DeWalt DXGST227SS Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
43
SEGURIDAD
NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y
de los estados de California, Maine, Oregon y Washington.
Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de
California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y
Washington exigen por ley, que determinados motores de
combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas
de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas
que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el
motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios.
Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las
normativas correspondientes a dichas exigencias. El
incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una
responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la
fábrica con un amortiguador de chispas. Si requiere reemplazo,
póngase en contacto con su representante local de servicio para
instalar el conjunto de silenciador adecuado.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los
observadores pueden sufrir lesiones graves.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO
ADVERTENCIA:
Indica un peligro
GRAVE.
Si no se respeta un símbolo de ADVERTENCIA de
seguridad usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir
lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro de
GRAVEDAD MODERADA.
Si no se respeta un símbolo de seguridad de
PRECAUCIÓN usted mismo u otras personas PUEDEN
sufrir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales.
El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia
posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus
explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las
advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún
peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no
reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia
para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.
PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO.
Si no se respeta un símbolo de seguridad de PELIGRO
usted mismo u otras personas sufrirán lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA:
Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluidos gases de
escape del motor, indicados por el estado de California
como causantes de cáncer, y monóxido de carbono,
indicado por el estado de California como causante de
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para
obtener más información, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
ÍNDICE
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones
contenidas en este manual se basan en la información más reciente
disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos
el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo.
El producto puede variar ligeramente de las ilustraciones contenidas
en este manual.
NOTA: Este manual del operador cubre múltiples modelos. Las
características pueden variar según los modelos. No todas las
características de este manual son aplicables a todos los
modelos. El modelo descripto puede diferir del suyo.
SERVICIO
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA
SOLICITAR SERVICIO POR GARANTÍA, DEBERÁ
PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA.
Para obtener ayuda en relación con el montaje, el funcionamiento o el
mantenimiento de la unidad, llame al 1-855-971-1123.
El servicio de la garantía está disponible a través de su distribuidor
local de servicio autorizado. Para ubicar un Centro de servicio de
reparaciones en su zona, visite nuestro sitio web o llame al número que
aparece arriba. La reparación y el mantenimiento de la presente
unidad, tanto dentro del período de la garantía como después de él,
sólo deben realizarlos un centro de servicio autorizado. Cuando vaya a
dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Asegúrese de registrar su producto en www.DEWALT.com/Register
para poder recibir información importante sobre el producto,
promociones y ofertas especiales, y más.
44
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
UNIDAD
Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los
controles y con el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo
detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
Manténgase alerta. No opere esta unidad si está cansado,
enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Nunca permita a los niños operar la unidad. Los adolescentes
deben ser entrenados, acompañados y supervisados por un
adulto. Nunca permita a los adultos operar la unidad sin las
instrucciones adecuadas.
Se deben instalar correctamente todos los protectores y
accesorios de seguridad antes de operar la unidad.
Inspeccione la unidad antes de usarla. Verifique si hay piezas
dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible.
Compruebe que todas las piezas funcionen correctamente.
Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien
ajustadas. Compruebe que todas las piezas móviles queden
adecuadamente alineadas y no se atasquen. Reemplace las
piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier
manera. Haga reparar o reemplazar por un centro de servicio
técnico autorizado todas las piezas que estén dañadas o que no
funcionen adecuadamente. No utilice la unidad si hay piezas
sueltas o dañadas.
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable,
una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
No cambie el cabezal de corte por cuchillas rígidas o de metal.
Si lo hace, podría provocar lesiones graves.
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y
los pies.
Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad.
Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables,
cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse
en la unidad.
Despeje la zona de niños, observadores y mascotas;
manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo.
Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por
los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores
que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga
la unidad de inmediato.
Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva
automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los
ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor.
Esta unidad está diseñada para uso ocasional, para el hogar
únicamente.
ADVERTENCIA:
Se deben respetar
todas las instrucciones de seguridad al usar la unidad. Por
favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para
garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por
favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES
A GASOLINA
Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados
específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos
materiales.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni
agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre
lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la
presión que haya en el depósito antes de recargar combustible.
Mezcle y agregue siempre combustible en una zona al aire libre,
limpia y bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO
fume.
Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien
sujeta en su lugar.
Evite que se genere una fuente de encendido para el
combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible
derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad
al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio
antes de arrancar el motor. NO fume.
Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de
una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape
puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona
bien ventilada, al aire libre.
ADVERTENCIA: La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se
encienden. Adopte las siguientes precauciones:
DURANTE LA OPERACIÓN
Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las
normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la
identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al
operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la
máquina levanta polvo durante su funcionamiento.
Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de
mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones
cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de
los hombros.
El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado
mientras se opera la unidad.
No utilice la unidad si no están extendidos ambos hilos de
recorte y si no está instalado el hilo adecuado. No extienda el
hilo de recorte más allá de la longitud del protector.
El cabezal de corte debe permanecer fijo cuando el motor
funciona al ralentí. Si no funciona, consulte Ajuste de la
velocidad de ralentí.
Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre, si corresponde.
Compruebe que el cabezal de corte no esté en contacto con
nada antes de poner en marcha la unidad.
Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de
arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador
y la unidad deben estar en una posición estable durante el
arranque. Consulte Arranque y Parada.
Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para
el propósito para el que fue diseñada. Sólo use la unidad como
se indica en este manual.
45
Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la
operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras.
No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y
mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar
sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendientes. Para evitar
lesiones graves, no haga funcionar la unidad desde una escalera
de mano o un techo.
Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las
piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles.
No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador.
Estas partes se ponen extremadamente calientes por el
funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad.
No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la
tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no
está en uso.
No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la
que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro.
Apague siempre la unidad cuando la operación se encuentre
demorada o cuando la unidad se traslade de un lugar a otro.
Compruebe que todas las piezas móviles se detengan
completamente.
Antes de apoyar la unidad, siempre asegúrese de que el motor
esté apagado y que todas las piezas móviles se hayan detenido.
Si la unidad golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga
la unidad de inmediato. Controle si la unidad está dañada. Si
hay daño, no vuelva a arrancar o hacer funcionar la unidad
hasta hacerlo arreglar. No utilice la unidad si hay piezas sueltas
o dañadas.
Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del
equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al
distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o
accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad
podría dañarse y se anularía la garantía.
Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de
vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles.
A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y
el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el
motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la
acumulación excesiva de grasa o de carbono.
Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de
inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la
vibración. La vibración por lo general indica que hay algún
problema.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El mantenimiento de la unidad debe ser minucioso. Siga todas
las instrucciones de mantenimiento de este manual.
No realice ningún procedimiento de mantenimiento que no
figure en este manual. Todas las tareas de reparación, con
excepción de los procedimientos de mantenimiento que se
describen en este manual, deben ser realizados por un
distribuidor de servicio autorizado.
Nunca extraiga, modifique o deje inoperativo ningún dispositivo
de seguridad que venga con la unidad.
Antes de inspeccionar, mantener, limpiar, guardar, transportar o
reemplazar alguna de las piezas en la unidad:
1. Detenga la unidad. Consulte Arranque y Parada.
2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas
móviles.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Desconecte el cable de la bujía.
Sujete la unidad durante el transporte.
Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el
interior de una construcción donde las emanaciones puedan
alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas
(interruptores, motores eléctricos, etc.).
Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura
que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga
la unidad lejos del alcance de los niños.
Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la
unidad. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite
ni grasa). Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y
almacenamiento. No utilice solventes o detergentes fuertes.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas
para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras
personas, también debe prestarles estas instrucciones.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
46
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto.
Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede
utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA :
Lea el (los)
manual(es) del operador y cumpla todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo
hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir
lesiones graves.
• UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA:
Los objetos que
son arrojados por el aire y los ruidos fuertes pueden
provocar graves lesiones oculares y pérdidas de
audición. Cuando opere esta unidad, utilice
protección ocular que cumpla con las normas ANSI /
ISEA Z87.1 vigentes y protectores auditivos. Utilice
una máscara que cubra todo el rostro si es necesario.
• UTILICE PROTECCIÓN DE PIES
Siempre utilice calzado reforzado, antideslizante,
cuando haga funcionar esta unidad.
• UTILICE PROTECCIÓN DE MANOS
Siempre utilice guantes reforzados, antideslizantes,
cuando manipule esta unidad.
• POSICIÓN DE MANIJA
Compruebe que la manija esté ubicada más allá del
extremo de la etiqueta de seguridad.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.
• ACEITE
Consulte el manual del operador para conocer el tipo
adecuado de aceite.
• NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD
PRECAUCIÓN: Se ha demostrado
que el combustible que contiene más de un 10% de
etanol es probable que dañe este motor y anule la
garantía.
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
APAGADO o PARADA
• BULBO DEL CEBADOR
Presione por completo el bulbo del cebador
lentamente 10 veces.
• LOS OBJETOS ARROJADOS PUEDEN PROVOCAR
LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA: Es posible que se
arrojen objetos pequeños por el aire a alta velocidad,
lo cual puede provocar lesiones.
Min. 50 ft
15 m
• MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a
todos los observadores, especialmente a los niños y
las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de
trabajo.
• SUPERFICIE CALIENTE
ADVERTENCIA: No toque el
silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede
quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente
durante el funcionamiento. Una vez apagadas,
continúan calientes durante un período breve.
• CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA: Hay una cuchilla
afilada sobre el protector del cabezal de corte. A fin
de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte
del hilo.
NO REEMPLAZAR LAS CABEZAS DE CORTE CON
CUCHILLAS*
ADVERTENCIA:
Cuando use un
desbrozadora, para evitar lesiones graves, no
reemplace el cabezal de corte por cuchillas rígidas o
de metal.
*Esta advertencia no se aplica a las unidades equipadas
con cuchillas, como bordeadores y desmalezadoras.
Correa de hombro /
Presilla de enganche
del arnés
Bloqueo del acelerador
Protector del
cabezal de corte
Tapa de
combustible
Manija
Cabezal de corte
Empuñadura
del eje
Empuñadura
cuerda de
arranque
Control del acelerador
Bujía de
encendido
Silenciador
Interruptor
encendido / apagado
Cuchilla de corte de hilo
Tapa del
filtro de aire
Acoplador
Bulbo del cebador
Palanca del
cebador
Alojamiento del
eje superior
Tapa de
suspensión
Alojamiento del
eje inferior
47
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Como desbrozadora:
Corta hierbas y malezas ligeras.
Bordeado
Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc.
Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL ENSAMBLAJE
Llave Allen de 5/32 pulgadas (4 mm)
(incluido)
DXGST227CS
Correa de hombro / Presilla
de enganche del arnés
Bloqueo del acelerador
Protector
del cabezal
de corte
Tapa de
combustible
Manija
Cabezal de corte
Empuñadura
del eje
Empuñadura
cuerda de
arranque
Control del acelerador
Bujía de
encendido
Silenciador
Interruptor
encendido / apagado
Cuchilla de corte de hilo
Tapa del
filtro de aire
Acoplador
Tapa de
suspensión
Alojamiento del
eje inferior
Bulbo del cebador
Palanca del
cebador
Alojamiento del
eje superior
APLICACIONES
Como desbrozadora:
Corta hierbas y malezas ligeras.
Bordeado
Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc.
Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL ENSAMBLAJE
Llave Allen de 5/32 pulgadas (4 mm)
(incluido)
48
DXGST227SS
ESPECIFICACIONES*
* Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la
impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 2 ciclos
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 cc (1.64 pulgadas cúbicas)
Separación de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm)
Bujía de encendido (Estados Unidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDJ7J o bujía equivalente
Bujía de encendido (Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® QDJ7J o bujía equivalente
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezcla de combustible y aceite
Relación combustible/aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50:1
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 onzas fluidas (399 ml)
Peso aproximado de la unidad (sin combustible) (DXGST227CS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13 libras (5.4 - 5.9 kg)
Peso aproximado de la unidad (sin combustible) (DXGST227SS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 - 13.5 libras (5.7 - 6.1 kg)
Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto
Diámetro del hilo de recorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm)
Diámetro de la senda de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.2 cm)
Canada: Este sistema de encendido por chispa cumple con la Directiva Canadiense ICES-002.
49
ENSAMBLAJE
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE
(DXGST227CS)
1. Extraiga la tuerca de mariposa y la arandela del protector del
cabezal de corte.
2. Inserte la lengüeta corta (la que no tiene orificio) en el soporte
de montaje dentro de la ranura del protector del cabezal de
corte (Fig. 1).
3. Rote el protector del cabezal de corte en el sentido contrario a
las agujas del reloj para alinear el orificio del protector del
cabezal de corte con el orificio del soporte de montaje (Fig. 1).
4. Inserte el perno cuadrado dentro del orificio que está debajo del
protector del cabezal de corte (Fig. 2) Oprima el perno cuadrado
para que pase a través del protector del cabezal de corte y el
soporte de montaje.
5. Coloque la arandela sobre el perno cuadrado (Fig. 2).
6. Atornille la tuerca de aleta en el perno cuadrado hasta que el
protector del cabezal de corte quede firme en su lugar (Fig. 2).
Fig. 1
Soporte de
montaje
Protector del
cabezal de corte
ADVERTENCIA:
A fin de evitar que se produzcan
lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin
el protector del cabezal de corte en su lugar.
Fig. 2
Arandela
Perno cuadrado
Ranura
Tuerca de
mariposa
Protector del cabezal de corte
Soporte de montaje
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE
(DXGST227SS)
1. Extraiga la tuerca de mariposa y la arandela del protector del
cabezal de corte.
2. Inserte la lengüeta corta (la que no tiene orificio) en el soporte
de montaje dentro de la ranura del protector del cabezal de
corte (Fig. 3).
3. Rote el protector del cabezal de corte hasta que el perno en el
protector del cabezal de corte sobresalga a través del orificio
del soporte de montaje (Fig. 3).
4. Coloque una arandela sobre el perno (Fig. 4).
5. Atornille la tuerca mariposa sobre el perno hasta que el
protector del cabezal de corte esté firmemente colocado en su
lugar (Fig. 4).
ADVERTENCIA:
A fin de evitar que se produzcan
lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin
el protector del cabezal de corte en su lugar.
Fig. 3
Soporte de montaje
Protector
del cabezal
de corte
Fig. 4
Arandela
Perno
Ranura
Tuerca de
mariposa
Lengüeta
Perno
Orificio
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO
El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales.
Instalación del accesorio
1. Quite la tapa de suspensión del accesorio. Guarde la tapa de
suspensión para utilizarla al almacenar el accesorio. De estar
presente, extraiga el espaciador gris del acoplador.
2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
3. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar el acoplador (Fig. 5).
4. Alinee el botón de liberación con el embutimiento de la guía (Fig. 7).
5. Presione el accesorio directamente dentro del acoplador (Fig. 6)
hasta que el botón de liberación encaje a presión firmemente del
orificio principal (Fig. 7).
6. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el
acoplador (Fig. 5).
Extracción del accesorio
1. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
2. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar el acoplador (Fig. 5).
3. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 7).
4. Tire del accesorio directamente hacia fuera del acoplador (Fig. 6).
50
ADVERTENCIA:
Este botón de liberación debe
colocarse a presión solamente en el orificio principal a
menos que se especifique lo contrario.
Si se utiliza un
orificio equivocado, se podrían producir lesiones
personales o daños a la unidad.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar esta unidad,
asegúrese de que el botón de liberación entre a presión
completamente dentro del orificio principal y que la perilla
quede bien ajustada.
Fig. 7
Agujero guía
Orificio principal
Botón de liberación
ADVERTENCIA:
Antes de comenzar a utilizar
cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual
que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la
información de seguridad que incluye.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o
instalar un accesorio.
Fig. 5
Fig. 6
Apriete
Afloje
Perilla
Acoplador
Accesorio
51
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA
Instalación de la manija
1. Presione y mantenga presionada la base de la manija contra la
parte inferior del alojamiento del eje superior (Fig. 8).
2. Presione la parte superior de la manija hacia la base de la manija
hasta que encajen (Fig. 8).
3. Inserte los pernos (x4) en los orificios (x4) (Fig. 8).
4. Ajuste los pernos, pero no por completo. Use una llave Allen de
5/32 pulg. (4 mm).
5. Mantenga la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 17).
Mueva la manija hacia arriba o abajo del alojamiento del eje
superior hasta que esté en una posición cómoda (Fig. 9).
Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de
la etiqueta de seguridad (Fig. 9).
6. Ajuste los pernos hasta que la manija quede asegurada.
Ajuste de la manija
Si la manija requiere ajustes:
1. Afloje los pernos levemente (Fig. 8). Use una llave Allen de 5/32
pulg. (4 mm).
2. Mantenga la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 17).
Mueva la manija hacia arriba o abajo del alojamiento del eje
superior hasta que esté en una posición cómoda (Fig. 9).
Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de
la etiqueta de seguridad (Fig. 9).
3. Ajuste los pernos hasta que la manija quede asegurada.
Fig. 8
Orificio (x4)
Parte superior
de la manija
Alojamiento del
eje superior
Perno (x4)
Base de la manija
Fig. 9
Manija
Alojamiento del
eje superior
Etiqueta de seguridad
52
Fig. 12
Fig. 10
Correa
Hebilla
Sujetador
Fig. 11
Sujetador
Fig. 13
Correa
Hebilla
Ojal
central
Ojal inferior
Correa de hombro /
Presilla de enganche
del arnés
MONTAJE Y USO DE LA CORREA DE HOMBRO
(OPCIONAL)
Montaje de la correa de hombro
1. Haga pasar la correa hacia arriba por el ojal central de la hebilla
(Fig. 10).
2. Doble la correa sobre sí misma y hágala pasar por el ojal inferior
de la hebilla (Fig. 10).
Uso de la correa de hombro
1. Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre
el hombro izquierdo (Fig. 12).
2. Arranque la unidad. Consulte Arranque y Parada.
3. Calce el pasador a presión sobre la correa de hombro/presilla
de enganche del arnés (Fig. 11).
4. Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador (Fig. 13).
Tire de la hebilla hacia arriba para aflojar la correa. Tire de la
correa hacia abajo para ajustarla.
53
ACEITE Y COMBUSTIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba.
2. Extraiga lentamente la tapa de combustible.
3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio
de llenado del depósito de combustible y llene el depósito.
NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible.
4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado.
5. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de
combustible y del sitio de carga de combustible antes de
arrancar el motor.
INSTRUCCIONES PARA LA MEZCLA DEL ACEITE Y EL
COMBUSTIBLE
El uso de combustible viejo y/o mal mezclado es la causa más
frecuente de los problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar
gasolina nueva, limpia y sin plomo. Siga atentamente las
instrucciones para que la mezcla de gasolina/aceite sea adecuada.
Definición de combustibles mezclados
Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de
gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico
terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol
absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible
es posible que el combustible y el aceite se separen, formando
ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible
nuevo (con menos de 30 días de antigüedad).
NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las
normativas federales, estatales y locales.
Uso de combustibles mezclados
Si utiliza un combustible mezclado:
Utilice siempre la mezcla de combustible nueva según se
explica en este manual del operador
Use el aditivo para combustible STA-BIL® u otro equivalente
Agite siempre la mezcla de combustible antes de recargar
combustible en la unidad
Uso de aditivos para el combustible
El recipiente de aceite de 2 ciclos que se suministra con esta
unidad contiene un aditivo para combustible que ayuda a inhibir la
corrosión y minimiza la formación de depósitos de goma. Utilice
siempre la marca de aceite de 2 ciclos que vino con esta unidad. Si
no está disponible, utilice un aceite de 2 ciclos que esté diseñado
para motores enfriados por aire y mézclelo con un aditivo para
combustible, como el estabilizador de combustible STA-BIL u otro
equivalente. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de aditivo para combustible
por galón de combustible según las instrucciones del recipiente.
NUNCA agregue aditivos para el combustible directamente al
depósito de combustible de la unidad.
Mezcla del combustible
NOTA: La presente unidad viene con un recipiente de 2.6 onzas (77
ml) de aceite de 2 ciclos. Para obtener la mezcla de
combustible correcta que se describe a continuación, vierta
todo el recipiente dentro de un galón de gasolina sin plomo.
Mezcle completamente la proporción adecuada de gasolina sin
plomo con el aceite para motor de 2 ciclos. No los mezcle
directamente en el depósito de combustible de la unidad. Use una
lata de combustible separada. Utilice una proporción de 50:1 de
gasolina/aceite. Consulte la tabla a continuación para conocer las
proporciones específicas para mezclar la gasolina y el aceite.
Gasolina sin plomo Aceite de 2 ciclos
1 galón EE. UU.
(3.8 litros)
2.6 onzas líquidas
(77 ml)
1 liter 20 ml
PROPORCIÓN DE LA MEZCLA - 50:1
ADVERTENCIA:
La gasolina es extremadamente
inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito de combustible. No fume mientras llena el
depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una
distancia de la zona.
ADVERTENCIA:
Retire la tapa del combustible
lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por
salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la
tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA:
Agregue combustible en una zona al
aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la
gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una
fuente de encendido para el combustible derramado. No
arranque el motor hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
PRECAUCIÓN:
NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN
ESTA UNIDAD. Se ha demostrado que el combustible que
contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe
este motor y anule la garantía.
PRECAUCIÓN: Para el funcionamiento correcto del
motor y la máxima confiabilidad, preste mucha atención y
siga estrictamente las instrucciones para la mezcla de la
gasolina y el aceite que figuran en el recipiente de aceite
de 2 ciclos. El uso de combustible que se mezcló
incorrectamente puede dañar gravemente el motor.
54
ARRANQUE Y PARADA
ADVERTENCIA:
Opere esta unidad únicamente en una
zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de
monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar
cerrado.
ADVERTENCIA:
Se debe evitar arrancar accidentalmente
la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el
operador y la unidad deben estar en una posición estable
cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 16).
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
NOTA: Para evitar apretar el control del acelerador
accidentalmente, esta unidad tiene un bloqueo del acelerador. El
control del acelerador no se puede apretar a menos que
también se active el bloqueo del acelerador.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de
encendido/apagado está en la posición Encendido ( I ) en todo
momento (Fig. 14).
Antes de hacer arrancar la unidad
1. Mezcle gasolina con aceite. Consulte las Instrucciones para la
mezcla de aceite y combustible.
2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de
combustible en la unidad.
Arranque de la unidad
1. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente
10 veces (Fig. 15).
2. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición A (Fig. 15).
3. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 16).
4. Oprima y mantenga el bloqueo de acelerador. Apriete y
mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 14).
NOTA: Continúe APRETANDO y MANTENGA APRETADO el
bloqueo del acelerador y el control del acelerador para
TODOS los pasos subsiguientes.
5. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento firme y
controlado 5 veces (Fig. 16).
6. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición B (Fig. 15).
7. Tire de la cuerda de arranque 5 veces con movimiento regulado
y firme para arrancar el motor (Fig. 16).
8. Deje que el motor se caliente durante 60 segundos. Se puede
usar la unidad durante este período.
NOTA: El motor se calentó adecuadamente cuando acelera sin
problemas.
SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque
con el paso 2.
SI... el motor ya está caliente, comience el procedimiento de
arranque con el paso 6.
INSTRUCCIONES DE PARADA
1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione
en ralentí.
2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de
encendido/apagado en la posición Apagado (O) hasta
que el motor se pare por completo (Fig. 14).
Fig. 14
Control del
acelerador
Bloqueo del
acelerador
Interruptor
encendido / apagado
(I = Encendido /
O = Apagado)
Fig. 16
Posición de
arranque
Control del
acelerador
Agarre de la cuerda
de arranque
Fig. 15
Bulbo del cebador
Posición B
Posición A
Palanca del
estrangulador
55
OPERACIÓN
CÓMO SOSTENER LA UNIDAD
Párese en la posición de arranque (Fig. 17). Párese derecho. No
se incline sobre el aparato.
Mantenga los pies alejados y apoyados firmemente sobre el suelo.
Sujete la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el
brazo derecho ligeramente doblado.
Sostenga la manija con la mano izquierda. Mantenga el brazo
izquierdo bien derecho.
Mantenga la unidad al nivel de la cintura.
Coloque el cabezal de corte a algunas pulgadas del suelo.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre protección ocular,
auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo
de sufrir lesiones durante la operación de esta unidad.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, evite el contacto del brazo con el motor mientras
opere la unidad. El motor puede estar muy caliente.
Fig. 17
Fig. 18
Perilla de impacto
AJUSTAR LA LONGITUD DE LA LÍNEA DE CORTE
Esta unidad está equipada con un cabezal de impacto. La línea de
corte puede salir del cabezal de corte sin necesidad de detener el
motor.
Para soltar más línea cuando opera la unidad a alta velocidad, golpee
ligeramente la perilla percusiva contra el suelo (Fig. 18). Para obtener
mejores resultados, golpee la perilla percusiva sobre terreno limpio o
suelo duro. Intentar soltar línea en césped alto podría ahogar el motor.
NOTA: No apoye el cabezal de corte en el piso cuando la unidad
esté funcionando.
Cada vez que se golpea la perilla percusiva, se suelta alrededor de
1.5 pulgada (38 mm) de línea de corte.
NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida.
Resulta más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
Una cuchilla en el protector del cabezal de corte cortará la línea a la
longitud correcta si se suelta demasiada línea.
ADVERTENCIA:
No quite ni altere el conjunto de la
cuchilla de corte de la línea. Una línea demasiado larga
hará que el motor se recaliente. Esto puede provocar
graves lesiones personales o dañar la unidad.
CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Para la mayoría de las operaciones, realice cortes de lado a lado.
DXGST227CS: Para alejar los recortes del operador, incline
levemente el cabezal de corte hacia abajo a la izquierda; corte
de derecha a izquierda siempre que sea posible.
DXGST227SS: Para alejar los recortes del operador, incline
levemente el cabezal de corte hacia abajo a la derecha, corte de
izquierda a derecha siempre que sea posible.
Corte el pasto alto (de más de 20 cm [8 in]) de arriba hacia abajo
bajando el cabezal de corte hacia el pasto.
Corte con la punta del hilo de recorte.
Corte en pequeños incrementos. Muévase lentamente. No exija
demasiado a la unidad.
56
Fig. 20
Fig. 21
Perilla
Botón de liberación
Orificio de recorte
de bordes de 90°
Fig. 19
RECORTE DECORATIVO
Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc., rote toda
la unidad de manera que el cabezal de corte quede en un ángulo de
30° en relación con el suelo (Fig. 19).
BORDEADO
El accesorio de la recortadora puede ser utilizado para el bordeado
(Fig. 20). De manera alternativa, también se pueden comprar un
accesorio de bordeadora de césped con cuchillas para utilizar con
esta unidad.
Rotación del accesorio de la recortadora
Cuando bordee alrededor de aceras, canteros, etc., rote el accesorio
de la recortadora 90° dentro del acoplador. NO rote toda la unidad 90°.
1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar el acoplador (Fig. 21).
2. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 21).
3. Rote el accesorio hasta que el botón de liberación entre a presión
firmemente dentro del orificio de rebordes de 90° (Fig. 21).
4. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el
acoplador (Fig. 21).
Mantenimiento del hilo de recorte
Las superficies duras, tales como aceras pueden hacer que el hilo
de recorte se desgaste rápidamente o se corte.
Verifique con frecuencia y ajuste la longitud del hilo de recorte.
Consulte la sección Ajuste de longitud de hilo de recorte. Siempre
debe mantener el hilo de recorte completamente extendido.
NO fuerce la unidad. Realice cortes poco profundos en tantas
pasadas como sea necesario para lograr la profundidad
deseada. Corte a un ritmo lento, uniforme.
ADVERTENCIA:
Solamente coloque a presión el botón
de liberación dentro del orificio de rebordes de 90° cuando
esté rebordeando con el accesorio de recorte. Si se utiliza
este orificio de rebordes de 90° con otros accesorios, se
podrían producir lesiones personales o daños a la unidad.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves y daños a la unidad, apague la unidad antes de
rotar el accesorio.
No recorte césped o malezas que estén húmedos.
NOTA: El hilo puede romperse:
Si se enreda con objetos extraños
Por la fatiga normal del hilo
Si se intenta cortar plantas gruesas
Si se empuja el hilo contra objetos como paredes o cercas
57
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de
limpiar o mantener la unidad. No realice ninguna tarea de
limpieza o mantenimiento mientras la unidad esté en
funcionamiento. Desconecte el cable de la bujía para evitar
que la unidad arranque accidentalmente.
ADVERTENCIA:
Utilice vestimenta de protección y
respete todas las instrucciones de seguridad para evitar
que se produzcan lesiones personales graves.
PLAN DE MANTENIMIENTO
Lleve a cabo los procedimientos necesarios de mantenimiento con
la frecuencia indicada en la tabla. Estos procedimientos deberán
también formar parte de cualquier ajuste de temporada.
NOTA: Es posible que algunos procedimientos de mantenimiento
requieran herramientas o habilidades especiales. Si no está
seguro acerca de estos procedimientos, lleve la unidad a un
distribuidor de servicio autorizado. Para más información, llame
al 1-855-971-1123.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de
los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede
realizarlos un distribuidor de servicio autorizado. Para más
información, llame al 1-855-971-1123.
NOTA: Para ver la lista completa de términos y la cobertura de los
dispositivos de control de emisiones como parachispas,
silenciador, carburador, etc., lea la declaración de California/
EPA que viene junto con la unidad.
REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden causar el
recalentamiento o la falla de la unidad.
NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo
de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si
está demasiado largo.
NOTA: El cabezal de corte permanecerá conectado a la unidad.
NOTA: NO desmonte el cabezal de corte para instalar un hilo nuevo.
Instalación del hilo de recorte nuevo
1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las
obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo
de recorte viejo y/u obstrucciones.
2. Corte dos largos de 10 pies (3.0 m) de hilo de recorte nuevo.
Corte un extremo de cada hilo en un ángulo de 30° (Fig. 23).
3. Gire la perilla de impacto para alinear las flechas de la perilla
con las flechas de la cubierta de la bobina (Fig. 22).
4. Enhebre uno de los hilos por uno de los ojales del cabezal de
corte (Fig. 23). Utilice el extremo angulado y empuje el hilo para
que entre unas 3 pulgadas (7.5 cm). Repita este proceso con el
otro hilo y el ojal restante.
5. Gire la perilla de impacto para enrollar el hilo hasta que
sobresalga aproximadamente 5 pulgadas (12.5 cm) de cada
lado del cabezal de corte (Fig. 24).
ADVERTENCIA:
Nunca use un hilo, un cable, una
cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
Fig. 22
Perilla de
impacto
Flechas
Cubierta de
la bobina
30º
X
Fig. 23
Ojal
Hilo de
recorte
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDA
Cada 10 horas Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire.
Consulte Mantenimiento del filtro de aire.
Después de las
primeras 10
horas, a las 50
horas, y a las
100 horas
Controle el estado y la separación de la
bujía de encendido. Consulte
Mantenimiento de la bujía de encendido.
58
NOTA: NO oprima la perilla de impacto mientras se enrolla el hilo.
La perilla de corte gira para un solo lado, dependiendo del
modelo de la unidad.
NOTA: Si queda muy poco hilo sobresaliendo, se podría retraer
dentro del cabezal de corte.
Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones
1. Cuando el hilo de corte se acaba, el último trozo es expulsado
automáticamente del cabezal de corte. Si no ocurre esto,
presione hacia abajo la perilla de impacto y retire el resto del hilo
del cabezal de corte.
2. Si el hilo no quiere salir o si el cabezal de corte está obstruido
de otro modo:
a. Presione con firmeza una lengüeta del cabezal de corte con
su pulgar (Fig. 25). NO presione la lengüeta con un
destornillador u otro objeto.
b.Continúe presionando la lengüeta. Inserte un destornillador de
cabeza plana dentro de la separación entre la bobina exterior
y la lengüeta (Fig. 25).
c. Suavemente incline el destornillador para destrabar la
lengüeta del orificio (Fig. 26).
d.Repita los pasos anteriores con la otra lengüeta.
e. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 26). NO intente extraer
ninguna otra pieza del cabezal de corte.
f. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones.
g. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina
exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 26).
h. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con
los orificios de la bobina exterior (Fig. 26). Oprima la cubierta
de la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas
entren a presión firmemente en los orificios.
Fig. 24
Perilla de impacto
Fig. 26
Bobina
exterior
Carrete
interior
Cubierta de
la bobina
Lengüeta
Orificio
Fig. 25
Lengüeta
Bobina exterior
Separación
59
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento
insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las
averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado
del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto.
Limpieza del filtro de aire
1. Abra la tapa del filtro de aire para lo cual debe aflojar el tornillo
de la tapa (Fig. 27).
2. Extraiga el filtro de aire de su alojamiento (Fig. 27).
3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague
minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar.
4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio.
5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro de aire en su alojamiento (Fig. 27).
NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del
filtro de aire se ANULARÁ la garantía.
7. Inserte los ganchos del alojamiento del filtro de aire dentro de
las ranuras de la tapa del filtro de aire (Fig. 28).
8. Debe girar la tapa del filtro de aire hacia la derecha y alinear el
tornillo de la cubierta con el orificio destinado a dicho tornillo
(Fig. 28). Apriete el tornillo de la tapa para sujetar dicha tapa.
NOTA: No ajuste en exceso ya que esto puede arruinar la rosca del
tornillo.
Fig. 27
Fig. 28
Ganchos
Tapa del filtro
de aire
Filtro de aire
Alojamiento del
filtro de aire
Tapa del filtro de aire
Tornillo de
la tapa
Orificio para
el tornillo de
la tapa
Alojamiento del
filtro de aire
Ranuras
Fig. 29
Tornillo de velocidad
de ralentí
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Si el motor no funciona al ralentí correctamente:
1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada.
2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí.
Si el motor se para, aumente la velocidad de ralentí. Use un
destornillador Phillips pequeño para girar el tornillo de
velocidad de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, 1/8
de giro cada vez hasta que el motor funciona al ralentí de
manera uniforme (Fig. 29).
Si el cabezal de corte gira cuando el motor funciona al ralentí,
reduzca la velocidad de ralentí. Gire el tornillo de velocidad de
ralentí en el sentido contrario de las agujas del reloj, 1/8 de
giro cada vez, hasta que se detenga el cabezal de corte (Fig. 29).
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte puede girar durante
los ajustes de la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de
protección y respete todas las instrucciones de seguridad
para evitar que se produzcan lesiones personales graves.
60
Fig. 30
0.025 pulgadas
(0.635 mm)
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
1. Detenga el motor y deje que se enfríe. Sujete con firmeza la
funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro
con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia,
reemplácela por:
(Estados Unidos) una pieza de reemplazo n.° 753-06847, una
Champion RDJ7J o una bujía equivalente.
(Canadá) una pieza de reemplazo n.° 794-00097, una
Champion QDJ7J o una bujía equivalente.
4. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de
aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 30).
5. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con
una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede ajustada.
NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta:
110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado.
6. Vuelva a colocar la funda de la bujía.
ADVERTENCIA:
No limpie de forma abrasiva ni raspe
o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo
abrasivo en el motor podría dañar el cilindro.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA
Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No
utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar
que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y los
disolventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie
todo rastro de humedad con una tela suave.
ALMACENAMIENTO
Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde
las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas.
Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad.
Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se
provoquen daños.
Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada.
Almacene la unidad lejos del alcance de los niños.
Para suspender el accesorio de un gancho, instale la tapa de
suspensión sobre el accesorio. Asegúrese de que el botón de
liberación esté firmemente trabado dentro de uno de los orificios
de la tapa de suspensión.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de
limpiar o mantener la unidad.
Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas)
1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible,
almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba.
Almacenamiento a largo plazo
1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el
combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa
del combustible.
2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto
asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe. Quítele la bujía y eche 5 gotas de
cualquier aceite de motor de 2 tiempos de alta calidad en el
cilindro. Jale la cuerda de arranque para distribuir el aceite.
Coloque nuevamente la bujía.
4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna
pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas
y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos.
Preparación de la unidad para su uso luego del
almacenamiento a largo plazo
1. Retire la bujía de encendido. Incline la unidad para drenar todo
el aceite del cilindro en un recipiente adecuado. Coloque
nuevamente la bujía.
NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más
de 30 días. Deseche el combustible viejo y aceite de acuerdo
con las normativas federales, estatales y locales.
61
El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte
El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte
El carretel interior se traba Rebobine el hilo
El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior
El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado
El hilo está torcido Rebobine el hilo
No se extiende hilo suficiente
Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que
salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte
Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
El tanque de combustible está vacío Llene el tanque de combustible con la mezcla adecuada
La pera del cebador no se oprimió lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces
El motor está rebosado
Mueva la palanca del cebador a la Posición B, presione el bloqueo
del acelerador, apriete el control del acelerador y tire de la cuerda
de arranque hasta que se ponga en marcha el motor
El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado
Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien
mezclado
La bujía está corroída Reemplace la bujía
El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado
Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien
mezclado
El cabezal de corte está atascado de hierba Apague el motor y limpie el cabezal de corte
El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire
El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire
El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado
Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien
mezclado
La marcha en vacío no es la correcta Ajuste la velocidad de marcha en vacío
El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado
Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien
mezclado
El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire
La bujía está corroída Reemplace la bujía
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un centro de servicio autorizado.
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO TRABAJA EN VACÍO
EL MOTOR NO ACELERA
AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA
EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO
EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
62
GARANTÍA
MTD LLC
GARANTÍA LIMITADA PARA EL PRODUCTO DE MANO DE MARCA DEWALT
®
Garantía Limitada
La garantía limitada establecida en este documento es otorgada por MTD LLC al Comprador Inicial (como se define aquí) con respecto al
nuevo producto manual de marca D
EWALT ("Producto"). La presente garantía limitada no cubre los Sistemas de control de emisiones y no
constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal según lo definido por las leyes federales de los Estados Unidos.
Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las garantías
que cubren los Sistemas de control de emisiones.
Alcance de la Garantía Limitada
MTD LLC ofrece una garantía limitada al Comprador inicial para uso residencial o para uso no comercial del Producto: sujeto a las
Exclusiones definidas aquí, durante el Período de Garantía (definido aquí). El "Comprador inicial" es la primera persona en comprar este
Producto de un concesionario, distribuidor y/o vendedor minorista autorizado de productos de marca D
EWALT (cada uno denominado
"Vendedor minorista"). Excepto que se disponga lo contrario en el presente documento, el período de la garantía limitada para este nuevo
Producto adquirido por el Comprador inicial es de tres (3) años a partir de la fecha de compra, como se indica en el comprobante de venta
original correspondiente al Producto (“Período de la Garantía”).
Defectos de Mano de Obra o Materiales
Excepto por las Exclusiones, se garantiza que el Producto estará libre de defectos de fabricación en la mano de obra o los materiales
durante el Período de la Garantía. Durante el Período de Garantía, MTD LLC tendrá la opción de reparar o reemplazar cualquier pieza
original que esté cubierta por esta garantía limitada y que se determine que presenta un defecto de mano de obra o materiales.
Para Tener Derecho a esta Garantía Limitada, el Producto:
1. Debe haber sido comprado a un vendedor minorista autorizado de la marca D
EWALT.
2. Debe haber sido adquirido por el Comprador Inicial dentro de los Estados Unidos o Canadá.
3. Debe haberse usado únicamente para fines residenciales u otro tipo de uso no comercial.
4. Debe haber sido utilizado de una manera consistente con el uso normal y adecuado.
¿Quiénes Pueden Efectuar Reparaciones Bajo esta Garantía?
Para poder calificar para la garantía limitada aquí establecida, las reparaciones hechas bajo esta garantía deben ser realizadas por un
proveedor de servicios de garantía autorizado.
Cómo Obtener Servicios Bajo esta Garantía Limitada
Para localizar un proveedor de servicio de garantía autorizado, póngase en contacto con su vendedor minorista autorizado o llame gratis al
855-971-1123. PARA UN SERVICIO DE GARANTÍA NECESITARÁ PRESENTAR UNA COPIA DE SU FACTURA DE VENTA.
63
Lo que NO Cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada No Cubre lo Siguiente (las “Exclusiones”):
1. Los productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
2. Los daños producidos por la falta de mantenimiento y/o un mantenimiento inadecuado, según se describe en el manual del operador.
3. El desgaste normal resultante de usar el Producto.
4. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo, como se describe en las instrucciones operativas, incluyendo,
sin limitación, abuso, uso indebido y/o descuidado del Producto o todo uso que no se compadezca y/o no cumpla con las instrucciones
que figuran en el manual del operador.
5. Cualquier artículo fungible, consumible o de mantenimiento rutinario que requiera reemplazo o servicio como parte del mantenimiento
normal, a menos que dichos artículos tengan defectos que causen fallas o desgaste prematuro dentro de los primeros treinta (30) días.
Donde corresponda, los artículos de uso normal incluyen, entre otros, perillas, carretes externos, línea de corte, carretes interiores,
poleas de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, cadenas de sierra, barras de guía, púas de cultivo, filtros, bujías,
estuches de transporte, fundas o cuchillas.
6. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera que no se compadezca con el diseño original del producto o de
alguna manera no aprobada.
7. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos en la pintura (que incluyen los materiales y la aplicación) están
cubiertos por un período de tres (3) meses.
Esta Garantía No Cubre, y MTD LLC No Asume Ninguna Responsabilidad por lo Siguiente:
1. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto.
2. Gastos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el transporte del Producto hacia y desde el proveedor de servicios autorizado.
3. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales.
4. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza que no sea del OEM (fabricante de equipo original) para utilizar
con el Producto.
Limitaciones:
1. NO HAY NINGUNA GARANTÍA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, NINGUNA GARANTÍA TÁCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD
PARA UN DETERMINADO USO. PASADO EL PERÍODO DE GARANTÍA NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA SEGÚN LO
ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE RESPECTO DE LAS PIEZAS YA IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, SEA
ESCRITA O VERBAL, A EXCEPCIÓN DE LA ARRIBA INDICADA, OTORGADA POR UNA PERSONA FÍSICA O JURÍDICA, INCLUYENDO
UN CONCESIONARIO O COMERCIANTES, CON RESPECTO ALGÚN PRODUCTO SERÁ VINCULANTE PARA MTD LLC. DURANTE EL
PERÍODO DE GARANTÍA, EL RECURSO EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA DEFECTUOSA, SEGÚN
LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA TÁCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLICARLE A USTED.)
2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PREVÉN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE
LA VENTA. MTD LLC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS O PÉRDIDAS INCIDENTALES O INDIRECTAS INCLUYENDO, SIN
LIMITACIÓN, POR GASTOS DE TRANSPORTE O GASTOS SIMILARES O POR GASTOS DE ALQUILER PARA REEMPLAZAR
PROVISORIAMENTE UN PRODUCTO GARANTIZADO. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE
APLIQUE EN SU CASO).
3. En ningún caso el reembolso será superior al precio de compra del Producto vendido. La alteración de los elementos de seguridad del
Producto anulará esta garantía limitada. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por pérdidas, daños o lesiones personales y
materiales tanto suyas como de terceros como consecuencia del uso o uso indebido o imposibilidad de usar este Producto.
Leyes Estatales y esta Garantía.
Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y también es posible que tenga otros derechos, que varían de un estado a otro.

Transcripción de documentos

ÍNDICE SERVICIO Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR GARANTÍA, DEBERÁ PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para obtener ayuda en relación con el montaje, el funcionamiento o el mantenimiento de la unidad, llame al 1-855-971-1123. El servicio de la garantía está disponible a través de su distribuidor local de servicio autorizado. Para ubicar un Centro de servicio de reparaciones en su zona, visite nuestro sitio web o llame al número que aparece arriba. La reparación y el mantenimiento de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como después de él, sólo deben realizarlos un centro de servicio autorizado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto idénticas. Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo. El producto puede variar ligeramente de las ilustraciones contenidas en este manual. Asegúrese de registrar su producto en www.DEWALT.com/Register para poder recibir información importante sobre el producto, promociones y ofertas especiales, y más. NOTA: Este manual del operador cubre múltiples modelos. Las características pueden variar según los modelos. No todas las características de este manual son aplicables a todos los modelos. El modelo descripto puede diferir del suyo. SEGURIDAD NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y de los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington exigen por ley, que determinados motores de combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios. Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las normativas correspondientes a dichas exigencias. El incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la fábrica con un amortiguador de chispas. Si requiere reemplazo, póngase en contacto con su representante local de servicio para instalar el conjunto de silenciador adecuado. SÍMBOLOS SIGNIFICADO PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO. Si no se respeta un símbolo de seguridad de PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones graves o la muerte. Indica un peligro ADVERTENCIA: GRAVE. Si no se respeta un símbolo de ADVERTENCIA de seguridad usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluidos gases de escape del motor, indicados por el estado de California como causantes de cáncer, y monóxido de carbono, indicado por el estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite: www.P65Warnings.ca.gov. PRECAUCIÓN: Indica un peligro de GRAVEDAD MODERADA. Si no se respeta un símbolo de seguridad de PRECAUCIÓN usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales. Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. 43 • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES A GASOLINA ADVERTENCIA: La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se Se deben respetar ADVERTENCIA: todas las instrucciones de seguridad al usar la unidad. Por encienden. Adopte las siguientes precauciones: favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior. • • • • • • • • • • • • • • Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo detener la unidad y desconectar los controles rápidamente. Manténgase alerta. No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Nunca permita a los niños operar la unidad. Los adolescentes deben ser entrenados, acompañados y supervisados por un adulto. Nunca permita a los adultos operar la unidad sin las instrucciones adecuadas. Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesorios de seguridad antes de operar la unidad. Inspeccione la unidad antes de usarla. Verifique si hay piezas dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible. Compruebe que todas las piezas funcionen correctamente. Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien ajustadas. Compruebe que todas las piezas móviles queden adecuadamente alineadas y no se atasquen. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier manera. Haga reparar o reemplazar por un centro de servicio técnico autorizado todas las piezas que estén dañadas o que no funcionen adecuadamente. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. No cambie el cabezal de corte por cuchillas rígidas o de metal. Si lo hace, podría provocar lesiones graves. Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies. Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse en la unidad. Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo. Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga la unidad de inmediato. Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. Esta unidad está diseñada para uso ocasional, para el hogar únicamente. • • • • • Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la presión que haya en el depósito antes de recargar combustible. Mezcle y agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio antes de arrancar el motor. NO fume. Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. DURANTE LA OPERACIÓN • • • • • • • • • • 44 Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la máquina levanta polvo durante su funcionamiento. Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de los hombros. El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado mientras se opera la unidad. No utilice la unidad si no están extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud del protector. El cabezal de corte debe permanecer fijo cuando el motor funciona al ralentí. Si no funciona, consulte Ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre, si corresponde. Compruebe que el cabezal de corte no esté en contacto con nada antes de poner en marcha la unidad. Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada. Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para el propósito para el que fue diseñada. Sólo use la unidad como se indica en este manual. • • • • • • • • • • • • • • OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras. No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendientes. Para evitar lesiones graves, no haga funcionar la unidad desde una escalera de mano o un techo. Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles. No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador. Estas partes se ponen extremadamente calientes por el funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad. No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no está en uso. No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro. Apague siempre la unidad cuando la operación se encuentre demorada o cuando la unidad se traslade de un lugar a otro. Compruebe que todas las piezas móviles se detengan completamente. Antes de apoyar la unidad, siempre asegúrese de que el motor esté apagado y que todas las piezas móviles se hayan detenido. Si la unidad golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga la unidad de inmediato. Controle si la unidad está dañada. Si hay daño, no vuelva a arrancar o hacer funcionar la unidad hasta hacerlo arreglar. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de mantenimiento o reparación. Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad podría dañarse y se anularía la garantía. Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles. A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la acumulación excesiva de grasa o de carbono. Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema. • • • • • • • • • El mantenimiento de la unidad debe ser minucioso. Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual. No realice ningún procedimiento de mantenimiento que no figure en este manual. Todas las tareas de reparación, con excepción de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado. Nunca extraiga, modifique o deje inoperativo ningún dispositivo de seguridad que venga con la unidad. Antes de inspeccionar, mantener, limpiar, guardar, transportar o reemplazar alguna de las piezas en la unidad: 1. Detenga la unidad. Consulte Arranque y Parada. 2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles. 3. Deje que la unidad se enfríe. 4. Desconecte el cable de la bujía. Sujete la unidad durante el transporte. Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el interior de una construcción donde las emanaciones puedan alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas (interruptores, motores eléctricos, etc.). Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños. Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la unidad. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite ni grasa). Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y almacenamiento. No utilice solventes o detergentes fuertes. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras personas, también debe prestarles estas instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45 • SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD • Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones. SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA Indica peligro, advertencia o precaución. Puede utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas. ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA • LEA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA : Lea el (los) manual(es) del operador y cumpla todas las APAGADO o PARADA • BULBO DEL CEBADOR advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. Presione por completo el bulbo del cebador lentamente 10 veces. • LOS OBJETOS ARROJADOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES • UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA Los objetos que ADVERTENCIA: son arrojados por el aire y los ruidos fuertes pueden ADVERTENCIA: Es posible que se arrojen objetos pequeños por el aire a alta velocidad, provocar graves lesiones oculares y pérdidas de audición. Cuando opere esta unidad, utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y protectores auditivos. Utilice una máscara que cubra todo el rostro si es necesario. lo cual puede provocar lesiones. Min. 50 ft • UTILICE PROTECCIÓN DE PIES 15 m Siempre utilice calzado reforzado, antideslizante, cuando haga funcionar esta unidad. • MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES ADVERTENCIA: Mantenga a todos los observadores, especialmente a los niños y las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de trabajo. • SUPERFICIE CALIENTE ADVERTENCIA: No toque el silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede • UTILICE PROTECCIÓN DE MANOS Siempre utilice guantes reforzados, antideslizantes, cuando manipule esta unidad. quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente durante el funcionamiento. Una vez apagadas, continúan calientes durante un período breve. • POSICIÓN DE MANIJA Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de la etiqueta de seguridad. • CUCHILLA AFILADA ADVERTENCIA: Hay una cuchilla afilada sobre el protector del cabezal de corte. A fin de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte del hilo. • COMBUSTIBLE SIN PLOMO Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. • ACEITE • NO REEMPLAZAR LAS CABEZAS DE CORTE CON CUCHILLAS* Consulte el manual del operador para conocer el tipo adecuado de aceite. Cuando use un ADVERTENCIA: desbrozadora, para evitar lesiones graves, no • NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD PRECAUCIÓN: Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de reemplace el cabezal de corte por cuchillas rígidas o de metal. *Esta advertencia no se aplica a las unidades equipadas con cuchillas, como bordeadores y desmalezadoras. etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. 46 CONOZCA SU UNIDAD DXGST227CS Bujía de encendido APLICACIONES Como desbrozadora: • Corta hierbas y malezas ligeras. • Bordeado • Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc. Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales. HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE • Empuñadura cuerda de arranque Silenciador Bloqueo del acelerador Interruptor encendido / apagado Correa de hombro / Presilla de enganche del arnés Alojamiento del eje superior Empuñadura del eje Llave Allen de 5/32 pulgadas (4 mm) (incluido) Alojamiento del eje inferior Tapa de combustible Control del acelerador Manija Palanca del cebador Acoplador Tapa del filtro de aire Cabezal de corte Protector del cabezal de corte Tapa de suspensión Cuchilla de corte de hilo 47 Bulbo del cebador DXGST227SS Bujía de encendido APLICACIONES Como desbrozadora: • Corta hierbas y malezas ligeras. • Bordeado • Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc. Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales. HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE • Empuñadura cuerda de arranque Silenciador Bloqueo del acelerador Interruptor encendido / apagado Correa de hombro / Presilla de enganche del arnés Alojamiento del eje superior Empuñadura del eje Llave Allen de 5/32 pulgadas (4 mm) (incluido) Alojamiento del eje inferior Tapa de combustible Control del acelerador Manija Palanca del cebador Acoplador Tapa del filtro de aire Protector del cabezal de corte Tapa de suspensión Cabezal de corte Bulbo del cebador Cuchilla de corte de hilo ESPECIFICACIONES* Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 2 ciclos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 cc (1.64 pulgadas cúbicas) Separación de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm) Bujía de encendido (Estados Unidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDJ7J o bujía equivalente Bujía de encendido (Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® QDJ7J o bujía equivalente Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezcla de combustible y aceite Relación combustible/aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50:1 Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 onzas fluidas (399 ml) Peso aproximado de la unidad (sin combustible) (DXGST227CS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13 libras (5.4 - 5.9 kg) Peso aproximado de la unidad (sin combustible) (DXGST227SS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 - 13.5 libras (5.7 - 6.1 kg) Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto Diámetro del hilo de recorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm) Diámetro de la senda de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.2 cm) Canada: Este sistema de encendido por chispa cumple con la Directiva Canadiense ICES-002. * Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. 48 ENSAMBLAJE INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE Protector del cabezal de corte (DXGST227CS) Ranura Soporte de montaje ADVERTENCIA: A fin de evitar que se produzcan lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin el protector del cabezal de corte en su lugar. 1. Extraiga la tuerca de mariposa y la arandela del protector del cabezal de corte. 2. Inserte la lengüeta corta (la que no tiene orificio) en el soporte de montaje dentro de la ranura del protector del cabezal de corte (Fig. 1). 3. Rote el protector del cabezal de corte en el sentido contrario a las agujas del reloj para alinear el orificio del protector del cabezal de corte con el orificio del soporte de montaje (Fig. 1). 4. Inserte el perno cuadrado dentro del orificio que está debajo del protector del cabezal de corte (Fig. 2) Oprima el perno cuadrado para que pase a través del protector del cabezal de corte y el soporte de montaje. 5. Coloque la arandela sobre el perno cuadrado (Fig. 2). 6. Atornille la tuerca de aleta en el perno cuadrado hasta que el protector del cabezal de corte quede firme en su lugar (Fig. 2). Fig. 1 Protector del cabezal de corte Soporte de montaje Tuerca de mariposa Perno cuadrado Arandela Fig. 2 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE Soporte de montaje Orificio (DXGST227SS) Lengüeta ADVERTENCIA: A fin de evitar que se produzcan Perno lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin el protector del cabezal de corte en su lugar. Ranura Protector del cabezal de corte 1. Extraiga la tuerca de mariposa y la arandela del protector del cabezal de corte. 2. Inserte la lengüeta corta (la que no tiene orificio) en el soporte de montaje dentro de la ranura del protector del cabezal de corte (Fig. 3). 3. Rote el protector del cabezal de corte hasta que el perno en el protector del cabezal de corte sobresalga a través del orificio del soporte de montaje (Fig. 3). 4. Coloque una arandela sobre el perno (Fig. 4). 5. Atornille la tuerca mariposa sobre el perno hasta que el protector del cabezal de corte esté firmemente colocado en su lugar (Fig. 4). Fig. 3 Tuerca de mariposa Perno Arandela Fig. 4 49 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales. ADVERTENCIA: Antes de comenzar a utilizar cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la información de seguridad que incluye. Afloje ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales Apriete graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o instalar un accesorio. Perilla Fig. 5 Instalación del accesorio 1. Quite la tapa de suspensión del accesorio. Guarde la tapa de suspensión para utilizarla al almacenar el accesorio. De estar presente, extraiga el espaciador gris del acoplador. 2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 3. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 5). 4. Alinee el botón de liberación con el embutimiento de la guía (Fig. 7). 5. Presione el accesorio directamente dentro del acoplador (Fig. 6) hasta que el botón de liberación encaje a presión firmemente del orificio principal (Fig. 7). 6. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el acoplador (Fig. 5). Accesorio Acoplador ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta unidad, Fig. 6 asegúrese de que el botón de liberación entre a presión completamente dentro del orificio principal y que la perilla quede bien ajustada. ADVERTENCIA: Este botón de liberación debe colocarse a presión solamente en el orificio principal a menos que se especifique lo contrario. Si se utiliza un orificio equivocado, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad. Orificio principal Botón de liberación Extracción del accesorio 1. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 2. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 5). 3. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 7). 4. Tire del accesorio directamente hacia fuera del acoplador (Fig. 6). Agujero guía Fig. 7 50 INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA Perno (x4) Instalación de la manija 1. Presione y mantenga presionada la base de la manija contra la parte inferior del alojamiento del eje superior (Fig. 8). 2. Presione la parte superior de la manija hacia la base de la manija hasta que encajen (Fig. 8). 3. Inserte los pernos (x4) en los orificios (x4) (Fig. 8). 4. Ajuste los pernos, pero no por completo. Use una llave Allen de 5/32 pulg. (4 mm). 5. Mantenga la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 17). Mueva la manija hacia arriba o abajo del alojamiento del eje superior hasta que esté en una posición cómoda (Fig. 9). Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de la etiqueta de seguridad (Fig. 9). 6. Ajuste los pernos hasta que la manija quede asegurada. Orificio (x4) Parte superior de la manija Alojamiento del eje superior Base de la manija Fig. 8 Etiqueta de seguridad Ajuste de la manija Si la manija requiere ajustes: 1. Afloje los pernos levemente (Fig. 8). Use una llave Allen de 5/32 pulg. (4 mm). 2. Mantenga la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 17). Mueva la manija hacia arriba o abajo del alojamiento del eje superior hasta que esté en una posición cómoda (Fig. 9). Compruebe que la manija esté ubicada más allá del extremo de la etiqueta de seguridad (Fig. 9). 3. Ajuste los pernos hasta que la manija quede asegurada. Alojamiento del eje superior Manija Fig. 9 51 MONTAJE Y USO DE LA CORREA DE HOMBRO (OPCIONAL) Hebilla Montaje de la correa de hombro Ojal central 1. Haga pasar la correa hacia arriba por el ojal central de la hebilla (Fig. 10). 2. Doble la correa sobre sí misma y hágala pasar por el ojal inferior de la hebilla (Fig. 10). Sujetador Uso de la correa de hombro 1. Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre el hombro izquierdo (Fig. 12). 2. Arranque la unidad. Consulte Arranque y Parada. 3. Calce el pasador a presión sobre la correa de hombro/presilla de enganche del arnés (Fig. 11). 4. Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador (Fig. 13). Tire de la hebilla hacia arriba para aflojar la correa. Tire de la correa hacia abajo para ajustarla. Correa Ojal inferior Fig. 10 Sujetador Correa de hombro / Presilla de enganche del arnés Fig. 11 Fig. 12 Hebilla Correa Fig. 13 52 ACEITE Y COMBUSTIBLE INSTRUCCIONES PARA LA MEZCLA DEL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE El uso de combustible viejo y/o mal mezclado es la causa más frecuente de los problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva, limpia y sin plomo. Siga atentamente las instrucciones para que la mezcla de gasolina/aceite sea adecuada. Definición de combustibles mezclados Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible es posible que el combustible y el aceite se separen, formando ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible nuevo (con menos de 30 días de antigüedad). NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. Gasolina sin plomo Aceite de 2 ciclos 1 galón EE. UU. (3.8 litros) 2.6 onzas líquidas (77 ml) 1 liter 20 ml PROPORCIÓN DE LA MEZCLA - 50:1 CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD ADVERTENCIA: La gasolina es extremadamente Uso de combustibles mezclados inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito de combustible. No fume mientras llena el depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una distancia de la zona. Si utiliza un combustible mezclado: • Utilice siempre la mezcla de combustible nueva según se explica en este manual del operador • Use el aditivo para combustible STA-BIL® u otro equivalente • Agite siempre la mezcla de combustible antes de recargar combustible en la unidad ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. PRECAUCIÓN: NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD. Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. ADVERTENCIA: Agregue combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. Uso de aditivos para el combustible El recipiente de aceite de 2 ciclos que se suministra con esta unidad contiene un aditivo para combustible que ayuda a inhibir la corrosión y minimiza la formación de depósitos de goma. Utilice siempre la marca de aceite de 2 ciclos que vino con esta unidad. Si no está disponible, utilice un aceite de 2 ciclos que esté diseñado para motores enfriados por aire y mézclelo con un aditivo para combustible, como el estabilizador de combustible STA-BIL u otro equivalente. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de aditivo para combustible por galón de combustible según las instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el combustible directamente al depósito de combustible de la unidad. 1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba. 2. Extraiga lentamente la tapa de combustible. 3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio de llenado del depósito de combustible y llene el depósito. NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible. 4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado. 5. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de combustible y del sitio de carga de combustible antes de arrancar el motor. Mezcla del combustible NOTA: La presente unidad viene con un recipiente de 2.6 onzas (77 ml) de aceite de 2 ciclos. Para obtener la mezcla de combustible correcta que se describe a continuación, vierta todo el recipiente dentro de un galón de gasolina sin plomo. PRECAUCIÓN: Para el funcionamiento correcto del motor y la máxima confiabilidad, preste mucha atención y siga estrictamente las instrucciones para la mezcla de la gasolina y el aceite que figuran en el recipiente de aceite de 2 ciclos. El uso de combustible que se mezcló incorrectamente puede dañar gravemente el motor. Mezcle completamente la proporción adecuada de gasolina sin plomo con el aceite para motor de 2 ciclos. No los mezcle directamente en el depósito de combustible de la unidad. Use una lata de combustible separada. Utilice una proporción de 50:1 de gasolina/aceite. Consulte la tabla a continuación para conocer las proporciones específicas para mezclar la gasolina y el aceite. 53 ARRANQUE Y PARADA ADVERTENCIA: Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar cerrado. Interruptor encendido / apagado (I = Encendido / O = Apagado) ADVERTENCIA: Se debe evitar arrancar accidentalmente la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el operador y la unidad deben estar en una posición estable cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 16). Bloqueo del acelerador Control del acelerador Fig. 14 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE NOTA: Para evitar apretar el control del acelerador accidentalmente, esta unidad tiene un bloqueo del acelerador. El control del acelerador no se puede apretar a menos que también se active el bloqueo del acelerador. NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de encendido/apagado está en la posición Encendido ( I ) en todo momento (Fig. 14). Palanca del estrangulador Antes de hacer arrancar la unidad 1. Mezcle gasolina con aceite. Consulte las Instrucciones para la mezcla de aceite y combustible. 2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de combustible en la unidad. Posición A Bulbo del cebador Posición B Fig. 15 Arranque de la unidad 1. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces (Fig. 15). 2. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición A (Fig. 15). 3. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 16). 4. Oprima y mantenga el bloqueo de acelerador. Apriete y mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 14). Agarre de la cuerda de arranque Posición de arranque NOTA: Continúe APRETANDO y MANTENGA APRETADO el bloqueo del acelerador y el control del acelerador para TODOS los pasos subsiguientes. 5. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento firme y controlado 5 veces (Fig. 16). 6. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición B (Fig. 15). 7. Tire de la cuerda de arranque 5 veces con movimiento regulado y firme para arrancar el motor (Fig. 16). 8. Deje que el motor se caliente durante 60 segundos. Se puede usar la unidad durante este período. NOTA: El motor se calentó adecuadamente cuando acelera sin problemas. Control del acelerador Fig. 16 SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque con el paso 2. SI... el motor ya está caliente, comience el procedimiento de arranque con el paso 6. INSTRUCCIONES DE PARADA 1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. 2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado en la posición Apagado (O) hasta que el motor se pare por completo (Fig. 14). 54 OPERACIÓN CÓMO SOSTENER LA UNIDAD ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular, auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo de sufrir lesiones durante la operación de esta unidad. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, evite el contacto del brazo con el motor mientras opere la unidad. El motor puede estar muy caliente. • • • • • • Párese en la posición de arranque (Fig. 17). Párese derecho. No se incline sobre el aparato. Mantenga los pies alejados y apoyados firmemente sobre el suelo. Sujete la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente doblado. Sostenga la manija con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo bien derecho. Mantenga la unidad al nivel de la cintura. Coloque el cabezal de corte a algunas pulgadas del suelo. Fig. 17 AJUSTAR LA LONGITUD DE LA LÍNEA DE CORTE Esta unidad está equipada con un cabezal de impacto. La línea de corte puede salir del cabezal de corte sin necesidad de detener el motor. Para soltar más línea cuando opera la unidad a alta velocidad, golpee ligeramente la perilla percusiva contra el suelo (Fig. 18). Para obtener mejores resultados, golpee la perilla percusiva sobre terreno limpio o suelo duro. Intentar soltar línea en césped alto podría ahogar el motor. NOTA: No apoye el cabezal de corte en el piso cuando la unidad esté funcionando. Cada vez que se golpea la perilla percusiva, se suelta alrededor de 1.5 pulgada (38 mm) de línea de corte. NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida. Resulta más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte. Una cuchilla en el protector del cabezal de corte cortará la línea a la longitud correcta si se suelta demasiada línea. Perilla de impacto Fig. 18 ADVERTENCIA: No quite ni altere el conjunto de la cuchilla de corte de la línea. Una línea demasiado larga hará que el motor se recaliente. Esto puede provocar graves lesiones personales o dañar la unidad. CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS • • • • • • Para la mayoría de las operaciones, realice cortes de lado a lado. DXGST227CS: Para alejar los recortes del operador, incline levemente el cabezal de corte hacia abajo a la izquierda; corte de derecha a izquierda siempre que sea posible. DXGST227SS: Para alejar los recortes del operador, incline levemente el cabezal de corte hacia abajo a la derecha, corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. Corte el pasto alto (de más de 20 cm [8 in]) de arriba hacia abajo bajando el cabezal de corte hacia el pasto. Corte con la punta del hilo de recorte. Corte en pequeños incrementos. Muévase lentamente. No exija demasiado a la unidad. 55 • No recorte césped o malezas que estén húmedos. NOTA: El hilo puede romperse: • Si se enreda con objetos extraños • Por la fatiga normal del hilo • Si se intenta cortar plantas gruesas • Si se empuja el hilo contra objetos como paredes o cercas RECORTE DECORATIVO Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc., rote toda la unidad de manera que el cabezal de corte quede en un ángulo de 30° en relación con el suelo (Fig. 19). Fig. 19 BORDEADO El accesorio de la recortadora puede ser utilizado para el bordeado (Fig. 20). De manera alternativa, también se pueden comprar un accesorio de bordeadora de césped con cuchillas para utilizar con esta unidad. Rotación del accesorio de la recortadora ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves y daños a la unidad, apague la unidad antes de rotar el accesorio. Fig. 20 Cuando bordee alrededor de aceras, canteros, etc., rote el accesorio de la recortadora 90° dentro del acoplador. NO rote toda la unidad 90°. 1. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 21). 2. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 21). 3. Rote el accesorio hasta que el botón de liberación entre a presión firmemente dentro del orificio de rebordes de 90° (Fig. 21). 4. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el acoplador (Fig. 21). Botón de liberación ADVERTENCIA: Solamente coloque a presión el botón de liberación dentro del orificio de rebordes de 90° cuando esté rebordeando con el accesorio de recorte. Si se utiliza este orificio de rebordes de 90° con otros accesorios, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad. Orificio de recorte de bordes de 90° Perilla Fig. 21 Mantenimiento del hilo de recorte Las superficies duras, tales como aceras pueden hacer que el hilo de recorte se desgaste rápidamente o se corte. • Verifique con frecuencia y ajuste la longitud del hilo de recorte. Consulte la sección Ajuste de longitud de hilo de recorte. Siempre debe mantener el hilo de recorte completamente extendido. • NO fuerce la unidad. Realice cortes poco profundos en tantas pasadas como sea necesario para lograr la profundidad deseada. Corte a un ritmo lento, uniforme. 56 MANTENIMIENTO PLAN DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. No realice ninguna tarea de limpieza o mantenimiento mientras la unidad esté en funcionamiento. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente. Lleve a cabo los procedimientos necesarios de mantenimiento con la frecuencia indicada en la tabla. Estos procedimientos deberán también formar parte de cualquier ajuste de temporada. NOTA: Es posible que algunos procedimientos de mantenimiento requieran herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado. Para más información, llame al 1-855-971-1123. NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede realizarlos un distribuidor de servicio autorizado. Para más información, llame al 1-855-971-1123. NOTA: Para ver la lista completa de términos y la cobertura de los dispositivos de control de emisiones como parachispas, silenciador, carburador, etc., lea la declaración de California/ EPA que viene junto con la unidad. ADVERTENCIA: Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves. REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE FRECUENCIA Cada 10 horas MANTENIMIENTO REQUERIDA • Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire. Consulte Mantenimiento del filtro de aire. Después de las primeras 10 horas, a las 50 horas, y a las 100 horas • Controle el estado y la separación de la bujía de encendido. Consulte Mantenimiento de la bujía de encendido. Perilla de impacto Cubierta de la bobina Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden causar el recalentamiento o la falla de la unidad. ADVERTENCIA: Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. Flechas NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si está demasiado largo. NOTA: El cabezal de corte permanecerá conectado a la unidad. NOTA: NO desmonte el cabezal de corte para instalar un hilo nuevo. Fig. 22 Instalación del hilo de recorte nuevo 1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo de recorte viejo y/u obstrucciones. 2. Corte dos largos de 10 pies (3.0 m) de hilo de recorte nuevo. Corte un extremo de cada hilo en un ángulo de 30° (Fig. 23). 3. Gire la perilla de impacto para alinear las flechas de la perilla con las flechas de la cubierta de la bobina (Fig. 22). 4. Enhebre uno de los hilos por uno de los ojales del cabezal de corte (Fig. 23). Utilice el extremo angulado y empuje el hilo para que entre unas 3 pulgadas (7.5 cm). Repita este proceso con el otro hilo y el ojal restante. 5. Gire la perilla de impacto para enrollar el hilo hasta que sobresalga aproximadamente 5 pulgadas (12.5 cm) de cada lado del cabezal de corte (Fig. 24). Ojal 30º X Hilo de recorte Fig. 23 57 NOTA: NO oprima la perilla de impacto mientras se enrolla el hilo. La perilla de corte gira para un solo lado, dependiendo del modelo de la unidad. NOTA: Si queda muy poco hilo sobresaliendo, se podría retraer dentro del cabezal de corte. Perilla de impacto Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones 1. Cuando el hilo de corte se acaba, el último trozo es expulsado automáticamente del cabezal de corte. Si no ocurre esto, presione hacia abajo la perilla de impacto y retire el resto del hilo del cabezal de corte. 2. Si el hilo no quiere salir o si el cabezal de corte está obstruido de otro modo: a. Presione con firmeza una lengüeta del cabezal de corte con su pulgar (Fig. 25). NO presione la lengüeta con un destornillador u otro objeto. b. Continúe presionando la lengüeta. Inserte un destornillador de cabeza plana dentro de la separación entre la bobina exterior y la lengüeta (Fig. 25). c. Suavemente incline el destornillador para destrabar la lengüeta del orificio (Fig. 26). d. Repita los pasos anteriores con la otra lengüeta. e. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 26). NO intente extraer ninguna otra pieza del cabezal de corte. f. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones. g. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 26). h. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con los orificios de la bobina exterior (Fig. 26). Oprima la cubierta de la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas entren a presión firmemente en los orificios. Fig. 24 Separación Lengüeta Bobina exterior Fig. 25 Cubierta de la bobina Lengüeta Carrete interior Orificio Bobina exterior Fig. 26 58 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Tapa del filtro de aire Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto. Filtro de aire Limpieza del filtro de aire 1. Abra la tapa del filtro de aire para lo cual debe aflojar el tornillo de la tapa (Fig. 27). 2. Extraiga el filtro de aire de su alojamiento (Fig. 27). 3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar. 4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio. 5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite. 6. Vuelva a instalar el filtro de aire en su alojamiento (Fig. 27). NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del filtro de aire se ANULARÁ la garantía. 7. Inserte los ganchos del alojamiento del filtro de aire dentro de las ranuras de la tapa del filtro de aire (Fig. 28). 8. Debe girar la tapa del filtro de aire hacia la derecha y alinear el tornillo de la cubierta con el orificio destinado a dicho tornillo (Fig. 28). Apriete el tornillo de la tapa para sujetar dicha tapa. NOTA: No ajuste en exceso ya que esto puede arruinar la rosca del tornillo. Alojamiento del filtro de aire Tornillo de la tapa Fig. 27 Ganchos Ranuras Tapa del filtro de aire Alojamiento del filtro de aire Fig. 28 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ ADVERTENCIA: El cabezal de corte puede girar durante los ajustes de la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves. Tornillo de velocidad de ralentí Si el motor no funciona al ralentí correctamente: 1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada. 2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. • Si el motor se para, aumente la velocidad de ralentí. Use un destornillador Phillips pequeño para girar el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez hasta que el motor funciona al ralentí de manera uniforme (Fig. 29). • Si el cabezal de corte gira cuando el motor funciona al ralentí, reduzca la velocidad de ralentí. Gire el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido contrario de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez, hasta que se detenga el cabezal de corte (Fig. 29). Fig. 29 59 Orificio para el tornillo de la tapa MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. Sujete con firmeza la funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía. 2. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido contrario a las agujas del reloj. ADVERTENCIA: No limpie de forma abrasiva ni raspe o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo abrasivo en el motor podría dañar el cilindro. 0.025 pulgadas (0.635 mm) 3. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia, reemplácela por: • (Estados Unidos) una pieza de reemplazo n.° 753-06847, una Champion RDJ7J o una bujía equivalente. • (Canadá) una pieza de reemplazo n.° 794-00097, una Champion QDJ7J o una bujía equivalente. 4. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 30). 5. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede ajustada. NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta: 110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado. 6. Vuelva a colocar la funda de la bujía. Fig. 30 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas) 1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible, almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. Almacenamiento a largo plazo 1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe. Quítele la bujía y eche 5 gotas de cualquier aceite de motor de 2 tiempos de alta calidad en el cilindro. Jale la cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque nuevamente la bujía. 4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos. Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y los disolventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie todo rastro de humedad con una tela suave. ALMACENAMIENTO • • • • • • Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad. Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se provoquen daños. Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada. Almacene la unidad lejos del alcance de los niños. Para suspender el accesorio de un gancho, instale la tapa de suspensión sobre el accesorio. Asegúrese de que el botón de liberación esté firmemente trabado dentro de uno de los orificios de la tapa de suspensión. Preparación de la unidad para su uso luego del almacenamiento a largo plazo 1. Retire la bujía de encendido. Incline la unidad para drenar todo el aceite del cilindro en un recipiente adecuado. Coloque nuevamente la bujía. NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más de 30 días. Deseche el combustible viejo y aceite de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 60 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN EL MOTOR NO ARRANCA El tanque de combustible está vacío Llene el tanque de combustible con la mezcla adecuada La pera del cebador no se oprimió lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces El motor está rebosado Mueva la palanca del cebador a la Posición B, presione el bloqueo del acelerador, apriete el control del acelerador y tire de la cuerda de arranque hasta que se ponga en marcha el motor El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado La bujía está corroída Reemplace la bujía EL MOTOR NO TRABAJA EN VACÍO El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado La marcha en vacío no es la correcta Ajuste la velocidad de marcha en vacío EL MOTOR NO ACELERA El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado El cabezal de corte está atascado de hierba Apague el motor y limpie el cabezal de corte El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire La bujía está corroída Reemplace la bujía EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte El carretel interior se traba Rebobine el hilo El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado El hilo está torcido Rebobine el hilo No se extiende hilo suficiente Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un centro de servicio autorizado. 61 GARANTÍA MTD LLC GARANTÍA LIMITADA PARA EL PRODUCTO DE MANO DE MARCA DEWALT® Garantía Limitada La garantía limitada establecida en este documento es otorgada por MTD LLC al Comprador Inicial (como se define aquí) con respecto al nuevo producto manual de marca DEWALT ("Producto"). La presente garantía limitada no cubre los Sistemas de control de emisiones y no constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal según lo definido por las leyes federales de los Estados Unidos. Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las garantías que cubren los Sistemas de control de emisiones. Alcance de la Garantía Limitada MTD LLC ofrece una garantía limitada al Comprador inicial para uso residencial o para uso no comercial del Producto: sujeto a las Exclusiones definidas aquí, durante el Período de Garantía (definido aquí). El "Comprador inicial" es la primera persona en comprar este Producto de un concesionario, distribuidor y/o vendedor minorista autorizado de productos de marca DEWALT (cada uno denominado "Vendedor minorista"). Excepto que se disponga lo contrario en el presente documento, el período de la garantía limitada para este nuevo Producto adquirido por el Comprador inicial es de tres (3) años a partir de la fecha de compra, como se indica en el comprobante de venta original correspondiente al Producto (“Período de la Garantía”). Defectos de Mano de Obra o Materiales Excepto por las Exclusiones, se garantiza que el Producto estará libre de defectos de fabricación en la mano de obra o los materiales durante el Período de la Garantía. Durante el Período de Garantía, MTD LLC tendrá la opción de reparar o reemplazar cualquier pieza original que esté cubierta por esta garantía limitada y que se determine que presenta un defecto de mano de obra o materiales. Para Tener Derecho a esta Garantía Limitada, el Producto: 1. 2. 3. 4. Debe haber sido comprado a un vendedor minorista autorizado de la marca DEWALT. Debe haber sido adquirido por el Comprador Inicial dentro de los Estados Unidos o Canadá. Debe haberse usado únicamente para fines residenciales u otro tipo de uso no comercial. Debe haber sido utilizado de una manera consistente con el uso normal y adecuado. ¿Quiénes Pueden Efectuar Reparaciones Bajo esta Garantía? Para poder calificar para la garantía limitada aquí establecida, las reparaciones hechas bajo esta garantía deben ser realizadas por un proveedor de servicios de garantía autorizado. Cómo Obtener Servicios Bajo esta Garantía Limitada Para localizar un proveedor de servicio de garantía autorizado, póngase en contacto con su vendedor minorista autorizado o llame gratis al 855-971-1123. PARA UN SERVICIO DE GARANTÍA NECESITARÁ PRESENTAR UNA COPIA DE SU FACTURA DE VENTA. 62 Lo que NO Cubre esta Garantía Limitada Esta Garantía Limitada No Cubre lo Siguiente (las “Exclusiones”): 1. 2. 3. 4. Los productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá. Los daños producidos por la falta de mantenimiento y/o un mantenimiento inadecuado, según se describe en el manual del operador. El desgaste normal resultante de usar el Producto. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo, como se describe en las instrucciones operativas, incluyendo, sin limitación, abuso, uso indebido y/o descuidado del Producto o todo uso que no se compadezca y/o no cumpla con las instrucciones que figuran en el manual del operador. 5. Cualquier artículo fungible, consumible o de mantenimiento rutinario que requiera reemplazo o servicio como parte del mantenimiento normal, a menos que dichos artículos tengan defectos que causen fallas o desgaste prematuro dentro de los primeros treinta (30) días. Donde corresponda, los artículos de uso normal incluyen, entre otros, perillas, carretes externos, línea de corte, carretes interiores, poleas de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, cadenas de sierra, barras de guía, púas de cultivo, filtros, bujías, estuches de transporte, fundas o cuchillas. 6. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera que no se compadezca con el diseño original del producto o de alguna manera no aprobada. 7. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos en la pintura (que incluyen los materiales y la aplicación) están cubiertos por un período de tres (3) meses. Esta Garantía No Cubre, y MTD LLC No Asume Ninguna Responsabilidad por lo Siguiente: 1. 2. 3. 4. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto. Gastos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el transporte del Producto hacia y desde el proveedor de servicios autorizado. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza que no sea del OEM (fabricante de equipo original) para utilizar con el Producto. Limitaciones: 1. NO HAY NINGUNA GARANTÍA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, NINGUNA GARANTÍA TÁCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN DETERMINADO USO. PASADO EL PERÍODO DE GARANTÍA NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA SEGÚN LO ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE RESPECTO DE LAS PIEZAS YA IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, SEA ESCRITA O VERBAL, A EXCEPCIÓN DE LA ARRIBA INDICADA, OTORGADA POR UNA PERSONA FÍSICA O JURÍDICA, INCLUYENDO UN CONCESIONARIO O COMERCIANTES, CON RESPECTO ALGÚN PRODUCTO SERÁ VINCULANTE PARA MTD LLC. DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA, EL RECURSO EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA DEFECTUOSA, SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA TÁCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLICARLE A USTED.) 2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PREVÉN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE LA VENTA. MTD LLC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS O PÉRDIDAS INCIDENTALES O INDIRECTAS INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, POR GASTOS DE TRANSPORTE O GASTOS SIMILARES O POR GASTOS DE ALQUILER PARA REEMPLAZAR PROVISORIAMENTE UN PRODUCTO GARANTIZADO. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO). 3. En ningún caso el reembolso será superior al precio de compra del Producto vendido. La alteración de los elementos de seguridad del Producto anulará esta garantía limitada. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por pérdidas, daños o lesiones personales y materiales tanto suyas como de terceros como consecuencia del uso o uso indebido o imposibilidad de usar este Producto. Leyes Estatales y esta Garantía. Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y también es posible que tenga otros derechos, que varían de un estado a otro. 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DXGST227SS Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario