Sony XR-M500R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2000 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
3-047-783-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
GB
ES
PT
SE
XR-M500R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
XR-M500R
2
Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
4
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 8
Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8
Encendido y apagado de la unidad.................. 9
Cómo utilizar el menú........................................ 9
Ajuste del reloj ................................................... 10
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ...............................................11
Reproducción de cintas en diversos
modos ............................................................ 12
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora ........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 16
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA.......................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 19
Ajuste automático del reloj .............................. 20
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 20
Uso del mando rotativo.................................... 21
Ajuste de las características de sonido ........... 23
Atenuación del sonido ..................................... 23
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 23
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 24
Selección del analizador de espectros ............ 25
Ajuste del sonido y la frecuencia del
ecualizador preamplificador ...................... 25
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 26
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 28
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 28
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 29
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 30
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 31
DAB
Descripción general de la función DAB......... 32
Operaciones básicas de DAB ........................... 32
Memorización automática de servicios DAB
— BTM .......................................................... 33
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual ........................... 34
Recepción de programas DAB ........................ 35
Ajustes de recepción de audio ........................ 36
Localización de un servicio DAB por tipo de
programa (PTY)............................................ 36
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 37
Desmontaje de la unidad ................................. 38
Especificaciones................................................. 39
Guía de solución de problemas....................... 40
5
Localización de los controles
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
OFF
D-BASS
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón OFF 9, 11
2 Botón MENU
10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 33, 34, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Sensor de música automático
(./>) 11, 27
Búsqueda manual (./>) 27
Búsqueda 14
5 Botón SOUND 23
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
19, 26, 27, 29, 36
7 Botón ATT (atenuar) 23
8 Botón D-BASS 24
9 Botón OPEN/CLOSE 11
0 Botón LIST 29, 30, 35
qa Botones M/m (DISC/PRST +/–)
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 27
qs Botón ENTER
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
qd Botón AF/TA 16, 17, 18
qf Botón MODE
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 11
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 26
qg Botones VOL (ajuste de volumen)
No es posible utilizar con el mando a distancia
de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o
que inserte un casette para que ésta se active
primero.
6
Localización de los controles
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
DISC
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
P
T
Y
M
O
D
E
XR-M500R
TAAF
D-BASS
Lado de seguridad
Lado de utilización
7
Los botones correspondientes de la
unidad controlan las mismas funciones
que los del mando a distancia de
tarjeta.
10 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4qa Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
7 Visor secundario
8 Botón MENU
9 Botón Z (expulsión) 11
qs Botón LIST
qd Botón OFF* 9
qf Botón MODE
qg Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
qh Botón AF 16, 18
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de
memorización 13, 14, 17, 33, 34
Durante la reproducción de cintas:
(1) REP 12
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 28
(2) SHUF 28
qk Botón TA 16, 17, 18
ql Botón SOUND
w; Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/
abajo)
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 13
wa Botón ENTER
ws Botón CLOSE
wd Botón D-BASS
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
8
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del relo y algunas funciones memorizadas.
Botón de restauración
Ajustes de cancelación de
la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, tras
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en
caso contrario el panel frontal permanecerá
desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1 Pulse el botón de restauración.
Aparecerá “Code in”.
2 Pulse los botones del mando a distancia
de tarjeta y envíe el código de seguridad.
Consulte la documentación suministrada
para obtener información detallada sobre
los botones del código de seguridad.
Una vez confirmado el código, el visor
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad
con normalidad.
Notas
• Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta
cuando se ausente del automóvil.
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
9
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
Encendido y apagado de
la unidad
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la
unidad. Para obtener información detallada
sobre la utilización, consulte las páginas 11
(reproductor de cassettes) y 13 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la
iluminación de las teclas y el visor
permanecerán activados).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,
(izquierda/derecha).
M/m
</,
< :
Para
seleccionar
hacia la
izquierda
, :
Para
seleccionar
hacia la
derecha
M : Para seleccionar
hacia arriba
m : Para seleccionar
hacia abajo
10
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse M o m para ajustar la hora.
3 Pulse ,.
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejos
• Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj
automáticamente (página 20).
• Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora
siempre se mostrará (excepto para algunas
funciones del modo SA) (página 23).
11
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando de
distancia de tarjeta e inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta para cerrar el panel
frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN/CLOSE)
y, a
continuación, Z
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado m o M.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse . o
> momentáneamente para cada tema
que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
M :
Avance rápido
m :
Rebobinado
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
> :
Para localizar
temas
posteriores
. :
Para
localizar
temas
anteriores
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
Repeat (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
Metal que permite reproducir una cinta
metálica o CrO2.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” y el símbolo de la D doble ; son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA
3 Pulse , para seleccionar “on”.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “off” en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL/PTY).
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
Repeat on y Repeat off
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejos
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que
aparezca el modo deseado.
• Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparecerá del visor y el modo de
repetición se cancelará.
13
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner B CD* B MD* B TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3),
hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que
prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse . o > en la unidad para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) en la unidad hasta que aparezca
“MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
14
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse M (memorizar arriba) o m
(memorizar abajo) varias veces para
recibir las emisoras en el orden en el que
se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse < o , para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse < o , varias
veces hasta que se reciba la emisora
deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, M o m varias veces hasta que
aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A
continuación, pulse ,, para seleccionar “Local
on”. Pulse (ENTER).
Durante la recepción local y la selección de
emisoras, el visor muestra “LCL Seek”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado < o ,
hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
3 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
15
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
16
Notas
• Si no hay ninguna emisora alternativa en la zona
o no necesita buscar una emisora alternativa,
desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias
veces hasta que aparezca “AF TA off”.
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
< o , mientras parpadea el nombre de
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(“PI Seek“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione esta opción para activar las funciones
AF y TA.
Consejos
• Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
AF on y AF off
• Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
TA on y TA off
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
17
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico de la unidad en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “TA on” o “AF TA on”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”.
Nota
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
18
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como la
TA).
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF TA
off” se almacenarán no sólo las emisoras
RDS, sino también las que no lo son.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF on” y/o “TA on”.
Tenga presente que al seleccionar “AF off” o
“TA off”, se almacenarán no sólo las emisoras
RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse (ENTER).
“BTM” parpadea.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como la
TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF on” y/o “TA on”.
3 Pulse el botón numérico deseado de la
unidad y manténgalo pulsado hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
19
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla. Observe que no es
posible seleccionar “None” (sin especificar)
para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar Easy M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
“CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
21
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones (SOURCE y MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t MW
t LW
Unidad de CD* : CD1 t CD2 t
Unidad de MD* : MD1 t MD2 t
Cinta : sentido de reproducción
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
(SOURCE)
(MODE)
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
22
Otras operaciones
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no
disponga de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido pulse (OFF)
en la unidad durante dos segundos para desactivar
la indicación del reloj después de apagar el motor.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL).
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT)
para atenuar el
sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la unidad.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 23).
Pulse (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido.
Para disminuir
Para aumentar
23
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (ajuste)
Clock (Reloj) (página 10).
CT (Hora del reloj) (página 20).
Beep — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
English/Spanish/Portuguese/Swedish —
que permite cambiar el idioma de las
indicaciones a inglés, español, portugués o
sueco.
Dis (visor)
D.Info (Información dual) — que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (on) o bien la información
alternativamente (off).
SA (Analizador de espectros) — que permite
cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador (página 25).
Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast — para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no están reconocibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 27).
Continúa en la pàgina siguiente t
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo y derecho) t
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado con
< o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando a distancia de
tarjeta o en el mando rotativo.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica.
24
1 Pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
1
t A.Scrl*
2
*
1
Si no hay ningún CD o MD en reproducción,
este elemento no aparecerá.
*
2
Si la radio está apagada o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías (“Set”,
“Snd” (Sonido), “P/M (Modo de reproducción)” y
“DIS”) pulsando M o m durante dos segundos.
3 Pulse , para seleccionar el ajuste
deseado (Ejemplo: on u off).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Frecuencia (Hz)
25
Ajuste del sonido y la
frecuencia del ecualizador
preamplificador
Esta unidad también puede controlar un
ecualizador preamplificador opcional.
Ello permite añadir algunos efectos al campo
de sonido de la fuente seleccionada.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
ecualizador preamplificador.
Selección del analizador
de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un
analizador de espectros. Es posible seleccionar
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo
de visualización automático.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, cinta, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
B SA 1 b B … SA 6 b
B SA Auto* b B SA off b
* Todos estos patrones de visualización
aparecerán uno por uno automáticamente.
5 Pulse (ENTER).
26
*
1
Si no ha asignado título al disco o si no hay
ningún título de disco previamente registrado
en el MD, el visor mostrará “NO D.Name”
momentáneamente.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “NO T.Name” momentáneamente.
*
4
Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
23).
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con las
funciones CD TEXT y de archivo
personalizado, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número del disco/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Frecuencia FM1*
4
27
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse < o ,
momentáneamente para cada tema que
desee omitir.
< (.): Para localizar temas anteriores
, (>) : Para localizar temas posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado < o ,. Deje de
pulsarlo cuando encuentre el punto que
desee.
< (m) : Para buscar hacia atrás
, (M) : Para buscar hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse M o m.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
M (DISC +) : Para discos posteriores
m (DISC –) : Para discos anteriores
Número del disco Tiempo de reproducción
transcurrido
Número del tema
28
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 – para repetir un tema.
Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
Shuf All* – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Shuf”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All*
Shuf off b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “Shuf All” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CD/MD
opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
29
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar discos
mediante el título (página 30) y seleccionar
temas específicos para su reproducción
(página 31).
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m
varias veces hasta que aparezca “Name
Edit”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de títulos
4 Introduzca los caracteres.
1 Pulse M varias veces para seleccionar
los caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
Si pulsa m varias veces, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “ ”.
2 Pulse , después de localizar el
carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si pulsa <, el carácter anterior
parpadeará.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejo
Existe otro método para comenzar a asignar título
al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar
de realizar los pasos 2 y 3. También puede
completar la operación manteniendo pulsado
(LIST) durante dos segundos en lugar de realizar
el paso 5.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Número de disco/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
1
V
Frecuencia de FM1 o
nombre de la emisora*
2
*
1
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*
2
Con la función AF/TA activada.
30
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con función
de archivo personalizado.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4 Pulse (ENTER).
5 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el nombre de disco que desee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
• Si borra todos los nombres de disco, “No Data”
aparecerá en el paso 6.
Localización de discos
mediante el título — Función
de listado (unidad de CD con función de
archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los
nombres de memorando de disco, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 29).
1 Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces
hasta que encuentre el disco deseado.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco,
el visor mostrará “?”. Para cargar un disco,
primero pulse el botón numérico y, a
continuación, elija el disco que no se haya
cargado.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco MD o CD TEXT.
31
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
“Bank on” — para reproducir los temas con
el ajuste “Play”.
“Bank inv” (inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, M o m varias veces hasta
que aparezca “Bank”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Selección de temas
específicos para su
reproducción — Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1 Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Bank Sel”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de banco
4 Asigne título a los temas.
1 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el tema que desee etiquetar.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “Play” o “Skip”.
5 Repita el paso 4 para definir “Play”
(reproducción) o “Skip” (omisión) para
todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
32
Equipo opcional
DAB
Descripción general de la
función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo
sistema de emisión multimedia que transmite
programas de audio con una calidad
comparable a la de los CDs. Ello es posible
gracias al uso de un microordenador en el
sintonizador DAB que utiliza las señales de
radio enviadas desde múltiples antenas y
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)
para amplificar la intensidad de la señal
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los
efectos de las interferencias de radio, incluso
en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de
radio (servicios) para formar un conjunto que
luego se emite. Cada servicio contiene uno o
más componentes. Todos los conjuntos,
servicios y componentes se identifican con un
nombre, de forma que es posible acceder a
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer
las frecuencias.
Notas
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no
se han definido lo suficiente o se están probando
actualmente. En estos momentos, el sintonizador
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (174
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),
con cada banda dividida en canales (41 en la
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB
emite un conjunto por canal.
• Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los
modos AF TA permanecerán activos.
• Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,
ese modo permanecerá activo en FM1.
Conjunto
Componente
Componente
Componente
Servicio
Servicio
Servicio
DAB programa
Operaciones básicas de
DAB
Búsqueda del conjunto y del
servicio
— Sintonización automática
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse y mantenga pulsado < o ,hasta
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.
4 Pulse < o , para buscar el servicio
deseado.
Nota
La indicación “
” parpadea mientras la unidad
busca el conjunto.
Selección del conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del
conjunto, realice el siguiente procedimiento
para realizar la sintonización.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.
XXX”.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el número de canal deseado.
Consejos
• Es posible que más de un canal emita el mismo
conjunto.
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no
puede recibirlo, la indicación “
” parpadeará.
33
Recepción de los servicios
memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible
tras memorizar el servicio. Para obtener
información detallada sobre la memorización
de los servicios, consulte “Memorización
automática de los servicios DAB” y
“Memorización manual de los servicios DAB”
(página 34).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio
memorizado.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad
en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB
aparece en función de la siguiente tabla:
Indicación Nivel Modo de recepción
(parpadeo) 0 recepción imposible
1 mala recepción
2 regular
3 moderado
4 buena recepción
Memorización automática
de servicios DAB — BTM
La función BTM (memoria de la mejor
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna
los servicios a los números de memorización
automáticamente dentro de los conjuntos. La
unidad puede memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizado
anteriormente, la función BTM funciona bajo
las siguientes condiciones:
Si activa la función BTM mientras escucha un
servicio memorizado, la unidad sólo
almacenará los servicios detectados
(mediante la sobrescritura) a los números de
memorización superiores al número del
servicio actual.
Si activa la función mientras escucha un
servicio no memorizado, la unidad sustituirá
el contenido de todos los números de
memorización.
En los dos casos anteriores, si la unidad
detecta un servicio idéntico a uno ya
memorizado, el servicio almacenado
anteriormente no se modifica y el recién
detectado no se memoriza.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
3 Pulse (ENTER).
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.
Una vez activada la función BTM, la unidad
sintonizará el servicio asignado en la
memoria predefinida 1 automáticamente.
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos
servicios, es posible que la función BTM no asigne
servicios a todos los números de memorización de
servicios.
34
Memorización manual de
servicios DAB
— Memorización manual
También es posible memorizar los servicios
DAB manualmente o eliminar un servicio ya
memorizado. Recuerde que puede memorizar
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o
bien de forma manual) en la memoria de la
unidad.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Seleccione el servicio y el número de
memorización que desee predefinir.
1 Pulse < o , para seleccionar el
servicio.
2 Pulse M o m para seleccionar el
número de memorización.
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse m, el comando de
edición cambiará de la siguiente forma:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* “Insert” no aparecerá si el número máximo
de servicios (40) ya está almacenado en la
memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los
pasos 3 y 4.
5 Pulse (ENTER).
Sustitución de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.
35
Recepción de programas
DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un
programa DAB manualmente.
También puede almacenar servicios DAB en la
memoria de la unidad para su sintonización
instantánea (consulte “Memorización
automática de servicios DAB (BTM)” en la
página 32).
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse M o m hasta que aparezca el
conjunto deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de servicios.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el servicio deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
5 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de componentes.
6 Pulse M o m hasta que aparezca el
componente deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
Consejo
Para comprobar el nombre del componente,
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El
nombre del elemento actualmente seleccionado
parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última
lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de
la siguiente forma:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de servicios)
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista predefinida)
V
DAB (Cancelación)
Actualización automática de las
lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez,
todos los conjuntos disponibles en la zona se
almacenan de forma automática. Al volver a
emplear dicha función, el contenido de estas
listas se actualiza de acuerdo con las
condiciones descritas en la página 32.
Un conjunto se añade a la lista correspondiente
si se recibe durante la sintonización automática
o manual pero no está incluido en la lista.
Un conjunto también se elimina de la lista
correspondiente cuando:
se selecciona en la lista un conjunto que no
puede recibirse.
se realiza una sintonización automática o
manual para recibir un conjunto, servicio o
componente que está incluido en la lista pero
no puede recibirse.
36
Ajustes de recepción de
audio
DAB puede contener audio multicanal. Es
posible seleccionar el canal principal o un
subcanal para la recepción. Además, si activa
la función DRC (control de rango dinámico), el
rango dinámico de un servicio que soporta
DRC puede ampliarse de forma automática.
Es posible definir los siguientes elementos:
Main/Sub — que permite seleccionar canales
entre “Main” (canal principal) y “Sub”
(subcanal).
DRC — que permite activar o desactivar la
función.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.
3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste
deseado (ejemplo: “on” u “off”).
4 Pulse (ENTER).
Nota
”Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la
unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa
(PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de
tipo de programa) para sintonizar el programa
que desee.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (DSPL/PTY).
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden
que se muestra en la página 19.
3 Pulse (ENTER).
37
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del mando a distancia de
tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
x
Cara + hacia arriba
Fusible (10 A)
38
Si el panel frontal no se abre
debido a que el fusible se ha
fundido
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con la llave de liberación
(suministrada), y libere dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Utilice la llave de liberación para ejercer
presión sobre el clip del lado izquierdo
de la unidad, y después tire de dicho
lado hasta que el retén libere la fijación.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Llave de liberación
(suministrada)
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a
continuación, presione el clip del interior
de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
39
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia de
tarjeta RM-X96
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Unidad de sintonización
DAB
XT-100DAB
Ecualizador
preamplificador digital
XDP-210EQ, XDP-4000X
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Tipo de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
40
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El sonido se oye con ruido.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Está utilizando un teléfono móvil.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
t Ajústelo en “off”. (página 14).
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o
un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
41
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “None”.
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
Reproducción de CD/MD
42
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
High Temp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior
a 50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.

Transcripción de documentos

3-047-783-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT XR-M500R For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-M500R  2000 Sony Corporation Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control: Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta RM-X96 Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. 2 Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes. Holgura • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. • Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. 3 Indice Equipo opcional Sólo esta unidad Localización de los controles ............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 8 Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8 Encendido y apagado de la unidad .................. 9 Cómo utilizar el menú ........................................ 9 Ajuste del reloj ................................................... 10 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ............................................... 11 Reproducción de cintas en diversos modos ............................................................ 12 Radio RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 16 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .......................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 19 Ajuste automático del reloj .............................. 20 Otras funciones 4 Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 26 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 28 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 28 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 29 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 31 DAB Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 13 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 Etiquetado del mando rotativo ....................... Uso del mando rotativo .................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Refuerzo de los graves — D-bass ....................................................... Selección del analizador de espectros ............ Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador ...................... Unidad de CD/MD 20 21 23 23 23 24 25 25 Descripción general de la función DAB ......... Operaciones básicas de DAB ........................... Memorización automática de servicios DAB — BTM .......................................................... Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual ........................... Recepción de programas DAB ........................ Ajustes de recepción de audio ........................ Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) ............................................ 32 32 33 34 35 36 36 Información complementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 37 38 39 40 Localización de los controles Mando a distancia de tarjeta RM-X96 OPEN/CLOSE OFF D-BASS DISC MENU LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL ATT AF/TA MODE VOL Consulte las páginas enumeradas para obtener más información. 1 Botón OFF 9, 11 2 Botón MENU 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36 3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33 4 Botones </, (SEEK/AMS –/+) 9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32, 34, 36 Sensor de música automático (./>) 11, 27 Búsqueda manual (./>) 27 Búsqueda 14 5 Botón SOUND 23 6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 19, 26, 27, 29, 36 7 Botón ATT (atenuar) 23 8 Botón D-BASS 24 9 Botón OPEN/CLOSE 11 0 Botón LIST 29, 30, 35 qa Botones M/m (DISC/PRST +/–) 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 14 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 27 qs Botón ENTER 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36 qd Botón AF/TA 16, 17, 18 qf Botón MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de reproducción 11 Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 13, 14 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 26 qg Botones VOL (ajuste de volumen) No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en la unidad o que inserte un casette para que ésta se active primero. 5 Localización de los controles Lado de seguridad Lado de utilización PTY DISC M ST SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 XR-M500R 6 TA D UN MODE D-BASS SO OFF LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas funciones que los del mando a distancia de tarjeta. 10 Botón de restauración 8 2 Visor principal 3 Botón OPEN 38 4qa Receptor para el mando a distancia de tarjeta 5 Botones de ajuste de volumen 6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 7 Visor secundario 8 Botón MENU 9 Botón Z (expulsión) 11 qs Botón LIST qd Botón OFF* 9 qf Botón MODE qg Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) qh Botón AF 16, 18 qj Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 13, 14, 17, 33, 34 Durante la reproducción de cintas: (1) REP 12 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 28 (2) SHUF 28 qk Botón TA 16, 17, 18 ql Botón SOUND w; Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 13 wa Botón ENTER ws Botón CLOSE wd Botón D-BASS * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Ajustes de cancelación de la seguridad Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utilizar la unidad por primera vez, tras sustituir la batería del automóvil o después de restaurar la unidad. Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal permanecerá desactivado y no podrá utilizar la unidad. 1 Pulse el botón de restauración. Aparecerá “Code in”. 2 Pulse los botones del mando a distancia de tarjeta y envíe el código de seguridad. Consulte la documentación suministrada para obtener información detallada sobre los botones del código de seguridad. Una vez confirmado el código, el visor mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad con normalidad. Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunas funciones memorizadas. Notas • Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta cuando se ausente del automóvil. • Si olvida el código de seguridad, consulte con un centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de llevar consigo el mando a distancia de tarjeta. 8 Encendido y apagado de la unidad Encendido de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la unidad. Para obtener información detallada sobre la utilización, consulte las páginas 11 (reproductor de cassettes) y 13 (radio). Cómo utilizar el menú Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú. Para realizar una selección, entre en el modo de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </, (izquierda/derecha). M/m Apagado de la unidad Pulse (OFF) para detener la reproducción de la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la iluminación de las teclas y el visor permanecerán activados). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar la unidad por completo. Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. M : Para seleccionar hacia arriba DISC SEEK SEEK SOURCE DISC m : Para seleccionar hacia abajo </, DISC <: Para seleccionar hacia la izquierda SEEK SEEK SOURCE DISC ,: Para seleccionar hacia la derecha 9 Ajuste del reloj 2 Pulse (ENTER). El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Pulse (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Pulse M o m para ajustar la hora. 3 Pulse ,. La indicación de minutos parpadea. 4 Pulse M o m para ajustar los minutos. 10 El reloj se pone en funcionamiento. Consejos • Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj automáticamente (página 20). • Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora siempre se mostrará (excepto para algunas funciones del modo SA) (página 23). Reproductor de cassettes Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado m o M. DISC Escucha de cintas m: Rebobinado SEEK SEEK SOURCE M: Avance rápido DISC 1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando de distancia de tarjeta e inserte un cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a distancia de tarjeta para cerrar el panel frontal. Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. Se reproduce la cara orientada hacia arriba. Se reproduce la cara orientada hacia abajo. Durante la reproducción, pulse . o > momentáneamente para cada tema que desee omitir. Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. DISC .: Para localizar temas anteriores SEEK SEEK SOURCE DISC >: Para localizar temas posteriores Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). Consejo Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (o). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN/CLOSE) y, a continuación, Z 11 Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •Metal que permite reproducir una cinta metálica o CrO2. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que pulse m, el elemento cambiará de la siguiente forma: Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA 3 Pulse , para seleccionar “on”. Se inicia el modo de reproducción. 4 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3. Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL/PTY). 12 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Repeat”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Repeat on y Repeat off Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3. Consejos • Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. • Durante la reproducción repetida, pulse (MODE). “REP” desaparecerá del visor y el modo de repetición se cancelará. Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: B Tuner B CD* B MD* B TAPE Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse . o > en la unidad para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) en la unidad hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse M (memorizar arriba) o m (memorizar abajo) varias veces para recibir las emisoras en el orden en el que se almacenaron en la memoria. Consejo Si opta por memorizar la emisora con los botones de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6)) donde se haya almacenado la emisora deseada. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse < o , para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse < o , varias veces hasta que se reciba la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ,, para seleccionar “Local on”. Pulse (ENTER). Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra “LCL Seek”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado < o , hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 14 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece). 3 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). RDS Descripción general de la función RDS En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz Recepción de programas regionales Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento cambiará de la siguiente forma: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione esta opción para activar las funciones AF y TA. Consejos • Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: AF on y AF off • Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: TA on y TA off 16 Notas • Si no hay ninguna emisora alternativa en la zona o no necesita buscar una emisora alternativa, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse < o , mientras parpadea el nombre de emisora (en un intervalo de ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI Seek“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá “NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (ENTER). Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico de la unidad en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “TA on” o “AF TA on”. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Pulse (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “TA off” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Consejos • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. • Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”. Nota “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como la TA). Tenga en cuenta que al seleccionar “AF TA off” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). “BTM” parpadea. 18 Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como la TA). Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. 3 Pulse el botón numérico deseado de la unidad y manténgalo pulsado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 19 Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo (opcional). Etiquetado del mando rotativo En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. SOUND MODE DSPL 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 20 DSPL MODE SOUND Uso del mando rotativo Mediante el giro del control (SEEK/AMS) Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE) (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER t CD* t MD* t TAPE Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • Unidad de CD* : CD1 t CD2 t … • Unidad de MD* : MD1 t MD2 t … • Cinta : sentido de reproducción Gire el control y suéltelo para: •Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE). •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC) * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 21 Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Nota Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido pulse (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Para disminuir Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido. Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL). Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). 22 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. Es posible ajustar los siguientes elementos: 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado con < o ,. Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo. “ATT on” aparece momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica. Set (ajuste) • Clock (Reloj) (página 10). • CT (Hora del reloj) (página 20). • Beep — que permite activar o desactivar los pitidos. • RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. • English/Spanish/Portuguese/Swedish — que permite cambiar el idioma de las indicaciones a inglés, español, portugués o sueco. Dis (visor) • D.Info (Información dual) — que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off). • SA (Analizador de espectros) — que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador (página 25). • Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. • Contrast — para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no están reconocibles debido a la posición de instalación de la unidad. • M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. • A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 27). Continúa en la pàgina siguiente t 23 Pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que presione m, el elemento cambiará de la siguiente forma: Ejemplo Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl*1 t A.Scrl*2 *1 Si no hay ningún CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. *2 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. Nivel 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS 1 D-BASS 2 Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente las categorías (“Set”, “Snd” (Sonido), “P/M (Modo de reproducción)” y “DIS”) pulsando M o m durante dos segundos. 3 Pulse , para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: on u off). 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. 24 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Selección del analizador de espectros El nivel de señal de sonido se visualiza en un analizador de espectros. Es posible seleccionar un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo de visualización automático. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, cinta, CD o MD). 2 Pulse (MENU). 3 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “SA”. 4 Pulse < o , varias veces para seleccionar el ajuste deseado. B SA 1 b B SA Auto* b Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador Esta unidad también puede controlar un ecualizador preamplificador opcional. Ello permite añadir algunos efectos al campo de sonido de la fuente seleccionada. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el ecualizador preamplificador. B … SA 6 b B SA off b * Todos estos patrones de visualización aparecerán uno por uno automáticamente. 5 Pulse (ENTER). 25 Equipo opcional Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar unidades de CD/ MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con las funciones CD TEXT y de archivo personalizado, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Número del disco/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Frecuencia FM1*4 26 *1 Si no ha asignado título al disco o si no hay ningún título de disco previamente registrado en el MD, el visor mostrará “NO D.Name” momentáneamente. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “NO T.Name” momentáneamente. 4 * Mientras esté activada la función AF/TA. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 2 3 4 Durante la reproducción, pulse (MENU). Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”. Pulse (ENTER). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse < o , momentáneamente para cada tema que desee omitir. < (.) : Para localizar temas anteriores , (>) : Para localizar temas posteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado < o ,. Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. < (m) : Para buscar hacia atrás , (M) : Para buscar hacia delante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, pulse M o m. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. M (DISC +) : Para discos posteriores m (DISC –) : Para discos anteriores Número del tema Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3. Nota Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Número del disco Tiempo de reproducción transcurrido 27 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat 1 – para repetir un tema. •Repeat 2 – para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Repeat”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B Repeat 1 B Repeat 2 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf All* – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Shuf”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Repeat off b B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All* Shuf off b Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. * “Shuf All” sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD opcionales. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. 28 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 30) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 31). 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Pulse (ENTER). Modo de edición de títulos 4 Introduzca los caracteres. 1 Pulse M varias veces para seleccionar los caracteres que desee. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < ) t.t 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (ENTER). Consejo Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: V Número de disco/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema*1 V Frecuencia de FM1 o nombre de la emisora*2 Si pulsa m varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “ ”. *1 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. 2 * Con la función AF/TA activada. 2 Pulse , después de localizar el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. Si pulsa <, el carácter anterior parpadeará. 29 Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD con función de archivo personalizado. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 4 Pulse (ENTER). 5 Pulse M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar. 6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. • Si borra todos los nombres de disco, “No Data” aparecerá en el paso 6. Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los nombres de memorando de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29). 1 Pulse (LIST). El título asignado al disco actual aparece en el visor. Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT. 2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información del disco, el visor mostrará “?”. Para cargar un disco, primero pulse el botón numérico y, a continuación, elija el disco que no se haya cargado. • No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de un disco MD o CD TEXT. 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee. 1 Comience a reproducir el disco al que desee asignar título. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Bank Sel”. 3 Pulse (ENTER). Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: • “Bank on” — para reproducir los temas con el ajuste “Play”. • “Bank inv” (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B Bank on B Bank inv Bank off b Modo de edición de banco 3 4 Asigne título a los temas. 1 Pulse < o , varias veces para seleccionar el tema que desee etiquetar. 2 Pulse (ENTER) varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”. 5 Repita el paso 4 para definir “Play” (reproducción) o “Skip” (omisión) para todos los temas. 6 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Pulse (ENTER). La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2. Notas • Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas de un CD. 31 Equipo opcional Operaciones básicas de DAB DAB Descripción general de la función DAB DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que transmite programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utiliza las señales de radio enviadas desde múltiples antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la señal principal. Así, DAB prácticamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento. Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar un conjunto que luego se emite. Cada servicio contiene uno o más componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identifican con un nombre, de forma que es posible acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer las frecuencias. DAB programa Conjunto Servicio Servicio Servicio Componente Componente Componente Notas • El sistema DAB aún se encuentra en fase de pruebas, lo cual implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se están probando actualmente. En estos momentos, el sintonizador XT-100DAB opcional no soporta estos servicios. • Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un conjunto por canal. • Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los modos AF TA permanecerán activos. • Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB, ese modo permanecerá activo en FM1. 32 Búsqueda del conjunto y del servicio — Sintonización automática 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse y mantenga pulsado < o ,hasta que aparezca “Seek +” o “Seek –”. 4 Pulse < o , para buscar el servicio deseado. Nota ” parpadea mientras la unidad La indicación “ busca el conjunto. Selección del conjunto — Sintonización manual Si sabe cuál es el número de canal del conjunto, realice el siguiente procedimiento para realizar la sintonización. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch. XXX”. 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el número de canal deseado. Consejos • Es posible que más de un canal emita el mismo conjunto. • Si selecciona el servicio de conjuntos pero no ” parpadeará. puede recibirlo, la indicación “ Recepción de los servicios memorizados El siguiente procedimiento estará disponible tras memorizar el servicio. Para obtener información detallada sobre la memorización de los servicios, consulte “Memorización automática de los servicios DAB” y “Memorización manual de los servicios DAB” (página 34). Memorización automática de servicios DAB — BTM El modo de recepción del sintonizador DAB aparece en función de la siguiente tabla: La función BTM (memoria de la mejor sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los números de memorización automáticamente dentro de los conjuntos. La unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si los servicios se han memorizado anteriormente, la función BTM funciona bajo las siguientes condiciones: • Si activa la función BTM mientras escucha un servicio memorizado, la unidad sólo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los números de memorización superiores al número del servicio actual. • Si activa la función mientras escucha un servicio no memorizado, la unidad sustituirá el contenido de todos los números de memorización. • En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un servicio idéntico a uno ya memorizado, el servicio almacenado anteriormente no se modifica y el recién detectado no se memoriza. Indicación 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Pulse (ENTER). Al almacenarse el servicio, suena un pitido. Una vez activada la función BTM, la unidad sintonizará el servicio asignado en la memoria predefinida 1 automáticamente. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse M o m varias veces para seleccionar el servicio memorizado. Consejo Hay otro método para recibir el servicio memorizado. Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad en el que esté almacenado el servicio deseado. Nivel Modo de recepción (parpadeo) 0 recepción imposible 1 mala recepción 2 regular 3 moderado 4 buena recepción Nota Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos servicios, es posible que la función BTM no asigne servicios a todos los números de memorización de servicios. 33 Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual También es posible memorizar los servicios DAB manualmente o eliminar un servicio ya memorizado. Recuerde que puede memorizar hasta 40 servicios (mediante la función BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad. Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el paso 4, y pulse (ENTER). Adición de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el paso 4, y pulse (ENTER). Borrado de los servicios de las memorias predefinidas 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el paso 4, y pulse (ENTER). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “PresetEdit” y, a continuación, pulse (ENTER). Consejo Hay otro método para memorizar el servicio. Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido. 3 Seleccione el servicio y el número de memorización que desee predefinir. 1 Pulse < o , para seleccionar el servicio. 2 Pulse M o m para seleccionar el número de memorización. 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”. Cada vez que pulse m, el comando de edición cambiará de la siguiente forma: B Over Wrt B Insert* B Delete * “Insert” no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria. Para memorizar otros servicios, repita los pasos 3 y 4. 5 34 Pulse (ENTER). Recepción de programas DAB Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente. También puede almacenar servicios DAB en la memoria de la unidad para su sintonización instantánea (consulte “Memorización automática de servicios DAB (BTM)” en la página 32). Cambio de los elementos del visor Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última lista seleccionada. Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de la siguiente forma: V ENS (Lista de conjuntos) V SRV (Lista de servicios) V CMP (Lista de componentes) V 1 2 Mientras escucha un programa DAB, pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de conjuntos. Pulse M o m hasta que aparezca el conjunto deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de servicios. 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el servicio deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 5 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de componentes. 6 Pulse M o m hasta que aparezca el componente deseado y, a continuación, pulse (ENTER). PRS (Lista predefinida) V DAB (Cancelación) Actualización automática de las lista de conjuntos Al utilizar la función BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver a emplear dicha función, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las condiciones descritas en la página 32. Un conjunto se añade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automática o manual pero no está incluido en la lista. Un conjunto también se elimina de la lista correspondiente cuando: • se selecciona en la lista un conjunto que no puede recibirse. • se realiza una sintonización automática o manual para recibir un conjunto, servicio o componente que está incluido en la lista pero no puede recibirse. Consejo Para comprobar el nombre del componente, conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elemento actualmente seleccionado parpadeará. 35 Ajustes de recepción de audio DAB puede contener audio multicanal. Es posible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepción. Además, si activa la función DRC (control de rango dinámico), el rango dinámico de un servicio que soporta DRC puede ampliarse de forma automática. Es posible definir los siguientes elementos: •Main/Sub — que permite seleccionar canales entre “Main” (canal principal) y “Sub” (subcanal). •DRC — que permite activar o desactivar la función. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”. 3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: “on” u “off”). 4 Pulse (ENTER). Nota ”Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la unidad recibe un programa multicanal. 36 Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) Puede utilizar la función PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (DSPL/PTY). 2 Pulse M o m varias veces para seleccionar el tipo de programa. Los tipos de programa aparecen en el orden que se muestra en la página 19. 3 Pulse (ENTER). Información complementaria Sustitución de la pila de litio Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del mando a distancia de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva. Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. x Cara + hacia arriba Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Notas sobre la pila de litio •Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta. • No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. PRECAUCIÓN La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire al fuego. 37 Desmontaje de la unidad Con el panel frontal abierto 1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a continuación, presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta. Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta. Llave de liberación (suministrada) 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 5 38 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Repita el paso 3 en el lado derecho. Saque la unidad del marco. Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassette Dolby B NR Dolby NR desactivado TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salida de audio (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entradas Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta RM-X96 Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Unidad de sintonización DAB XT-100DAB Ecualizador preamplificador digital XDP-210EQ, XDP-4000X Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 39 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El sonido se oye con ruido. •Está utilizando un teléfono móvil. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización programada. •Memorice la frecuencia correcta. •La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. •La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. •El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajústelo en “off”. (página 14). No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 14). 40 Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o es de señal débil. t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “None”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. t Pulse (LIST) durante dos segundos. 41 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Solución No ha insertado el cargador de discos Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD Inserte otro CD/MD. debido a algún problema. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. High Temp La temperatura ambiente es superior Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. a 50°C. Error *1 1 Blank * Push Reset *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Sony XR-M500R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario