JVC KW-XG700 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

El JVC KW-XG700 es un autoradio que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su potencia de 50 vatios por canal, este estéreo brinda un sonido claro y potente. El KW-XG700 también cuenta con un ecualizador de 3 bandas para personalizar el sonido según tus preferencias. Además, tiene un puerto USB frontal que te permite conectar tu smartphone u otros dispositivos y reproducir música, así como una entrada auxiliar para conectar reproductores MP3 u otras fuentes de audio.

El JVC KW-XG700 es un autoradio que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su potencia de 50 vatios por canal, este estéreo brinda un sonido claro y potente. El KW-XG700 también cuenta con un ecualizador de 3 bandas para personalizar el sonido según tus preferencias. Además, tiene un puerto USB frontal que te permite conectar tu smartphone u otros dispositivos y reproducir música, así como una entrada auxiliar para conectar reproductores MP3 u otras fuentes de audio.

1
KW-XG700
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0407DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is
missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
Battery
Pila
Pile
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
When installating the unit in a Nissan car
Fix the supplied plate as illustrated.
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.
Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
GET0457-002A
[J]
Cuando instale la unidad en un automóvil
Nissan
Lors de l’installation de l’appareil dans une
voiture Nissan
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If
this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s
chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or
gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 27 of the INSTRUCTIONS).
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido es un problema...
Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso,
conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis
del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por
ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos
persisten, consulte con su concesionario car audio JVC.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 27
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Si du bruit se produit...
Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant
peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la
masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en
utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil
de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio
JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Rear view
Vista trasera
Vue arrière
Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 1Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 1 3/13/07 4:52:33 PM3/13/07 4:52:33 PM
2
Screws supplied for this unit:
Tornillos suministrados para esta unidad:
Vis fournis avec cet appareil:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil.
Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture.
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. In this
case consult the manual included with the installation kit.
In some case, depending of the type and the model of your car, it is
not possible to install the unit into the center console. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealers or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts
could become loose or damaged.
When tightening screws or bolts be careful not to pinch any
connection cord.
1 Remove the audio system originally installed together with the
mounting brackets.
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from
your car for future use.
2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this
unit (see below).
3 Connect the wires (see diagram ).
4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
See “Caution” below.
The following example shown is for installation in a Toyota
car. For more details, consult your JVC car audio dealer.
Install the unit at an angle of less than 30°.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
If there is an interfering tab on the mounting bracket,
bent it flat.
Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de
montaje, dóblela hasta que quede plana.
S’il y a une languette gênante sur le support de montage,
aplatissez-la.
Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to
the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo
instalado originalmente en la misma.
Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une
vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Vis fournis avec cet appareil
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Vis fournis avec cet appareil
Screw removed from the car in step 1
Tornillo removido del automóvil en el paso 1
Vis retiré de la voiture à l’étape 1
Caution:
To install the mounting brackets to the unit, use only the
supplied screws—M5
× 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any screw
longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo,
deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal
caso, consulte el manual entregado con el kit de instalación.
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil,
es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal
como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las
piezas se aflojen o dañen.
Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar
ningún cable de conexión.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à votre
propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit
d’installation.
Dans certains cas, en fonction du type de modèle de votre voiture,
il n’est pas possible d’installer l’appareil dans la console centrale. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent devenir lâches ou être endommagées.
Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer
de cordon de connexion.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con
los soportes de montaje.
Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados
de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad
(véase abajo).
3 Conecte los cables (véase el diagrama ).
4 Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el
paso 1.
Véase “Precaución” más abajo.
El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil
Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario
car audio JVC.
1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les
supports de montage.
Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces
détachées de votre voiture pour une utilisation dans
le future.
2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil
(voir ci-dessous).
3 Connectez le fils (voir le diagramme ).
4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à
l’étape 1.
Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous.
Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une
installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur autoradio JVC.
Precaución:
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice
solamente los tornillos suministrados—M5
× 8 mm
(M5
× 3/8 pulgada). l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm
(3/8 pulgada), de largo puede producir daños a la unidad.
Précautions:
Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez
uniquementles vis fournis—M5
× 8 mm (M5 × 3/8 pouces). Si vous
utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces), l’appareil peut
être endommagé.
Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 2Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 2 3/13/07 5:46:31 PM3/13/07 5:46:31 PM
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente
de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
2
Amarillo*
2
Jaune*
2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
To steering wheel remote controller (see diagram
)
Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama
)
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme
)
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Brown
Marrón
Marrone
To subwoofer
(see diagram
)
Al subwoofer
(véase diagrama
)
Au caisson de grave
(voir le diagramme
)
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 3Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 3 3/13/07 4:52:47 PM3/13/07 4:52:47 PM
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
B
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
*
1
Remote lead
*
2
Not supplied for this unit.
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
4
Signal cord (not supplied for this unit).
*
1
Cable remoto
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
*
1
Fil d’alimentation à distance
*
2
Non fourni avec cet appareil.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le
fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
Y-connector
*
2
Conector en Y *
2
Connecteur Y *
2
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter (not supplied)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni)
Connecting to the steering wheel remote controller /
Conexión al control remoto del volante de dirección
/ Connexion de la télécommande
de volant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Install4-6_KW-XG700[J]f.indd 4Install4-6_KW-XG700[J]f.indd 4 3/28/07 6:06:15 PM3/28/07 6:06:15 PM
5
Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se
muestra en el diagrama siguiente.
Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben
adquirir separadamente.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor
D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER”
(consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o
KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la
página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
You can connect these components in series as illustrated below.
All the components, adapters, or signal cords need to be
purchased separately.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set
the external input setting to “CHANGER” (see page 27 of the
INSTRUCTIONS).
To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or
KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 27 of
the INSTRUCTIONS).
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent
être achetés séparément.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur
D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 27 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57
ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 27 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
JVC D. player
Reproductor D. JVC
Lecteur D. JVC
D
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
or / o / ou
*
5
Adaptador Bluetooth JVC
*
6
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
*
7
Adaptador de interfaz para iPod
*
8
Adaptador de interfaz para reproductor D.
*
9
Adaptador de entrada de línea
*
10
Adaptador de entrada AUX
*
11
Cable de señal
*
5
Adaptateur Bluetooth JVC
*
6
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
*
7
Adaptateur d’interface pour iPod
*
8
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
*
9
Adaptateur d’entrée de ligne
*
10
Adaptateur d’entrée AUX
*
11
Cordon de signal
*
5
JVC Bluetooth adapter
*
6
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
*
7
Interface adapter for iPod
*
8
D. player interface adapter
*
9
Line Input Adapter
*
10
AUX Input Adapter
*
11
Signal cord
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y otros países.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or / o / ou
or / o / ou
Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 5Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 5 3/13/07 5:22:32 PM3/13/07 5:22:32 PM
6
For listening to the XM Satellite radio, you can also connect
XMDirect
TM
Universal Tuner Box (separately purchased) through
this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not
supplied).
Antenna (supplied with XMDirect
TM
Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
TM
)
XMDirect
TM
Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
Tuner universel XMDirect
TM
XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM
To CD changer or other external component
Al cambiador de CD u otro componente externo
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur
Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le
tuner universel XMDirect
TM
(vendu séparément) à cet appareil en
utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100
(non fourni).
Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el
Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al
receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC
(no suministrado).
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
or / o / ou
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied).
Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP.
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
To JVC DLP, XMDJVC100, or KW-XG700
A JVC DLP, XMDJVC100 o KW-XG700
Au JVC DLP, XMDJVC100 ou KW-XG700
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors
tension le PnP JVC.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor
utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no
suministrado).
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP
JVC.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
*
12
Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital
*
13
Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital
*
14
Adaptador de entrada de línea
*
15
Adaptador de entrada AUX
*
16
Cable de señal
*
12
Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent
*
13
Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen
*
14
Adaptateur d’entrée de ligne
*
15
Adaptateur d’entrée AUX
*
16
Cordon de signal
*
12
Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
13
Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter
*
14
Line Input Adapter
*
15
AUX Input Adapter
*
16
Signal cord
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 6Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 6 3/13/07 5:22:34 PM3/13/07 5:22:34 PM

Transcripción de documentos

KW-XG700 GET0457-002A Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0407DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2007 Victor Company of Japan, Limited [J] ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 27 of the INSTRUCTIONS). • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido es un problema... Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso, conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos persisten, consulte con su concesionario car audio JVC. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Si du bruit se produit... Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Rear view Vista trasera Vue arrière Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) When installating the unit in a Nissan car Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation Battery Pila Pile Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan Remote controller Control remoto Télécommade Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan Plate for use with a Nissan car Placa para usar con un automóvil Nissan Plaque à utiliser avec une voiture Nissan Fix the supplied plate as illustrated. Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración. Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration. 1 Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 1 3/13/07 4:52:33 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. In this case consult the manual included with the installation kit. In some case, depending of the type and the model of your car, it is not possible to install the unit into the center console. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealers or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el manual entregado con el kit de instalación. En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le kit d’installation. Dans certains cas, en fonction du type de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Before installing the unit Antes de instalar la unidad Avant d’installer l’appareil • When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts could become loose or damaged. • When tightening screws or bolts be careful not to pinch any connection cord. • Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las piezas se aflojen o dañen. • Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar ningún cable de conexión. • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent devenir lâches ou être endommagées. • Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer de cordon de connexion. 1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les supports de montage. Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future. 2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil (voir ci-dessous). 3 4 Connectez le fils (voir le diagramme ). 1 Remove the audio system originally installed together with the mounting brackets. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use. 1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con los soportes de montaje. Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro. 2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this unit (see below). 2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad (véase abajo). 3 4 Connect the wires (see diagram ). 3 4 Conecte los cables (véase el diagrama ). Fix this unit to the car using the screws removed in step 1. • See “Caution” below. The following example shown is for installation in a Toyota car. For more details, consult your JVC car audio dealer. Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1. • Véase “Precaución” más abajo. El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio JVC. Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1. • Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous. Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails, consultez votre revendeur autoradio JVC. Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car. Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma. Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture. Screws supplied for this unit Tornillos suministrados para esta unidad Vis fournis avec cet appareil Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje removido del automóvil Support de montage retiré de la voiture Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje removido del automóvil Support de montage retiré de la voiture Screws supplied for this unit Tornillos suministrados para esta unidad Vis fournis avec cet appareil Screws supplied for this unit: Tornillos suministrados para esta unidad: Vis fournis avec cet appareil: Select the proper screw type, fitting to your car. Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil. Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture. Screw removed from the car in step 1 Tornillo removido del automóvil en el paso 1 Vis retiré de la voiture à l’étape 1 Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) Caution: Precaución: Précautions: To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged. Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente los tornillos suministrados—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada). l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm (3/8 pulgada), de largo puede producir daños a la unidad. Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces). Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces), l’appareil peut être endommagé. If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat. Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana. S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la. Install the unit at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. 2 Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 2 3/13/07 5:46:31 PM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 2 3 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 1 2 3 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. Conecte el cable de antena. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. 2 3 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. Connectez le cordon d’antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. To steering wheel remote controller (see diagram ) Al control remoto del volante de dirección (véase diagrama Pour la télécommande de volant (voir le diagramme ) To subwoofer (see diagram ) Al subwoofer (véase diagrama ) Au caisson de grave (voir le diagramme ) ) 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Line out (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne Black Negro Noir To external components (see diagram A los componentes externos (véase diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) ) ) To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 Red Rojo Rouge To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Brown Marrón Marrone White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) *1 Not supplied for this unit. *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To cellular phone system Al sistema de teléfono celular Al cellulare Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) *1 No suministrado con esta unidad. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 3 Install1-3_KW-XG700[J]2.indd 3 3/13/07 4:52:47 PM ENGLISH B ESPAÑOL FRANÇAIS Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. Y-connector *2 Conector en Y *2 Connecteur Y *2 To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Remote lead (blue with white stripe) Cable remoto (azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) Subwoofer Subwoofer Caisson de grave JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur C Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio. Remote adapter (not supplied) Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado) Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni) Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) *1 Remote lead *2 Not supplied for this unit. *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of *1 Cable remoto *2 No suministrado con esta unidad. *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a *1 Fil d’alimentation à distance *2 Non fourni avec cet appareil. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *4 Signal cord (not supplied for this unit). un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad). la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil). 4 Install4-6_KW-XG700[J]f.indd 4 3/28/07 6:06:15 PM D Connecting the external components / Conexión delos componentes externos / Connexion des appareils extérieurs You can connect these components in series as illustrated below. • All the components, adapters, or signal cords need to be purchased separately. Los componentes externos se pueden conectar en serie, tal como se muestra en el diagrama siguiente. • Todos los componentes, adaptadores y cables de señal se deben adquirir separadamente. Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur l’illustration. • Tous les composants, adaptateurs ou cordons de signaux doivent être achetés séparément. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. • To use JVC CD changer, Apple iPod or JVC D. player, set the external input setting to “CHANGER” (see page 27 of the INSTRUCTIONS). • To use other external components via KS-U100K, KS-U57, or KS-U58, set the external input setting to “EXT IN” (see page 27 of the INSTRUCTIONS). • Para utilizar el cambiador de CD JVC, el Apple iPod o el reproductor D. JVC, coloque el ajuste de entrada exterior en “CHANGER” (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para utilizar componentes externos a través del KS-U100K, KS-U57 o KS-U58, coloque el ajuste de entrada exterior en “EXT IN” (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Pour utiliser un changeur de CD JVC, un iPod Apple ou un lecteur D. JVC, réglez l’entrée extérieure sur “CHANGER” (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour utiliser d’autres appareils extérieur via le KS-U100K, KS-U57 ou KS-U58, réglez l’entrée extérieure sur “EXT IN” (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC Apple iPod Apple iPod iPod Apple or / o / ou or / o / ou JVC D. player Reproductor D. JVC Lecteur D. JVC CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur or / o / ou JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC or / o / ou CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. *5 *6 *7 *8 *9 *10 *11 JVC Bluetooth adapter Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP Interface adapter for iPod D. player interface adapter Line Input Adapter AUX Input Adapter Signal cord iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. *5 *6 *7 *8 *9 *10 *11 *5 *6 *7 *8 *9 *10 *11 Adaptador Bluetooth JVC Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC Adaptador de interfaz para iPod Adaptador de interfaz para reproductor D. Adaptador de entrada de línea Adaptador de entrada AUX Cable de señal Adaptateur Bluetooth JVC Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC Adaptateur d’interface pour iPod Adaptateur d’interface pour lecteur D. Adaptateur d’entrée de ligne Adaptateur d’entrée AUX Cordon de signal 5 Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 5 3/13/07 5:22:32 PM XM Satellite radio / Radio satelital XM / Radio satellite XM • For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied). • Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado). To CD changer or other external component Al cambiador de CD u otro componente externo Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur • Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni). Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box) Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™) Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM) XMDirectTM Universal Tuner Box Sintonizador universal XMDirect™ Tuner universel XMDirectTM CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). • Turning on/off the unit can also turn on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). • Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Stereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CC Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). • Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC. To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute To DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur External component Componente exterior Appareil extérieur To JVC DLP, XMDJVC100, or KW-XG700 A JVC DLP, XMDJVC100 o KW-XG700 Au JVC DLP, XMDJVC100 ou KW-XG700 or / o / ou External component Componente exterior Appareil extérieur 3.5 mm (3/16”) stereo mini plug Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) *12 *13 *14 *15 *16 Signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Audio signal cord supplied with your Smart Digital Adapter Line Input Adapter AUX Input Adapter Signal cord TROUBLESHOOTING *12 *13 *14 *15 *16 Cable de señal suministrado con el adaptador Smart Digital Cable de señal de audio suministrado con el adaptador Smart Digital Adaptador de entrada de línea Adaptador de entrada AUX Cable de señal LOCALIZACION DE AVERIAS *12 *13 *14 *15 *16 Cordon de signal fourni avec votre adaptateur numérique intelligent Cordon audio fourni avec votre adaptateur numérique intelligen Adaptateur d’entrée de ligne Adaptateur d’entrée AUX Cordon de signal EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 6 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? Install4-6_KW-XG700[J]2.indd 6 3/13/07 5:22:34 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KW-XG700 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

El JVC KW-XG700 es un autoradio que ofrece una amplia gama de funciones para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su potencia de 50 vatios por canal, este estéreo brinda un sonido claro y potente. El KW-XG700 también cuenta con un ecualizador de 3 bandas para personalizar el sonido según tus preferencias. Además, tiene un puerto USB frontal que te permite conectar tu smartphone u otros dispositivos y reproducir música, así como una entrada auxiliar para conectar reproductores MP3 u otras fuentes de audio.