Best CP34I429SB Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
34
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL, RESPETE LAS
SIGUIENTES INDICACIONES:
1. Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el
fabricante. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto
con el fabricante en la dirección o el teléfono que aparecen en
la garantía.
2. Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el tablero
de servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir
que la corriente se conecte accidentalmente. Cuando no se
pueda bloquear los medios de desconexión, coloque un
dispositivo de advertencia visible (como una etiqueta) en el
tablero de servicio.
3. La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas
por personal calificado de acuerdo con todos los códigos
y normas aplicables, incluso los relativos a la construcción
ignífuga.
4. Para lograr una combustión adecuada y una extracción correcta
de los gases a través de la salida del humo (chimenea) del
equipo quemador de combustible — evitando así el contratiro
— es necesario disponer de aire suficiente. Siga las directrices
del fabricante del equipo de material térmico y las normas
de seguridad, como las que publica la NFPA (asociación
de protección contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad
estadounidense de técnicos de calefacción, refrigeración y
aire acondicionado) así como los códigos de los organismos
responsables locales.
5. Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no dañar el
cableado eléctrico ni otras instalaciones de servicios públicos.
6. Los ventiladores entubados siempre deben tener salida al
exterior.
7. No utilice este aparato con un dispositivo de control de
velocidad con semiconductores.
8. Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo tuberías
metálicas.
9. Este aparato debe conectarse a tierra.
10. Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva
exigencias de instalación y/o de certificación mas estrictas,
susodichas exigencias prevalecen sobre aquellas en
este documento y el instalador acepta someterse a estas
exigencias a sus gastos.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA GRASA
EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA:
a) No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin vigilancia.
Los desbordamientos producen humo y derrames grasientos
que pueden inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego
lento o mediano.
b) Ponga en marcha siempre la campana extractora al cocinar
a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos flameados
(crepas Suzette, cerezas jubilee, res con pimienta flambeada).
c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la grasa
se acumule en el ventilador, ni en los filtros o en los conductos
de evacuación.
d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un
recipiente adecuado para el tamaño de la placa.
1. Sólo para una utilización en el interior.
2. Sólo para ventilación general. No debe utilizarse para extraer
materiales o vapores peligrosos o explosivos.
3. Para evitar daños en el cojinete del motor y que la hélice
haga ruido o se desequilibre, mantenga la unidad de
alimentación lejos de los vaporizadores de pirca, del polvo de
la construcción, etc.
4. El motor de la campana tiene un dispositivo contra sobrecargas
térmicas que apaga el motor automáticamente si éste se
sobrecalienta. El motor volverá a ponerse en marcha cuando
se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga examinar la
campana.
5. Para que la campana capte bien las impurezas que se
desprenden al cocinar, la distancia mínima entre el grupo de
alimentación y la superficie de la cocina no debe ser inferior a
24 pulgadas ni superior a 30 pulgadas.
6. Dado el peso y el tamaño de esta unidad, se aconseja que la
instalen dos personas.
7. Para reducir los riesgos de incendio y extraer el aire
debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No extraiga el aire
a espacios situados entre las paredes, en el techo o en el
desván, falso techo o garaje.
8. Este producto está equipado con un termostato que puede
poner en marcha el ventilador automáticamente. Para reducir
el riesgo de que se produzcan daños y evitar poner en marcha
la alimentación accidentalmente, apague la corriente en el
tablero de servicio, bloquee este tablero o ponga una etiqueta
de advertencia.
9. Dada la gran capacidad extractora de esta campana, debería
asegurarse de que en la casa entra suficiente aire para
sustituir el aire extraído. Abra una ventana en la cocina o cerca
de ella.
10. Para reducir el riesgo de incendio y de choque eléctrico,
los modelos de las series CP34, CP35 y CP37 de Best
deben instalarse únicamente con sus propios ventiladores
incorporados. No emplee otros ventiladores.
11. Para mayor información y conocer los requisitos, lea la
etiqueta con las especificaciones en el producto.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA GRASA
EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA, SIGA ESTAS
INDICACIONES*:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una hoja
o bandeja metálica para hornear galletas, y apague luego el
quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS.
SI LAS LLAMAS NO SE APAGAN INMEDIATAMENTE,
EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LOS BOMBEROS.
2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya que
podría quemarse.
3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una
violenta explosión de vapor.
4. Utilice un extintor SOLAMENTE si:
A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo.
B. El incendio es pequeño y está circunscrito a la zona donde
empezó.
C. Ya ha llamado a los bomberos.
D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre de
una salida detrás de usted.
* Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
ADVERTENCIA
!
36
1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Planifique el lugar y la forma en que instalará los tubos. Para la conexión de los tubos
es preferible acceder por la parte superior de la campana.
Instale tubos, codos y capuchones murales y del techo de dimensiones adecuadas,
según el tipo de ventilador que vaya a utilizar. Si instala el grupo de alimentación
CP34 o CP35, utilice un tubo redondo de 8” y si instala el grupo de alimentación
CP37, emplee un tubo redondo de 10”. Para precintar las juntas utilice cinta adhesiva
metálica de 2” para tubos.
La distancia mínima entre la campana y la superficie sobre la que se cocina
no debe ser inferior a 24 pulgadas. Se aconseja una distancia máxima de
30 pulgadas con respecto a la superficie sobre la que se cocina para captar
mejor las impurezas que se desprenden al cocinar.
Las distancias de más de 30 pulgadas quedan a discreción del instalador y de los
usuarios.
Lleve el cable de alimentación eléctrica de 3 hilos hasta el lugar de la instalación. El
cable debe llegar al menos 4 pies por debajo de la base de la campana a medida.
I
NSTALACIÓN HABITUAL DE LOS TUBOS, MODELOS CP34 Y
CP35 (
UN SOLO VENTILADOR) O CP37 (DOBLE VENTILADOR)
ADVERTENCIA
!
Se aconseja llevar lentes y guantes de seguridad para instalar, reparar o limpiar la campana.
NOTA: Antes de comenzar la instalación, verificar el contenido de la caja. Si alguna pieza falta o está dañada, póngase en contacto con
el fabricante.
Compruebe que el conjunto para la instalación contiene los elementos siguientes:
- Grupo de alimentación
- Accesorios: Placas de filtro con manijas:
CP34 y CP35 : 3 para los modelos de 30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura
CP37 : 5 para el modelo de 48” de anchura
2 lámparas halógenas (MR16 con base de tipo GU10, 120 V, 50 W o PAR16 con base GU10)
Adaptador y dispositivo de cierre redondo de 8” (provisto con los grupos de alimentación de un ventilador)
Dispositivo de cierre redondo, vertical y en línea de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
Adaptador redondo de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores)
Bolsa con piezas: 1 abrazadera para hilos, 2 conectadores de hilos, 4 tornillos n.° 8 x 3/8”,
9 tornillos cromados n.° 8 x 1/2”, 10 tornillos n.° 8-32 x 1/4”.
De ser necesario, deseche los tornillos sobrantes.
Piezas vendidas aparte:
Tubos, codos, capuchones murales y para el techo. Consulte en la página 35 la lista completa de opciones de ventilación y los números
de modelo.
NOTA: Proteja la encimera y la parte superior de la cocina durante la instalación.
2. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS Y DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
Grupo de alimentación
Capuchón de techo
Capuchón
mural
HH0101E
Tubo redondo de 8” para CP34 & CP35
o tubo redondo de 10” para CP37
Adaptador y dispositivo de
cierre redondo de 8” para CP34 & CP35
o adaptador redondo de 10” para CP37
De 24” a 30” por encima
de la superficie sobre la
que se cocina
Codo redondo de 8” para CP34 & CP35
o codo redondo de 10” para CP37
Dispositivo de cierre vertical
y en línea de 10” para CP37
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA
ADVERTENCIA
!
Siga siempre todos los códigos y normas de construcción aplicables al construir una campana a medida.
Debe prepararse la campana a medida de manera que acepte el tamaño y la forma
del grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37.
Véase la ilustración adjunta para mayor información.
MODELO DE GRUPO
DE ALIMENTACIÓN
ANCHO
PESO
TOTAL
DIMENSIONES DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN
A* B* C
CP34 Y CP35 30" 33 LB 19
5
16"28
7
16"4
7
8"
36" 37,2
LB 19
5
16"34
7
16"4
7
8"
42" 41,6 LB 19
5
16"40
7
16"4
7
8"
CP37 48" 56,5 LB 22
9
16"46
7
16"5
7
8"
A
B
C
7/8
4½”
HD0296A
C
L
12”
3”
TRASERO
FRENTE
*Las dimensiones A y B comprenden las cabezas de los remaches.
37
3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA (CONTINUACIÓN)
Para minimizar el espacio alrededor del grupo de alimentación, tomar las medidas de
la anchura y de la profundidad del grupo de alimentación y añadir 1/16” para obtener
las medidas D y E. Cortar el orificio en el fondo del armario según las dimensiones
indicadas. Véase la ilustración y la tabla adjunta para mayor información.
4. MONTAJE DEL ARMAZÓN INTERNO DE LA CAMPANA A MEDIDA
ADVERTENCIA
!
El armazón ha de estar sujeto de manera segura a los montantes de la pared u otra estructura de madera detrás del
panel mural. Compruebe que esta estructura puede soportar el peso de la campana y el del grupo de alimentación
CP34, CP35 o CP37. De lo contrario podrían producirse heridas corporales o daños en la encimera o en la superficie
de la cocina.
El grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37 está sujeto a la estructura interna de la
campana con los tornillos que vienen en la bolsa de piezas.
Dado que los agujeros de montaje de los grupos de alimentación CP34, CP35 y
CP37 están en la parte delantera y en los lados, cerca de la parte trasera (véase
la ilustración al lado), prevea una estructura de madera delante y en los lados para
apoyar.
5. DESMONTAJE DE LOS FILTROS
Retire la cinta de los filtros. Saque los filtros del grupo de alimentación y póngalos
aparte.
NOTA: Se aconseja empezar por el filtro o filtros centrales.
E
HD0367
D
MODELO DE GRUPO
DE ALIMENTACIÓN
ANCHO
DIMENSIONES DEL
ORIFICIO
DE
CP34 Y CP35 30" 19
3
8" 28½"
36" 19
3
8" 34½"
42" 19
3
8" 40½"
CP37 48" 22
5
8" 46½"
HH0102A
HD0295
38
6. DESMONTAJE DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
A. Levante el riel para desprenderlo del tablero inferior.
B. Deslice el riel completamente a la izquierda o a la
derecha () y levante el extremo contrario para
desprenderlo del tablero inferior (). Sáquelo del
grupo de alimentación y póngalo a un lado. Se
utilizará después.
7. DESMONTAJE DEL TABLERO INFERIOR
Utilice un destornillador Phillips para quitar los tornillos que
sujetan el tablero inferior y consérvelos.
8. DESMONTAJE DE LA ABERTURA DESMONTABLE
Desde la parte interior del grupo de alimentación, quite la tapa de las conexiones retirando
ambos tornillos de retención (guárdelos). Perfore el orificio desmontable en la parte superior de
la campana. Instale la abrazadera para hilos, que viene en la bolsa de piezas.
9. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELOS CP34 Y CP35)
Utilice 4 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador o dispositivo de
cierre en la parte superior del grupo de alimentación. Quite la cinta adhesiva (de haberla) que se
utiliza para el transporte. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para
que no se escape el aire.
HD0291
A
HD0292
B
Desmonte el tablero inferior del grupo de alimentación y
consérvelo.
HO0110
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
HO0111
VISTA LATERAL
HR0027
HJ0016
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE INSTALACIÓN
39
10. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR Y DISPOSITIVO DE CIERRE
(MODELO CP37 EXCLUSIVAMENTE)
Utilice 2 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador en la parte superior
del grupo de alimentación. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para
que no se escape el aire.
Instale el dispositivo de cierre de 10” dentro del tubo VERTICAL que irá unido al grupo de
alimentación. No lo instale en el tubo horizontal (no abrirá ni cerrará debidamente). Quite la
cinta adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Para optimizar la corriente de aire
y lograr un funcionamiento sin ruidos, coloque el dispositivo de cierre al menos 17” por encima
de la parte superior del grupo de alimentación CP37, o tan lejos como permita el tubo (véase la
figura de al lado). Sujete el dispositivo de cierre al tubo con 3 tornillos n.° 8 para hojas metálicas
(no provistos). Verifique que el dispositivo de cierre abre y cierra sin dificultad. Precinte todas las
juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para que no se escape el aire.
17” min.
HJ0017A
11. CONEXIÓN DEL CABLEADO
Ponga el grupo de alimentación debajo de la campana instalada. Introduzca el cable de conexión doméstico a través de la abrazadera para
hilos instalada en la etapa 8. Apriete la abrazadera para sujetar el cable.
ADVERTENCIA
!
Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los códigos y
normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y bloquee los medios
de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente.
Con los conectadores, conecte el cable de la campana para el cable de conexión
doméstico, en la caja de conexiones.
Conecte los hilos de la siguiente manera: el NEGRO con el NEGRO, el BLANCO con
el BLANCO y el VERDE o desnudo en el tornillo de tierra. NO OLVIDE CONECTAR
LA TIERRA. Vuelva a instalar la tapa de conexiones.
HE0059
HJ0026
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE INSTALACIÓN
40
12. DESMONTAJE DE LOS VENTILADORES
Para facilitar la alineación del grupo de alimentación con los tubos, desenchufe y desmonte los ventiladores del grupo de alimentación
antes de instalar la campana.
En cada ventilador utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar todos los tornillos de montaje de
los ventiladores desde la parte superior interior del grupo de alimentación. Conserve los tornillos.
HE0085
Desenchufe los ventiladores.
MODELOS CP34 Y CP35
HD0269
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE
EN EL LADO IZQUIERDO
Utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar
todos los tornillos de montaje de los ventiladores
desde la parte superior interior del grupo de
alimentación. Conserve los tornillos.
HD0282
UBICACIÓN DE
LOS TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL
LADO DERECHO
Deslice el ventilador para desprender su reborde
del soporte de sujeción. Ponga el ventilador a un
lado.
HD0270
MODELO CP37
Deslice cada ventilador para desprender su reborde del soporte de sujeción. Ponga el ventilador a
un lado.
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0297
HD0298
41
13. INSTALACIÓN DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN
PRECAUCIÓN
Procure no doblar los tubos al instalar el grupo de alimentación.
Utilice los tornillos cromados n.° 8 x ½” provistos para instalar el grupo de alimentación
en la campana. Empiece por 2 tornillos en las esquinas delanteras; a continuación,
utilice 4 tornillos para los lados y emplee el último para sujetar el grupo de alimentación
por delante (véase la figura de al lado para la ubicación exacta de los tornillos).
Compruebe que el adaptador o dispositivo de cierre (o el adaptador) se introduce en
el tubo. Cuando hay acceso a la parte superior del grupo de alimentación, precinte las
conexiones con cinta adhesiva metálica para tubos.
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES
HH0102A
MODELOS CP34 Y CP35
HD0293
Deslice el ventilador para acoplar su reborde al
soporte de sujeción.
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el
ventilador a la parte superior interna del grupo
de alimentación, por medio del soporte delantero
y trasero, con todos los tornillos de montaje
(los tornillos que se quitaron en la etapa 12).
Conserve los tornillos.
Deslice cada ventilador para acoplar su reborde al soporte de sujeción.
NOTA: Ambos ventiladores son idénticos y pueden instalarse en cualquier lado del grupo de
alimentación.
MODELO CP37
Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el ventilador a la parte superior interna del grupo
de alimentación, por medio del soporte delantero y trasero, con todos los tornillos de montaje (los
tornillos que se quitaron en la etapa 12).
SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES
SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES
HD0297
HD0298
HD0269
UBICACIÓN DE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE
EN EL LADO IZQUIERDO
HD0282
UBICACIÓN DE
LOS TORNILLOS DE
MONTAJE EN EL
LADO DERECHO
42
14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES (CONTINUACIÓN)
Enchufe los ventiladores.
HE0085
TODOS LOS MODELOS
15. REINSTALACIÓN DEL TABLERO INFERIOR
Levante el tablero inferior y encaje las aletas metálicas del
grupo de alimentación en las ranuras del tablero inferior, como
se ve en los detalles A y B de abajo.
Sujete el tablero inferior al grupo de alimentación con los
tornillos que quitó en la etapa 7.
HO0110
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN
AB
HO0112
VISTA LATERAL
16. REINSTALACIÓN DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA
A. Introduzca un extremo del riel en el lado () del
grupo de alimentación levantando el otro extremo por
encima del borde del tablero inferior ().
B. Centre el riel con respecto al borde del tablero inferior
y encájelo.
HD0291
B
HD0292
A
43
17. REINSTALACIÓN DE LOS FILTROS
PRECAUCIÓN
Retire la película protectora de plástico que cubre los filtros antes de instalarlos.
Se aconseja instalar primero los filtros laterales y terminar por el o los centrales.
1. Introduzca un extremo del filtro en el canal
superior del grupo de alimentación.
2. Levante el otro extremo hacia el interior del
grupo de alimentación e introdúzcalo en el riel
de vertido de la grasa del grupo de alimentación.
1
HD0299
2
18. BOMBILLAS
Este grupo de alimentación debe utilizar bombillas halógenas protegidas de tipo MR16, de 120 V y 50 W con base GU10 o PAR16 con
base GU10 (incluidas).
NOTA: Antes de utilizar las lámparas, quite la cinta adhesiva que pueda haber sobre ellas.
1. Instale las bombillas colocando los casquillos de las bombillas en sus ranuras, en los
portalámparas.
2. Empuje suavemente hacia arriba y gire al mismo tiempo en el sentido horario hasta que
queden bien afianzadas.
Para quitar las bombillas, empuje suavemente hacia arriba y gire en sentido antihorario para
liberar el casquillo de sus ranuras.
NOTA: Para facilitar la extraccion de los bombillos utilice un guante de caucho o una
ventosa disponible en Best. Comunique con Servicio al cliente de Best en el teléfono
1-800-558-1711 para pedir esta herramienta (n.° de pieza: 99526707).
ADVERTENCIA
!
No tocar las bombillas durante o justo después de la utilización. Pueden causar quemaduras. Para prevenir el
riesgo de lesiones corporales, instale solamente bombillas halógenas protegidas. Nunca instalar una bombilla
dicroica o no concebida para luminarias empotradas o bombillas identificadas sólo para uso en dispositivos
encerrados.
12
HO0090
44
19. USO Y CUIDADO
Placas de los filtros
Los filtros deben limpiarse con frecuencia. Utilice una disolución de detergente con agua templada. Lávelos con mayor frecuencia si su
tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok).
Retire las placas de los filtros empujándolas hacia la parte trasera de la campana y girándolas hacia abajo. Las placas de los filtros
pueden lavarse en el lavavajillas. Deje que los filtros sequen completamente antes de volver a instalarlos en el grupo de alimentación.
Limpie los filtros totalmente metálicos en el lavavajillas con un detergente sin fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza un detergente
con fosfato o debido al tipo de agua, pero esto no afecta su funcionamiento. Este descoloramiento no está cubierto por la garantía.
Botones giratorios de control
Se pueden quitar para limpiarse pero, antes de hacerlo, afloje el tornillo de presión con una llave hexagonal de 1/16” (puede adquirirla
en una ferretería).
Riel de vertido de la grasa
El riel debe limpiarse con frecuencia. Sáquelo del grupo de alimentación (véase la etapa 7 en la página 5) y límpielo con una disolución
de detergente con agua templada. Lávelo con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok).
Deje que el riel seque completamente antes de volver a instalarlo en el grupo de alimentación.
Limpieza del ventilador
Retire los filtros para tener acceso al ventilador. Limpie el ventilador con un aspirador. No lo sumerja en agua.
Limpieza de la campana
Limpieza del acero inoxidable:
Al escoger un detergente, evite:
- Los limpiadores que contienen blanqueador (lejía), ya que dañarán el acero inoxidable.
- Los productos que contengan cloruro, fluoruro, yoduro y bromuro, ya que deterioran las superficies rápidamente.
- Los productos combustibles que se emplean para la limpieza, como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son altamente
explosivos y nunca deberían estar cerca de una cocina.
Debe hacerse:
Limpiar regularmente las superficies con un trapo limpio
humedecido con una mezcla de agua templada y jabón suave
o detergente para la vajilla.
Limpiar siempre en la dirección de las líneas originales de
pulido del acero.
Enjuagar siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de
limpiar. Seque completamente.
• También puede utilizar un limpiador doméstico especial para
acero inoxidable.
No debe hacerse:
Utilizar un estropajo de acero o acero inoxidable u otro tipo de
rasquetas para quitar la suciedad resistente.
Utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Dejar que la suciedad se acumule.
Dejar que el polvo del yeso u otros residuos de la construcción
manchen la campana. Si efectúa obras de construcción o
renovación, cubra la campana para que no se manche la
superficie de acero inoxidable.
45
20. FUNCIONAMIENTO
Ponga en marcha siempre la campana antes de empezar a cocinar para generar una corriente de aire en la cocina. Deje en marcha el
ventilador durante unos minutos para renovar el aire una vez que haya apagado la cocina. Esto ayudará a que toda la cocina esté más
limpia y despejada.
HC0038
1
2
3
HC0039
AB
1) BOTÓN DE LAS LUCES HALÓGENAS
2) BOTÓN DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
3) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL VENTILADOR
A) BOTÓN DE LAS LUCES HALÓGENAS
B) BOTÓN DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
ILUMINACIÓN DE LA SUPERFICIE SOBRE LA QUE SE COCINA (LUCES HALÓGENAS)
Un botón giratorio con 3 posiciones (1) permite controlar las luces halógenas (Apagado, baja intensidad, alta intensidad).
VENTILADOR
El ventilador funciona con dos mandos.
Utilice el interruptor oscilante (3) para encender y apagar el ventilador. Cuando está encendido, el ventilador funciona a la velocidad que
se haya establecido antes con el mando de velocidad (2).
Gire el botón de control de la velocidad en sentido antihorario para aumentar la velocidad del ventilador y en sentido horario para
disminuirla.
HEAT SENTRY™
La campana viene equipada con un termostato HEAT SENTRY™. Se trata de un dispositivo que enciende o acelera el ventilador cuando
detecta un calor excesivo sobre la superficie sobre la que se cocina.
1) Si el ventilador está APAGADO, se pondrá en marcha en la velocidad ALTA.
2) Si el ventilador está ENCENDIDO en una velocidad baja, el termostato lo pondrá en la velocidad ALTA.
Cuando la temperatura baja al nivel normal, el ventilador vuelve a su configuración original.
ADVERTENCIA
!
En el caso de fuego de cocción o durante un calor excesivo, el Heat Sentry puede poner en marcha el ventilador,
incluso si este está apagado. Si este es el caso, es imposible parar el ventilador con su interruptor. Si usted para
la campana, hágalo a partir del panel eléctrico principal.
46
21. GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Broan-NuTone LLC (“Broan-NuTone”) garantiza al comprador original de sus productos que éstos carecen de defectos en los materiales
o de mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de compra original. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone reparará o reemplazará sin costo todo producto o pieza que se
considere defectuoso en condiciones normales de servicio y uso.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS CEBADORES, TUBOS Y BOMBILLAS DE LAS LÁMPARAS FLUORESCENTES, A
LOS FUSIBLES, FILTROS, TUBOS, CAPUCHONES PARA TEJADOS, CAPUCHONES MURALES Y OTROS ACCESORIOS DE
CANALIZACIÓN. Esta garantía no cubre: a) el mantenimiento y servicios normales ni b) ningún producto o pieza mal utilizados o que
hayan sido objeto de negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuados (por compañías distintas a Broan-NuTone),
instalación defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas.
La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año, como se indica en la garantía expresa. Algunos estados
o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía implícita, por lo que la limitación antes
mencionada puede que no se aplique en su caso.
LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR, CON ARREGLO A SU PROPIO CRITERIO, SERÁ EL
ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR CONFORME A ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE NO SE HACE RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS ADICIONALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN O ESTÉN RELACIONADOS CON EL USO O
EL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños adicionales
o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión antes mencionada puede que no se aplique en su caso.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, aunque usted también puede tener otros derechos, que varían de un estado
a otro, o de una provincia a otra. Cualquier modificación hecha en este producto sin la autorización de Broan-NuTone anulará esta
garantía. Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores.
Para tener derecho al servicio de garantía, debe usted: a) Informar a Broan-NuTone, en una de las direcciones o teléfonos que
aparecen abajo; b) Dar el número de modelo y el número de identificación de la pieza y c) Describir el tipo de defecto en el producto
o pieza. En el momento de solicitar un servicio cubierto por la garantía, deberá presentar una prueba de la fecha de compra original.
Best
®
, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (1-800-558-1711)
www.bestrangehoods.com
47
22. DIAGRAMA ELÉCTRICO
LÍNEA
HILO NEUTRO
TIERRA
120 V CA
B
M
M
AZ
R
M
M
AZ
R
N
B
CONTROL DE
VELOCIDAD
TERMOSTATO
HS
AZ
N
N
AZ
N
B
B
B
B
N
N
A
A
L 1
2
AZ
AZ
AZ
AZ
CÓDIGO DE COLORES
HE0092E
A AMARILLO
AZ AZUL
B BLANCO
M MARRÓN
N NEGRO
R ROJO
INTERRUPTOR DEL
VENTILADOR
N
LÁMPARALÁMPARA
INTERRUPTOR
DE LÁMPARA
ADVERTENCIA
!
Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los códigos y
normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y bloquee los medios
de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente.
48
23. PIEZAS
Series CP34, CP35
y CP37 de Best
HL0110
10
11
12
15
14
16
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Y REPARACIÓN
Para que la unidad se conserve en
buen estado, debe usar repuestos
genuinos de Broan-NuTone
únicamente. Estas piezas se han
diseñado especialmente para cada
unidad y se han fabricado conforme a
las normas de certificación aplicables
y un elevado nivel de seguridad. El
uso de repuestos de otros fabricantes
podría causar daños graves y
reducir radicalmente el desempeño
de la unidad, causando así fallas
prematuras. Broan-NuTone también
aconseja ponerse en contacto con
un taller de reparación homologado
por Broan-NuTone para todos los
repuestos y reparaciones.
N.°
N.° DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN
CANTITAD (ANCHURA DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN)
30" 39" 45" 48"
1 SV08543 ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE REDONDO 8” 1 1 1 -
2 SV08541 ADAPTADOR REDONDO DE 10 ---1
3 SV08097 VENTILADOR INTERNO 1112
4 SV16569 C
ONJUNTO DE LA LÁMPARA 2222
5 SV03435 TERMOSTATO HEAT SENTRY 1111
6 SV08338 INTERRUPTOR DE LA LUZ 1111
7 SV03501 CONTROL DE LA VELOCIDAD 1111
8 SV08578 BOTONES DEL VENTILADOR Y DE LAS LUCES (2) 1111
9 SV08548 INTERRUPTOR OSCILANTE DEL VENTILADOR 1111
10 SV17852 R
ELLENO DE FILTROS (PA R) --1-
11
SV17870 R
IEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 30” 1 - - -
SV17871 RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 36” - 1 - -
SV17872 RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 42” - - 1 -
SV17873 R
IEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 48” - - - 1
12 SV05869 LOGO DE BEST 1111
13
SV17600 FILTROS 8.84” X 9.80” 3145
SV17603 FILTROS 11.84” X 9.80” 0200
14 SV08337 RESORTES DE LOS FILTROS (JUEGO DE 6) 1111
15 SV07680 MANIJA DE FILTRO Y TORNILLOS 3345
16 SV05921 2
LÁMPARAS HALÓGENAS (120 V, 50 W, GU-10) 2222
* SV08542 DISP. DE CIERRE VERT., REDONDO, EN LÍNEA DE 10---1
* SV08342 CONDENSADOR 25 μF 1111
* SV08544 G
UÍA DE INSTALACIÓN 1111
* SV08545
BOLSA DE PIEZAS: 2 CONECTADORES DE HILOS,
1 ABRAZADERA DE HILOS, 4 TORNILLOS N.° 8 X 3/8",
9 TORNILLOS CROMADOS N.° 8 X 1/2",
10 TORNILLOS MECÁNICOS N.° 8-32 X 1/4"
1111
* NO SE MUESTRA.

Transcripción de documentos

! ADVERTENCIA ! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL, RESPETE LAS SIGUIENTES INDICACIONES: ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA, SIGA ESTAS INDICACIONES*: 1. Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el fabricante. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante en la dirección o el teléfono que aparecen en la garantía. 2. Antes de reparar o limpiar el aparato, apáguelo en el tablero de servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear los medios de desconexión, coloque un dispositivo de advertencia visible (como una etiqueta) en el tablero de servicio. 3. La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y normas aplicables, incluso los relativos a la construcción ignífuga. 4. Para lograr una combustión adecuada y una extracción correcta de los gases a través de la salida del humo (chimenea) del equipo quemador de combustible — evitando así el contratiro — es necesario disponer de aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del equipo de material térmico y las normas de seguridad, como las que publica la NFPA (asociación de protección contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad estadounidense de técnicos de calefacción, refrigeración y aire acondicionado) así como los códigos de los organismos responsables locales. 5. Al cortar o perforar la pared o el techo, procure no dañar el cableado eléctrico ni otras instalaciones de servicios públicos. 6. Los ventiladores entubados siempre deben tener salida al exterior. 7. No utilice este aparato con un dispositivo de control de velocidad con semiconductores. 8. Para reducir el riesgo de incendio, utilice sólo tuberías metálicas. 9. Este aparato debe conectarse a tierra. 10. Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva exigencias de instalación y/o de certificación mas estrictas, susodichas exigencias prevalecen sobre aquellas en este documento y el instalador acepta someterse a estas exigencias a sus gastos. 1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una hoja o bandeja metálica para hornear galletas, y apague luego el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y LLAME A LOS BOMBEROS. 2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya que podría quemarse. 3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una violenta explosión de vapor. 4. Utilice un extintor SOLAMENTE si: A. Tiene un extintor de tipo ABC y sabe usarlo. B. El incendio es pequeño y está circunscrito a la zona donde empezó. C. Ya ha llamado a los bomberos. D. Puede tratar de apagar el fuego si dispone siempre de una salida detrás de usted. * Fuente: “Kitchen Fire Safety Tips” publicado por la NFPA. PRECAUCIÓN 1. Sólo para una utilización en el interior. 2. Sólo para ventilación general. No debe utilizarse para extraer materiales o vapores peligrosos o explosivos. 3. Para evitar daños en el cojinete del motor y que la hélice haga ruido o se desequilibre, mantenga la unidad de alimentación lejos de los vaporizadores de pirca, del polvo de la construcción, etc. 4. El motor de la campana tiene un dispositivo contra sobrecargas térmicas que apaga el motor automáticamente si éste se sobrecalienta. El motor volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga examinar la campana. 5. Para que la campana capte bien las impurezas que se desprenden al cocinar, la distancia mínima entre el grupo de alimentación y la superficie de la cocina no debe ser inferior a 24 pulgadas ni superior a 30 pulgadas. 6. Dado el peso y el tamaño de esta unidad, se aconseja que la instalen dos personas. 7. Para reducir los riesgos de incendio y extraer el aire debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No extraiga el aire a espacios situados entre las paredes, en el techo o en el desván, falso techo o garaje. 8. Este producto está equipado con un termostato que puede poner en marcha el ventilador automáticamente. Para reducir el riesgo de que se produzcan daños y evitar poner en marcha la alimentación accidentalmente, apague la corriente en el tablero de servicio, bloquee este tablero o ponga una etiqueta de advertencia. 9. Dada la gran capacidad extractora de esta campana, debería asegurarse de que en la casa entra suficiente aire para sustituir el aire extraído. Abra una ventana en la cocina o cerca de ella. 10. Para reducir el riesgo de incendio y de choque eléctrico, los modelos de las series CP34, CP35 y CP37 de Best deben instalarse únicamente con sus propios ventiladores incorporados. No emplee otros ventiladores. 11. Para mayor información y conocer los requisitos, lea la etiqueta con las especificaciones en el producto. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA: a) No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin vigilancia. Los desbordamientos producen humo y derrames grasientos que pueden inflamarse. Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano. b) Ponga en marcha siempre la campana extractora al cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar alimentos flameados (crepas Suzette, cerezas jubilee, res con pimienta flambeada). c) Limpie los ventiladores con frecuencia. No deje que la grasa se acumule en el ventilador, ni en los filtros o en los conductos de evacuación. d) Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un recipiente adecuado para el tamaño de la placa. 34 1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN ! ADVERTENCIA Se aconseja llevar lentes y guantes de seguridad para instalar, reparar o limpiar la campana. NOTA: Antes de comenzar la instalación, verificar el contenido de la caja. Si alguna pieza falta o está dañada, póngase en contacto con el fabricante. Compruebe que el conjunto para la instalación contiene los elementos siguientes: - Grupo de alimentación - Accesorios: • Placas de filtro con manijas: CP34 y CP35 : 3 para los modelos de 30” y 36” de anchura, 4 para el modelo de 42” de anchura CP37 : 5 para el modelo de 48” de anchura • 2 lámparas halógenas (MR16 con base de tipo GU10, 120 V, 50 W o PAR16 con base GU10) • Adaptador y dispositivo de cierre redondo de 8” (provisto con los grupos de alimentación de un ventilador) • Dispositivo de cierre redondo, vertical y en línea de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores) • Adaptador redondo de 10” (provisto con el grupo de alimentación de dos ventiladores) • Bolsa con piezas: 1 abrazadera para hilos, 2 conectadores de hilos, 4 tornillos n.° 8 x 3/8”, 9 tornillos cromados n.° 8 x 1/2”, 10 tornillos n.° 8-32 x 1/4”. De ser necesario, deseche los tornillos sobrantes. Piezas vendidas aparte: Tubos, codos, capuchones murales y para el techo. Consulte en la página 35 la lista completa de opciones de ventilación y los números de modelo. NOTA: Proteja la encimera y la parte superior de la cocina durante la instalación. 2. INSTALACIÓN DE LOS TUBOS Y DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Planifique el lugar y la forma en que instalará los tubos. Para la conexión de los tubos es preferible acceder por la parte superior de la campana. Instale tubos, codos y capuchones murales y del techo de dimensiones adecuadas, según el tipo de ventilador que vaya a utilizar. Si instala el grupo de alimentación CP34 o CP35, utilice un tubo redondo de 8” y si instala el grupo de alimentación CP37, emplee un tubo redondo de 10”. Para precintar las juntas utilice cinta adhesiva metálica de 2” para tubos. La distancia mínima entre la campana y la superficie sobre la que se cocina no debe ser inferior a 24 pulgadas. Se aconseja una distancia máxima de 30 pulgadas con respecto a la superficie sobre la que se cocina para captar mejor las impurezas que se desprenden al cocinar. Las distancias de más de 30 pulgadas quedan a discreción del instalador y de los usuarios. Lleve el cable de alimentación eléctrica de 3 hilos hasta el lugar de la instalación. El cable debe llegar al menos 4 pies por debajo de la base de la campana a medida. 3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA ! Capuchón de techo Tubo redondo de 8” para CP34 & CP35 o tubo redondo de 10” para CP37 Codo redondo de 8” para CP34 & CP35 o codo redondo de 10” para CP37 Dispositivo de cierre vertical y en línea de 10” para CP37 Adaptador y dispositivo de cierre redondo de 8” para CP34 & CP35 o adaptador redondo de 10” para CP37 Capuchón mural Grupo de alimentación De 24” a 30” por encima de la superficie sobre la que se cocina HH0101E INSTALACIÓN HABITUAL DE LOS TUBOS, MODELOS CP34 Y CP35 (UN SOLO VENTILADOR) O CP37 (DOBLE VENTILADOR) ADVERTENCIA Siga siempre todos los códigos y normas de construcción aplicables al construir una campana a medida. Debe prepararse la campana a medida de manera que acepte el tamaño y la forma del grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37. Véase la ilustración adjunta para mayor información. MODELO DE GRUPO DE ALIMENTACIÓN CP34 Y CP35 CP37 ANCHO 30" 36" 42" 48" PESO TOTAL 33 LB 37,2 LB 41,6 LB 56,5 LB DIMENSIONES DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN A* B* C 195⁄16" 195⁄16" 195⁄16" 229⁄16" 287⁄16" 347⁄16" 407⁄16" 467⁄16" 3” TRASERO CL 36 7/8” C 12” 47⁄8" 47⁄8" 47⁄8" 57⁄8" *Las dimensiones A y B comprenden las cabezas de los remaches. 4½” A HD0296A B FRENTE 3. PREPARACIÓN DE LA CAMPANA A MEDIDA (CONTINUACIÓN) Para minimizar el espacio alrededor del grupo de alimentación, tomar las medidas de la anchura y de la profundidad del grupo de alimentación y añadir 1/16” para obtener las medidas D y E. Cortar el orificio en el fondo del armario según las dimensiones indicadas. Véase la ilustración y la tabla adjunta para mayor información. MODELO DE GRUPO DE ALIMENTACIÓN CP34 Y CP35 CP37 DIMENSIONES DEL ANCHO 30" 36" 42" 48" ORIFICIO D E 193⁄8" 193⁄8" 193⁄8" 225⁄8" 28½" 34½" 40½" 46½" D E HD0367 4. MONTAJE DEL ARMAZÓN INTERNO DE LA CAMPANA A MEDIDA ! ADVERTENCIA El armazón ha de estar sujeto de manera segura a los montantes de la pared u otra estructura de madera detrás del panel mural. Compruebe que esta estructura puede soportar el peso de la campana y el del grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37. De lo contrario podrían producirse heridas corporales o daños en la encimera o en la superficie de la cocina. El grupo de alimentación CP34, CP35 o CP37 está sujeto a la estructura interna de la campana con los tornillos que vienen en la bolsa de piezas. Dado que los agujeros de montaje de los grupos de alimentación CP34, CP35 y CP37 están en la parte delantera y en los lados, cerca de la parte trasera (véase la ilustración al lado), prevea una estructura de madera delante y en los lados para apoyar. HH0102A 5. DESMONTAJE DE LOS FILTROS Retire la cinta de los filtros. Saque los filtros del grupo de alimentación y póngalos aparte. NOTA: Se aconseja empezar por el filtro o filtros centrales. HD0295 37 6. DESMONTAJE DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA B A A. Levante el riel para desprenderlo del tablero inferior. B. Deslice el riel completamente a la izquierda o a la derecha () y levante el extremo contrario para desprenderlo del tablero inferior (). Sáquelo del grupo de alimentación y póngalo a un lado. Se utilizará después.   HD0291 HD0292 7. DESMONTAJE DEL TABLERO INFERIOR Utilice un destornillador Phillips para quitar los tornillos que sujetan el tablero inferior y consérvelos. Desmonte el tablero inferior del grupo de alimentación y consérvelo. UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN VISTA LATERAL HO0111 HO0110 8. DESMONTAJE DE LA ABERTURA DESMONTABLE Desde la parte interior del grupo de alimentación, quite la tapa de las conexiones retirando ambos tornillos de retención (guárdelos). Perfore el orificio desmontable en la parte superior de la campana. Instale la abrazadera para hilos, que viene en la bolsa de piezas. HR0027 9. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELOS CP34 Y CP35) Utilice 4 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador o dispositivo de cierre en la parte superior del grupo de alimentación. Quite la cinta adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para que no se escape el aire. UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE INSTALACIÓN HJ0016 38 10. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR Y DISPOSITIVO DE CIERRE (MODELO CP37 EXCLUSIVAMENTE) Utilice 2 tornillos n.° 8 x 3/8” de la bolsa de piezas para instalar el adaptador en la parte superior del grupo de alimentación. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE INSTALACIÓN que no se escape el aire. HJ0026 Instale el dispositivo de cierre de 10” dentro del tubo VERTICAL que irá unido al grupo de alimentación. No lo instale en el tubo horizontal (no abrirá ni cerrará debidamente). Quite la cinta adhesiva (de haberla) que se utiliza para el transporte. Para optimizar la corriente de aire y lograr un funcionamiento sin ruidos, coloque el dispositivo de cierre al menos 17” por encima de la parte superior del grupo de alimentación CP37, o tan lejos como permita el tubo (véase la figura de al lado). Sujete el dispositivo de cierre al tubo con 3 tornillos n.° 8 para hojas metálicas (no provistos). Verifique que el dispositivo de cierre abre y cierra sin dificultad. Precinte todas las juntas con cinta adhesiva metálica para tubos para que no se escape el aire. 17” min. HJ0017A 11. CONEXIÓN DEL CABLEADO ! ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los códigos y normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente. Ponga el grupo de alimentación debajo de la campana instalada. Introduzca el cable de conexión doméstico a través de la abrazadera para hilos instalada en la etapa 8. Apriete la abrazadera para sujetar el cable. Con los conectadores, conecte el cable de la campana para el cable de conexión doméstico, en la caja de conexiones. Conecte los hilos de la siguiente manera: el NEGRO con el NEGRO, el BLANCO con el BLANCO y el VERDE o desnudo en el tornillo de tierra. NO OLVIDE CONECTAR LA TIERRA. Vuelva a instalar la tapa de conexiones. HE0059 39 12. DESMONTAJE DE LOS VENTILADORES Para facilitar la alineación del grupo de alimentación con los tubos, desenchufe y desmonte los ventiladores del grupo de alimentación antes de instalar la campana. Desenchufe los ventiladores. HE0085 MODELOS CP34 Y CP35 UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE EN EL LADO IZQUIERDO Utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar todos los tornillos de montaje de los ventiladores desde la parte superior interior del grupo de alimentación. Conserve los tornillos. UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE EN EL LADO DERECHO HD0282 HD0269 Deslice el ventilador para desprender su reborde del soporte de sujeción. Ponga el ventilador a un lado. HD0270 MODELO CP37 SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES En cada ventilador utilice una llave de tubo de 5/16” para quitar todos los tornillos de montaje de los ventiladores desde la parte superior interior del grupo de alimentación. Conserve los tornillos. SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES HD0297 Deslice cada ventilador para desprender su reborde del soporte de sujeción. Ponga el ventilador a un lado. HD0298 40 13. INSTALACIÓN DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN PRECAUCIÓN Procure no doblar los tubos al instalar el grupo de alimentación. Utilice los tornillos cromados n.° 8 x ½” provistos para instalar el grupo de alimentación en la campana. Empiece por 2 tornillos en las esquinas delanteras; a continuación, utilice 4 tornillos para los lados y emplee el último para sujetar el grupo de alimentación por delante (véase la figura de al lado para la ubicación exacta de los tornillos). Compruebe que el adaptador o dispositivo de cierre (o el adaptador) se introduce en el tubo. Cuando hay acceso a la parte superior del grupo de alimentación, precinte las conexiones con cinta adhesiva metálica para tubos. HH0102A 14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES MODELOS CP34 Y CP35 Deslice el ventilador para acoplar su reborde al soporte de sujeción. HD0293 UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE EN EL LADO IZQUIERDO Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el ventilador a la parte superior interna del grupo de alimentación, por medio del soporte delantero y trasero, con todos los tornillos de montaje (los tornillos que se quitaron en la etapa 12). Conserve los tornillos. UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE EN EL LADO DERECHO HD0282 HD0269 MODELO CP37 Deslice cada ventilador para acoplar su reborde al soporte de sujeción. NOTA: Ambos ventiladores son idénticos y pueden instalarse en cualquier lado del grupo de alimentación. HD0298 SOPORTE DELANTERO DE LOS VENTILADORES Utilice una llave de tubo de 5/16” para sujetar el ventilador a la parte superior interna del grupo de alimentación, por medio del soporte delantero y trasero, con todos los tornillos de montaje (los tornillos que se quitaron en la etapa 12). SOPORTE TRASERO DE LOS VENTILADORES HD0297 41 14. REINSTALACIÓN DE LOS VENTILADORES (CONTINUACIÓN) TODOS LOS MODELOS Enchufe los ventiladores. HE0085 15. REINSTALACIÓN DEL TABLERO INFERIOR Levante el tablero inferior y encaje las aletas metálicas del grupo de alimentación en las ranuras del tablero inferior, como se ve en los detalles A y B de abajo. Sujete el tablero inferior al grupo de alimentación con los tornillos que quitó en la etapa 7. VISTA LATERAL UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN HO0110 A B HO0112 16. REINSTALACIÓN DEL RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA A A. Introduzca un extremo del riel en el lado () del grupo de alimentación levantando el otro extremo por encima del borde del tablero inferior (). B. Centre el riel con respecto al borde del tablero inferior y encájelo. B   HD0291 HD0292 42 17. REINSTALACIÓN DE LOS FILTROS PRECAUCIÓN Retire la película protectora de plástico que cubre los filtros antes de instalarlos. Se aconseja instalar primero los filtros laterales y terminar por el o los centrales. 1. Introduzca un extremo del filtro en el canal superior del grupo de alimentación. 1 2 2. Levante el otro extremo hacia el interior del grupo de alimentación e introdúzcalo en el riel de vertido de la grasa del grupo de alimentación. HD0299 18. BOMBILLAS Este grupo de alimentación debe utilizar bombillas halógenas protegidas de tipo MR16, de 120 V y 50 W con base GU10 o PAR16 con base GU10 (incluidas). NOTA: Antes de utilizar las lámparas, quite la cinta adhesiva que pueda haber sobre ellas. ! ADVERTENCIA No tocar las bombillas durante o justo después de la utilización. Pueden causar quemaduras. Para prevenir el riesgo de lesiones corporales, instale solamente bombillas halógenas protegidas. Nunca instalar una bombilla dicroica o no concebida para luminarias empotradas o bombillas identificadas sólo para uso en dispositivos encerrados. 1. Instale las bombillas colocando los casquillos de las bombillas en sus ranuras, en los portalámparas. 1 2. Empuje suavemente hacia arriba y gire al mismo tiempo en el sentido horario hasta que queden bien afianzadas. Para quitar las bombillas, empuje suavemente hacia arriba y gire en sentido antihorario para liberar el casquillo de sus ranuras. NOTA: Para facilitar la extraccion de los bombillos utilice un guante de caucho o una ventosa disponible en Best. Comunique con Servicio al cliente de Best en el teléfono 1-800-558-1711 para pedir esta herramienta (n.° de pieza: 99526707). 43 HO0090 2 19. USO Y CUIDADO Placas de los filtros Los filtros deben limpiarse con frecuencia. Utilice una disolución de detergente con agua templada. Lávelos con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok). Retire las placas de los filtros empujándolas hacia la parte trasera de la campana y girándolas hacia abajo. Las placas de los filtros pueden lavarse en el lavavajillas. Deje que los filtros sequen completamente antes de volver a instalarlos en el grupo de alimentación. Limpie los filtros totalmente metálicos en el lavavajillas con un detergente sin fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza un detergente con fosfato o debido al tipo de agua, pero esto no afecta su funcionamiento. Este descoloramiento no está cubierto por la garantía. Botones giratorios de control Se pueden quitar para limpiarse pero, antes de hacerlo, afloje el tornillo de presión con una llave hexagonal de 1/16” (puede adquirirla en una ferretería). Riel de vertido de la grasa El riel debe limpiarse con frecuencia. Sáquelo del grupo de alimentación (véase la etapa 7 en la página 5) y límpielo con una disolución de detergente con agua templada. Lávelo con mayor frecuencia si su tipo de cocina genera más grasa (alimentos fritos o cocina con wok). Deje que el riel seque completamente antes de volver a instalarlo en el grupo de alimentación. Limpieza del ventilador Retire los filtros para tener acceso al ventilador. Limpie el ventilador con un aspirador. No lo sumerja en agua. Limpieza de la campana Limpieza del acero inoxidable: Debe hacerse: • Limpiar regularmente las superficies con un trapo limpio humedecido con una mezcla de agua templada y jabón suave o detergente para la vajilla. • Limpiar siempre en la dirección de las líneas originales de pulido del acero. • Enjuagar siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de limpiar. Seque completamente. • También puede utilizar un limpiador doméstico especial para acero inoxidable. No debe hacerse: • Utilizar un estropajo de acero o acero inoxidable u otro tipo de rasquetas para quitar la suciedad resistente. • Utilizar limpiadores fuertes o abrasivos. • Dejar que la suciedad se acumule. • Dejar que el polvo del yeso u otros residuos de la construcción manchen la campana. Si efectúa obras de construcción o renovación, cubra la campana para que no se manche la superficie de acero inoxidable. Al escoger un detergente, evite: - Los limpiadores que contienen blanqueador (lejía), ya que dañarán el acero inoxidable. - Los productos que contengan cloruro, fluoruro, yoduro y bromuro, ya que deterioran las superficies rápidamente. - Los productos combustibles que se emplean para la limpieza, como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son altamente explosivos y nunca deberían estar cerca de una cocina. 44 20. FUNCIONAMIENTO Ponga en marcha siempre la campana antes de empezar a cocinar para generar una corriente de aire en la cocina. Deje en marcha el ventilador durante unos minutos para renovar el aire una vez que haya apagado la cocina. Esto ayudará a que toda la cocina esté más limpia y despejada. 1 2 3 A B HC0039 HC0038 1) BOTÓN DE LAS LUCES HALÓGENAS 2) BOTÓN DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR 3) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL VENTILADOR A) BOTÓN DE LAS LUCES HALÓGENAS B) BOTÓN DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR ILUMINACIÓN DE LA SUPERFICIE SOBRE LA QUE SE COCINA (LUCES HALÓGENAS) Un botón giratorio con 3 posiciones (1) permite controlar las luces halógenas (Apagado, baja intensidad, alta intensidad). VENTILADOR El ventilador funciona con dos mandos. Utilice el interruptor oscilante (3) para encender y apagar el ventilador. Cuando está encendido, el ventilador funciona a la velocidad que se haya establecido antes con el mando de velocidad (2). Gire el botón de control de la velocidad en sentido antihorario para aumentar la velocidad del ventilador y en sentido horario para disminuirla. HEAT SENTRY™ La campana viene equipada con un termostato HEAT SENTRY™. Se trata de un dispositivo que enciende o acelera el ventilador cuando detecta un calor excesivo sobre la superficie sobre la que se cocina. 1) Si el ventilador está APAGADO, se pondrá en marcha en la velocidad ALTA. 2) Si el ventilador está ENCENDIDO en una velocidad baja, el termostato lo pondrá en la velocidad ALTA. ! ADVERTENCIA En el caso de fuego de cocción o durante un calor excesivo, el Heat Sentry puede poner en marcha el ventilador, incluso si este está apagado. Si este es el caso, es imposible parar el ventilador con su interruptor. Si usted para la campana, hágalo a partir del panel eléctrico principal. Cuando la temperatura baja al nivel normal, el ventilador vuelve a su configuración original. 45 21. GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Broan-NuTone LLC (“Broan-NuTone”) garantiza al comprador original de sus productos que éstos carecen de defectos en los materiales o de mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de compra original. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone reparará o reemplazará sin costo todo producto o pieza que se considere defectuoso en condiciones normales de servicio y uso. ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS CEBADORES, TUBOS Y BOMBILLAS DE LAS LÁMPARAS FLUORESCENTES, A LOS FUSIBLES, FILTROS, TUBOS, CAPUCHONES PARA TEJADOS, CAPUCHONES MURALES Y OTROS ACCESORIOS DE CANALIZACIÓN. Esta garantía no cubre: a) el mantenimiento y servicios normales ni b) ningún producto o pieza mal utilizados o que hayan sido objeto de negligencia, accidente, mantenimiento o reparación inadecuados (por compañías distintas a Broan-NuTone), instalación defectuosa, o instalación no conforme a las instrucciones de instalación recomendadas. La duración de cualquier garantía implícita se limita a un periodo de un año, como se indica en la garantía expresa. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de expiración de una garantía implícita, por lo que la limitación antes mencionada puede que no se aplique en su caso. LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR, CON ARREGLO A SU PROPIO CRITERIO, SERÁ EL ÚNICO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR CONFORME A ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS ADICIONALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN O ESTÉN RELACIONADOS CON EL USO O EL RENDIMIENTO DEL PRODUCTO. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños adicionales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión antes mencionada puede que no se aplique en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, aunque usted también puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro, o de una provincia a otra. Cualquier modificación hecha en este producto sin la autorización de Broan-NuTone anulará esta garantía. Esta garantía reemplaza todas las garantías anteriores. Para tener derecho al servicio de garantía, debe usted: a) Informar a Broan-NuTone, en una de las direcciones o teléfonos que aparecen abajo; b) Dar el número de modelo y el número de identificación de la pieza y c) Describir el tipo de defecto en el producto o pieza. En el momento de solicitar un servicio cubierto por la garantía, deberá presentar una prueba de la fecha de compra original. Best®, 926 W. State Street, Hartford, WI 53027 (1-800-558-1711) www.bestrangehoods.com 46 22. DIAGRAMA ELÉCTRICO ! ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. La conexión eléctrica debe hacerla personal competente con arreglo a los códigos y normas en vigor. Antes de conectar los hilos, corte la alimentación en el tablero de servicio y bloquee los medios de desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente. AZ CONTROL DE VELOCIDAD AZ INTERRUPTOR DEL VENTILADOR M AZ N M N R B N N AZ B N N INTERRUPTOR DE LÁMPARA 1 2 M AZ B L AZ LÍNEA HILO NEUTRO TIERRA AZ AZ 120 V CA TERMOSTATO HS M B R N A A B B CÓDIGO DE COLORES A AMARILLO AZ AZUL B BLANCO M MARRÓN N NEGRO R ROJO LÁMPARA LÁMPARA HE0092E 47 23. PIEZAS Series CP34, CP35 y CP37 de Best 2 1 4 3 5 6 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Y REPARACIÓN 7 Para que la unidad se conserve en buen estado, debe usar repuestos genuinos de Broan-NuTone únicamente. Estas piezas se han diseñado especialmente para cada unidad y se han fabricado conforme a las normas de certificación aplicables y un elevado nivel de seguridad. El uso de repuestos de otros fabricantes podría causar daños graves y reducir radicalmente el desempeño de la unidad, causando así fallas prematuras. Broan-NuTone también aconseja ponerse en contacto con un taller de reparación homologado por Broan-NuTone para todos los repuestos y reparaciones. 16 13 9 8 10 14 11 HL0110 N.° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 N.° DE PIEZA 14 15 16 * * * SV08543 SV08541 SV08097 SV16569 SV03435 SV08338 SV03501 SV08578 SV08548 SV17852 SV17870 SV17871 SV17872 SV17873 SV05869 SV17600 SV17603 SV08337 SV07680 SV05921 SV08542 SV08342 SV08544 * SV08545 11 12 13 * NO SE MUESTRA. 15 12 DESCRIPCIÓN ADAPTADOR O DISPOSITIVO DE CIERRE REDONDO 8” ADAPTADOR REDONDO DE 10” VENTILADOR INTERNO CONJUNTO DE LA LÁMPARA TERMOSTATO HEAT SENTRY™ INTERRUPTOR DE LA LUZ CONTROL DE LA VELOCIDAD BOTONES DEL VENTILADOR Y DE LAS LUCES (2) INTERRUPTOR OSCILANTE DEL VENTILADOR RELLENO DE FILTROS (PAR) RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 30” RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 36” RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 42” RIEL DE VERTIDO DE LA GRASA, 48” LOGO DE BEST FILTROS 8.84” X 9.80” FILTROS 11.84” X 9.80” RESORTES DE LOS FILTROS (JUEGO DE 6) MANIJA DE FILTRO Y TORNILLOS 2 LÁMPARAS HALÓGENAS (120 V, 50 W, GU-10) DISP. DE CIERRE VERT., REDONDO, EN LÍNEA DE 10” CONDENSADOR 25 μF GUÍA DE INSTALACIÓN BOLSA DE PIEZAS: 2 CONECTADORES DE HILOS, 1 ABRAZADERA DE HILOS, 4 TORNILLOS N.° 8 X 3/8", 9 TORNILLOS CROMADOS N.° 8 X 1/2", 10 TORNILLOS MECÁNICOS N.° 8-32 X 1/4" CANTITAD (ANCHURA DEL GRUPO DE ALIMENTACIÓN) 30" 39" 45" 48" 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 5 0 2 0 0 1 1 1 1 3 3 4 5 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 48 1 1 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Best CP34I429SB Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación