucciones de montaje”;
la instalación mecánica sólo debe ser efectuada con componentes mecánicos inmóviles;
no desensamblar el dispositivo;
no realizar trabajos mecánicos sobre el dispositivo o el eje;
dispositivo electrónico delicado: manejar con cuidado; evitar golpes tanto sobre el eje como sobre el cuerpo del dispositivo;
utilizar el dispositivo respetando sus características ambientales.
Mesures de sécurité FR
Pendant l'installation et l'utilisation du dispositif veuillez observer les réglementations préventives en matière de sécurité et d’accident en
vigueur dans votre pays;
le montage du dispositif doit être pris en charge par un spécialiste ayant des connaissances en électricité et en canique; avant
d'installer le dispositif s'assurer qu'il y a absence de tension et composants mécaniques à l'arrête;
il est défendu d'utiliser le dispositif en manière pas conforme à l'usage prévu par le constructeur: toute utilisation différente pourrait
engendrer des risques sérieux pour les personnes et/ou l’environnement;
hautes tensions, voltages élevés et composants en mouvement peuvent engendrer des risques sérieux ou fatals pour les personnes;
il est défendu d’utiliser le dispositif dans un milieu explosif;
la non-observance des normes de sécurité ou bien des avertissements spécifiés dans ce manuel sera considérée une violation des normes
de sécurité fondamentales prévues par le constructeur ou bien requêtes pour l'usage prévu du dispositif;
la Société Lika Electronic nie toute responsabilité pour tout dommage ou blessure que l'utilisateur peut encourir à la suite de la non-
observance des normes de sécurité.
Précautions électriques
Il est absolument défendu d'effectuer les connexions électriques lorsque le système est sous tension;
respecter les instructions de connexion mentionnées dans la section « Electrical connections »;
les câbles des signaux en sortie qui ne sont pas utilisés doivent être coupés à longueurs différentes et isolés singulièrement aux extrémités;
en conformité avec la norme 2014/30/EU concernant la compatibilité électromagnétique respecter les précautions suivantes:
- avant de manipuler ou bien installer le dispositif, éliminer la charge électrostatique présente au niveau du corps de l'utilisateur ou bien
des outils qui seront en contact avec le dispositif;
- relier le dispositif au réseau électrique en s'assurant qu'il soit stabilisé et absent de dérangements; s'il s'avèrecessaire, installer des
filtres EMC à l'entrée du réseau d'alimentation;
- toujours utiliser des câbles blindés et, si possible, torsadés;
- ne pas utiliser des câbles plus longs que le nécessaire;
- s'assurer que le câble qui porte les signaux du dispositif ne soit pas placé à côté ou bien en proximité des câbles de puissance;
- installer le dispositif loin des composants qui peuvent causer des dérangements ou bien le blinder soigneusement;
- afin de garantir un fonctionnement correct de l'appareil on conseille de n'utiliser pas des équipements possédants une forte charge
électromagnétique en proximité de l'unité;
- connecter le blindage du câble et/ou la protection du connecteur et/ou le corps du dispositif à la borne de la mise à terre; s'assurer que
la borne de la mise à terre soit absente de dérangements. Le raccordement de la borne de la mise à terre peut être effectué sur le côté
codeur et/ou sur le côté utilisateur; l'utilisateur est chargé de mieux évaluer la solution meilleure afin de éliminer ou minimiser les
dérangements.
Précautions mécaniques
Installer le dispositif en respectant soigneusement les instructions de montage dans la section « Instructions de montage »;
le montage mécanique du dispositif doit être effectué avec composants mécaniques à l’arrêt;
ne démonter pas le dispositif;
ne pas exécuter des usinages sur le dispositif;
dispositif électronique fragile: manipuler avec soin; éviter tout coup et sollicitation qui peuvent endommager l'arbre et le corps;
utiliser le dispositif tout en respectant les caractéristiques environnementales mentionnées par le constructeur.
Order code (example)
IR01 - H - 250 BCM 4 A xxx
NPN o.c. N Additional code
Push-Pull Y
PP/LD universal circuit H A 317.6mm wheel circum.
B 250mm wheel circum.
Resolution (PPR)
2 +10Vdc +30Vdc - N, Y
A with anti-jitter + rollback, M12 4-pin conn. MNM 4 +5Vdc +30Vdc - H
AB /AB, M12 8-pin conn. BCM
Refer to the technical catalogue for the available combinations.
Lika Electronic reserves the right to make changes in specifications without prior notice Lika si riserva il
diritto di apportare modifiche senza preavviso - Die Fa. Lika Electronic behält sich das Recht zu Änderungen
ohne Vorankündigung vor - Informaciones pueden ser modificadas por Lika Electronic sin previo aviso Les
informations peuvent être modifiées par Lika Electronic sans avis préalable QR IR01 0218
Dispose separately
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Lika IR01 Guia de referencia

Tipo
Guia de referencia