Transcripción de documentos
Protected under U.S. Patents and International Patents and Patent Pending
6,711,992; 6,941,857 and 7,412,922
CSA CERTIFIED
TO UL STANDARD
1083
HOUSEHOLD
USE ONLY
FREIDORA DE PAVO ELÉCTRICA
MANUAL DE OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
MODELOS: 20011210, 23010112, 23012511
MANUAL CODE: 9801100001 081911-09JH
OPERATION MANUAL & SAFETY INSTRUCTIONS
MODELS: 20011210, 23010112, 23012511
CERTIFICADO POR
CSA PARA EL ESTÁNDAR
UL 1083
SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO
Protegido en virtud de patentes estadounidenses y patentes internacionales y con patentes en trámite
6,711,992; 6,941,857 and 7,412,922
ADVERTENCIAS ~ MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice electrodomésticos, siempre tome medidas de precaución básicas, incluidas, entre otras:
• Tamaño máximo del pavo: 6,35 kg (14 lb).
• Se suministra un cable corto a fin de evitar posibles enredos o tropiezos que puedan ocurrir con el uso de un
cable más largo.
• Nunca mueva el electrodoméstico si el agua o el aceite superan los 37,78 °C (100 °F).
• NO toque las superficies calientes. Use las manijas.
• Para protección contra descarga eléctrica, NO sumerja el cable, los enchufes ni las piezas del panel de control
en agua o en otros líquidos.
• NO mueva el electrodoméstico durante el uso o si está CALIENTE.
• Este electrodoméstico debe ser SUPERVISADO. Durante el uso, NO lo deje sin supervisión. Incluso después
de utilizarlo, nunca permita que los niños o las mascotas se acerquen al electrodoméstico. Los líquidos
calientes dentro de la olla permanecen muy CALIENTES durante un tiempo después de su uso.
• Es necesaria una estricta supervisión cuando los niños están cerca del electrodoméstico. NO permita que los
niños manipulen el cable ni que se lo coloquen en la boca.
• Mantenga SIEMPRE el electrodoméstico lejos del alcance de los niños y las mascotas.
• Desenchufe el electrodoméstico del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que se
enfríe antes de quitar las piezas para limpiarlas o guardarlas.
• NO opere el electrodoméstico si tiene un cable o enchufe dañado, presenta fallas en el funcionamiento o ha
sufrido algún daño. Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Masterbuilt al
1-800-489-1581 para obtener ayuda.
• No se recomienda el uso de accesorios no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc., ya que pueden
provocar lesiones.
• NO utilice el electrodoméstico en exteriores, es para uso en interiores solamente.
• NO permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesón, ni que toque las superficies calientes.
• NO coloque el electrodoméstico sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico CALIENTE, ni dentro de un
horno con calor.
• SIEMPRE conecte primero el cable de interrupción con enchufe al electrodoméstico. Luego conecte el cable
al tomacorriente.
• Para desconectar, gire la perilla de control del termostato a la posición MÍN. Luego retire el enchufe del
tomacorriente.
NO utilice el electrodoméstico para otro fin que no sea el especificado.
Si el aceite comienza a producir humo, apague INMEDIATAMENTE el electrodoméstico.
NUNCA llene la olla en exceso. NO exceda la línea de llenado máximo.
Abra la tapa con precaución a fin de evitar quemarse con el vapor que sale de la olla.
•
•
•
•
• Agregue los alimentos lentamente para evitar que el líquido en ebullición se derrame.
VAPOR
CALIENTE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: NO UTILICE UNA EXTENSIÓN ELÉCTRICA.
• El uso de extensiones eléctricas aumenta el riesgo de enredos o tropiezos.
• El uso de extensiones eléctricas ocasiona la pérdida de energía y es posible que el
electrodoméstico no caliente correctamente.
READ ALL INSTRUCTIONS
1
1
• Use of extension cord causes loss of energy and appliance may not heat properly.
• Use of extension cord increases risk of entanglement or tripping.
IMPORTANT INFORMATION: DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOT
STEAM
• Add food slowly to avoid boil over.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including but not
limited to the following:
• Maximum turkey size is 20lbs (9.07kgs).
• A short cord is provided to prevent possibility of entanglement or tripping that may occur with use of a longer cord.
• Never move appliance when oil or water is above 100°F(37°C).
• Do NOT touch hot surfaces. Use handles.
• To protect against electric shock, do NOT immerse cord, plugs, or any part of control panel in water or other
liquids.
• Do NOT move appliance while in use or HOT.
• This is an ATTENDED appliance. Do NOT leave this appliance unattended during use. Even after use,
never allow children or pets near appliance. Heated liquid inside cooking pot remains dangerously HOT for a
period of time after use.
• Close supervision is necessary when appliance is used near children. Do NOT let children handle or put cord
in mouth.
• ALWAYS keep children and pets away from appliance.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before removing parts for cleaning and
storing.
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance 1-800-489-1581.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, Inc. are not recommended and may cause
injury.
• Do NOT use outdoors, appliance is for indoor use only.
• Do NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do NOT place on or near a HOT gas or electric burner, or in a heated oven.
• ALWAYS attach breakaway cord w/plug to appliance first, then plug cord in outlet.
• To disconnect, turn thermostat control dial to MIN position, then remove plug from outlet.
• Do NOT use appliance for other than intended use.
• If oil begins to smoke, IMMEDIATELY turn appliance off.
• NEVER overfill cooking pot. Do NOT exceed max fill line.
• Open lid with caution to prevent being burned by escaping steam.
WARNINGS~IMPORTANT
SAFEGUARDS
9901100002
Lid Kit
9001110001
Control Panel w/ Element
9901100003
Outer Shell Kit
9001110003
Breakaway Cord
9901100004
Inner Pot w/Drain Valve
9001090020
Double Lifting Hook
9901100006
Lid Handle Kit
9901090009
Valve Spout Kit
9001100012
Turkey Basket
9901100001
Safety Cap and Seal Kit
9901090013
Valve Door Kit
9001090007
Filter
9001090024
Filter Cover
9901090014
Filter Replacement Kit (Non-Warranty)
9901090015
Rubber Foot Kit
9001100021
Timer
9901100005
Inner Pot Support Kit
9801100001
Instruction Manual
¡ATENCIÓN!
NO DEVUELVA A LA TIENDA Si necesita ayuda durante el
ensamblaje, o hay piezas faltantes o dañadas, comuníquese
con: Departamento de Servicio al Cliente de MASTERBUILT
al 1-800-489-1581 o ENVÍE UN CORREO ELECTRÓNICO a
[email protected].
LISTA DE PIEZAS
Filtro de aluminio en
el interior no
descartar
12
3
6
Gancho para
escurrir
1
4
Compartimento para
almacenar el cable de
alimentación
para almacenar la
boquilla del grifo
ITEM NO.
DESCRIPTION
ITEM NO.
2
DESCRIPTION
8
PARTS LIST
2
10
ITEM NO.
QTY
1
1
Outer Shell
7
1
Breakaway Cord
2
1
Valve Door
8
1
Lifting Hook
3
1
Lid
9
1
Valve Spout
4
1
Basket
10
1
Safety Cap
5
1
Inner Pot w/ Drain Valve
11
4
Inner Pot Support Brackets
6
1
Control Panel and Element
12
1
Filter
DESCRIPTION
ITEM NO.
QTY DESCRIPTION
Orificio de
montaje del
gancho para
escurrir
Abrazadera
de montaje
5
Interruptor de
seguridad
Botón de
liberación
11
7
9
ARTÍCULO
NO.
CANT . DESCRIPCIÓN
1
9
5
7
Mounting
Bracket
Safety Switch
11
Release Button
1
1
4
1
3
1
2
5
Drain Clip
Mounting Hole
10
1
6
1
ARTÍCULO
NO.
CANT . DESCRIPCIÓN
Carcasa exterior
7
Cubierta posterior
1
8
Tapa
1
9
Cesta
1
10
Olla interna con válvula de
desagüe
1
11
Panel de control y elemento
4
12
1
Cable de interrupción
Gancho para cargar
Boquilla del grifo
Tapa de seguridad
Soportes de apoyo de la olla
interior
Filtro
LISTA DE PIEZAS
8
2
Storage for
Power Cord and
Valve Spout
ARTÍCULO NO. DESCRIPCIÓN
9901090005
Drain Clip
4
1
6
3
Aluminum Filter
inside do not
discard
12
ARTÍCULO NO. DESCRIPCIÓN
Kit de tapas
9001110001
Kit de manijas para la tapa
9901090008
Olla interna con grifo
9901090007
Kit de carcasas exteriores
9901090006
9001090016
PARTS LIST
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at
[email protected].
9001110003
9001090020
9901090009
Cesta para pavo
9001090022
Soportes de apoyo de la olla interior
9901090018
Kit de pies goma
9901090015
Cubierta del filtro
9001090024
Cubierta posterior
9901090013
9001090007
9901090014
9001100021
9801100001
Panel de control con elemento
Cable de interrupción
Gancho para cargar
Boquilla del grifo
Tapa de seguridad
Filtro
Kit de sustitución del filtro (no-Garantía)
Temporizador
Manual de instrucciones
2
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3
Interruptor de
seguridad
5
3
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at
1-800-489-1581.
• Do NOT store power cord in storage compartment until unit has cooled.
1
CAUTION
Lengüetas
1
6
Step 6
Insert breakaway cord (7) into
connection on outer shell (1).
Make sure “This Side Up” is shown
on top for proper connection.
Abrazadera
de montaje
Paso 1
Coloque las lengüetas de la bisagra de
la tapa (3) en la carcasa exterior (1).
La tapa encajará en el lugar si la
ensambla correctamente.
Nota: Para quitar la tapa empujar juntos
en pestañas exterior y tire de la tapa.
Paso 2
Coloque la olla interna (5) dentro de la
carcasa exterior (1)
Nota: Coloque la olla interna inclinada
de manera tal que el grifo encaje en la
abertura lateral de la carcasa exterior.
1
Paso 3
Deslice el panel de control y el elemento
(6) hacia abajo sobre abrazadera de
montaje (que se muestra en el paso 2)
en el lado de la cáscara exterior (1).
Step 5
Insert tabs on valve door (2) into
slots on outer shell (1).
Release
Button
4
Note: To remove valve door press
release button and slide cover off.
Nota: Debe colocar correctamente el
panel de control para que el electrodoméstico
funcione. El interruptor de seguridad
incorporado al panel de control evitará
que el elemento caliente si no está
montado correctamente.
Step 4
Place basket (4) inside inner pot (5).
7
2
1
1
Drain Clip
Mounting Hole
Storage for
Power Cord
and Valve
Spout
Drain Clip
5
Gancho para
escurrir
Note: Control panel must be correctly
attached for appliance to operate.
A built in safety switch on control panel
will prevent element from heating if not
mounted properly.
Botón de
liberación
Orificio de
montaje del
gancho para
escurrir
Step 3
Slide control panel and element (6)
down onto mounting bracket (shown in
Step 2) on side of outer shell (1).
1
1
Paso 4
Coloque la cesta (4) dentro de la olla
interna (5).
2
7
Paso 6
Paso 5
Coloque el cable de interrupción (7) en
Coloque las lengüetas de la cubierta
la conexión de la carcasa exterior.
posterior (2) en las ranuras de la
Asegúrese de que la indicación "Este
carcasa exterior (1).
lado hacia arriba" se muestre en la parte
Nota: Para retirar la cubierta posterior,
superior para una conexión adecuada.
presione el botón de liberación y deslice
la cubierta.
Note: Insert inner pot at an angle to fit
valve into side opening of outer shell.
Step 2
Insert inner pot (5) into outer shell (1).
5
Compartimento
para
almacenar el
cable de
alimentación
para almacenar
la boquilla del
grifo
4
Note: To remove lid push tabs together
on outer shell and pull lid up as shown.
Step 1
Insert hinge tab on lid (3) into
outer shell (1). Lid will snap into place
when assembled correctly.
1
Mounting
Bracket
6
1
Tabs
PRECAUCIÓN
1
• NO guarde el cable de alimentación en el compartimiento de almacenamiento hasta que la
unidad se haya enfriado.
• NO opere el electrodoméstico si tiene un cable o enchufe dañado, presenta fallas en el
funcionamiento o ha sufrido algún daño. Comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente de Masterbuilt al 1-800-489-1581 para obtener ayuda.
5
3
Safety Switch
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3
The materials used in this product may contain lead a chemical known to the State of
California to cause birth defects and other reproductive harm.
4
WARNING
• Do not use appliance without water or oil in pot. Unit can be severely damaged if heated while
empty.
• Place unit on level and stable surface to prevent tipping.
• Hot when in use.
• Do not overfill pot past max fill line.
• Do not mix different types of oil at the same time.
• Never melt fat or lard on the heating element or in basket.
CAUTION
TIMER is NOT connected to heating element. Element WILL NOT TURN OFF when timer beeps.
READY INDICATOR LIGHT (green) will turn ON when set temperature is reached. Indicator light will turn on and off to
maintain set temperature.
POWER LIGHT (orange) will illuminate indicating power cord is plugged into outlet.
PRE-HEATING oil or water may take up to 45 minutes. Take advantage of this time to prepare foods for cooking. For
optimum performance, completely pre-heat unit to cooking temperature before frying or boiling foods. Keep lid CLOSED
during pre-heating and cooking. This will reduce heating time and keep temperature more consistent.
FOR SAFETY, heating element only heats up when properly attached to mounting bracket (see previous page for assembly
instructions). This is a powerful heating element and may cause circuit breaker to trip. Minimize occurrences by operating
any additional appliances on separate circuits. Tripping circuit breaker will NOT damage unit or household electrical system.
FOR BEST RESULTS, READ the following start up tips before using this product. Remember this is an ELECTRIC unit and
has different characteristics than a gas unit. Note: Watch “Getting to know: Butterball Turkey Fryer” on www.masterbuilt.com.
STARTER TIPS
Allow excess oil to drain by hooking the drain clip on basket into drain clip mounting
hole (see Fig. C on pg. 6).
Step 6
When cooking time has elapsed and food is done, turn dial to MIN and unplug
power cord from outlet.
Step 5
Push timer button to set to desired time. Once time has been set, release button
and the timer will start. Timer counts down by minutes only until less than 1 minute
remaining. Numbers will flash while counting down. Timer will beep when time has
expired. To reset timer to 0 press and hold timer button while numbers are flashing.
Release and press again to reset.
Step 4
Turn dial to set temperature. Ready light will illuminate when unit has reached set
temperature and is ready for use.
Step 3
Attach power cord to control panel (see Step 6 on pg. 3). Plug power cord into an
outlet (refer to “Warnings & Important Safeguards” section of manual). Power light
will illuminate indicating the unit is plugged in and element is mounted correctly to
the mounting bracket.
Step 2
Add oil or water to the MIN 1.5 gallons (6qts) or MAX 2.75 gallons (11qts) fill line
(see pg. 7). Note: Unit uses approximately 2.75 gallons (11qts) of oil when frying a
turkey. Always fill oil to bottom of MAX fill line.
Step 1
Mount control panel and element onto bracket on outer shell (see Step 3 on pg. 3).
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Paso 1
Coloque el panel de control y el elemento sobre la abrazadera de la carcasa
exterior (consulte la Paso 3 en la pág. 3).
Paso 2
Agregue aceite o agua hasta la línea de llenado MÍN. (5,68 l) o MÁX.
(aproximadamente 10,41 l) (consulte la pág. 7).
Nota: para freír un pavo, la unidad requiere aproximadamente 10,41 l de aceite
hasta la parte inferior de la línea de llenado MAX
Paso 3
Conecte el cable de alimentación al panel de control (consulte la Paso 6 en la pág.
3). Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente (consulte la sección del
manual "Advertencias y medidas de seguridad importantes"). La luz de encendido se
iluminará para indicar que la unidad está enchufada y que el elemento está montado
correctamente en la abrazadera de montaje.
Paso 4
Gire la perilla para ajustar la temperatura. La luz indicadora se iluminará cuando la
unidad haya alcanzado la temperatura deseada y le indicará que ya está lista para
usar.
Paso 5
Presione el botón del temporizador para establecer el tiempo deseado. Una vez
establecido, suelte el botón para que el temporizador comience a funcionar. El
temporizador realiza el conteo regresivo únicamente por minutos, hasta que quede
menos de 1 minuto. Durante la cuenta regresiva, los números parpadearán. Una vez
finalizado el tiempo, el temporizador emitirá un pitido. Para restablecer el
temporizador en 0, mantenga presionado el botón del temporizador mientras los
números parpadean. Suelte el botón y vuelva a presionarlo para restablecerlo.
Paso 6
Una vez que el tiempo de cocción haya finalizado y la comida esté lista, gire la perilla a la posición MÍN. y desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente.
Permita que se escurra el exceso de aceite enganchando el gancho para escurrir de la cesta en el orificio de montaje del
gancho para escurrir (consulte la Fig. C en la pág. 6).
CONSEJOS PARA PRINCIPIANTES
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS, LEA los siguientes consejos para principiantes antes de utilizar este
producto. Recuerde que esta unidad es ELÉCTRICA y que presenta características distintas a la de una unidad de gas.
Nota: Ver "Conocer: Butterball freidora" en www.masterbuilt.com.
PARA SU SEGURIDAD, el elemento calentador sólo calienta cuando está correctamente ensamblado en la abrazadera de
montaje (consulte las instrucciones de ensamblaje). El elemento calentador es un elemento muy potente y puede provocar
el disparo del interruptor de circuito. Para reducir el riesgo de que esto suceda, opere cualquier otro electrodoméstico en un
circuito distinto. Si se dispara el interruptor de circuito NO se dañará la unidad ni el sistema eléctrico de su casa.
PRECALENTAR el agua o el aceite tardará aproximadamente 45 minutos. Aproveche este tiempo para preparar los
alimentos que desea cocinar. Para obtener un rendimiento óptimo, precaliente la unidad completa a la temperatura de
cocción antes de freír o hervir alimentos. Mantenga la tapa CERRADA mientras precalienta la unidad y cocina. Esto
reducirá el tiempo de calentamiento y mantendrá constante la temperatura.
LA LUZ DE ENCENDIDO (naranja) se iluminará para indicar que el cable de alimentación está enchufado en el
tomacorriente.
LA LUZ INDICADORA se ENCENDERÁ (verde) cuando la unidad alcance la temperatura deseada. La luz indicadora se
encenderá y se apagará para mantener la temperatura indicada.
EL TEMPORIZADOR NO está conectado al elemento calentador. El elemento NO SE APAGARÁ cuando el temporizador
emita el pitido.
PRECAUCIÓN
• No utilice el electrodoméstico sin antes colocar agua o aceite en la olla. La unidad puede sufrir
daños graves si se la calienta con la olla vacía.
• Coloque la unidad en una superficie nivelada y estable para evitar que se vuelque.
• Se calienta cuando está en funcionamiento.
• No exceda la línea de llenado máximo de la olla.
• No mezcle diferentes tipos de aceite al mismo tiempo.
• Nunca derrita grasa o manteca de cerdo en el elemento calentador o la cesta.
ADVERTENCIA
Es posible que el material utilizado en este producto contenga plomo, una sustancia
química reconocida por el estado de California como causante de defectos congénitos y
otros daños en el aparato reproductivo.
4
PREPARACIÓN DEL PAVO
R
2
Season inside and outside of turkey with
Butterball Turkey Seasoning
(not included).
1
5
TO ORDER BUTTERBALL SEASONING KIT CALL 1-800-489-1581
If desired inject turkey with Butterball Marinade
(not included). Insert 4 to 8oz into each side of
turkey breast, thigh, leg, and wing for a total of
8 to 16oz.
R
SÓLO
10,41 L DE
ACEITE
Enjuague el pavo completo con agua tibia o
sumérjalo en un baño de agua tibia durante no más
de 30 minutos para asegurarse de quitar el hielo de
todas las cavidades.
5
6
1. Freidora de pavo eléctrica Butterball® para interior
2. 10,41 l de aceite para cocinar. Se recomienda el
uso de aceite de maní debido a su sabor y su alto
punto de humeo, pero puede utilizar cualquier tipo
de aceite común para cocinar.
3. Kit Butterball® de condimento para pavo
4. Pavo Butterball® de 6,35 a 8,16kg (14 a 18 lb)
Dry inside cavities using paper towel as shown.
4
Pat turkey completely dry on outside with paper
towels.
3
4
Seque el exterior del pavo suavemente con toallas
de papel.
R
3
Seque el interior de las cavidades con toallas de
papel, como se muestra.
1. Butterball Indoor Electric Turkey Fryer
2. 2.75 gallons (11qts) of oil. Peanut oil is recommended
because of the great taste and higher smoke
point but any common cooking oil may be used.
3. Butterball Turkey Seasoning Kit
4. Butterball 14-18(6.35-8.16kgs) turkey
R
6
5
Rinse turkey thoroughly with warm water or soak in
a warm water bath for no more than 30 minutes to
ensure cavities are free of ice.
Si lo desea inyectar pavo con adobo de Butterball®
(no incluido). Insertar 4 a 8 oz en cada lado de la
pechuga de pavo, muslo, pierna, brazo y por un total
de 8 to16oz.
R
R
ONLY
2.75 GALLONS
OF OIL!
Condimente el pavo por dentro y por fuera con el
condimento para pavo Butterball®.
2
A FIN DE BUTTERBALL ADEREZO KIT LLAME A 1-800-489-1581
1
R
TURKEY PREPARATION
5
6
CÓMO FREÍR UN PAVO EN LA FREIDORA DE PAVO ELÉCTRICA
BUTTERBALL®
PAVO ENTERO FREÍDO EN ABUNDANTE ACEITE
Se recomienda utilizar un pavo de 6,35 a 8,16 kg (14 a 18lb). No obstante, puede freír un pavo de
hasta 9,07 kg (20 lb) en esta unidad. NO EXCEDA LOS 9,07 kg (20 lb).
Drain Clip
Mounting Hole
Drain
Clip
NOTE: • Cooking conditions vary. Insert a food thermometer 2 inches (5.08cm) into the deepest
part of turkey breast and make sure an internal temperature of 165°F (74°C) is reached.
• Purchase 2.75 gallons (11qts) of oil to be used, although unit uses slightly less than
3 gallons (12qts).
• Butterball turkey is recommended however if you have another brand please
remove the pop-up cooking indicator and leg ties.
COOKING INSTRUCTIONS
1. Insure that the turkey is completely thawed and free of ice and water. Remove neck and giblet bag. Pay
special attention to inner cavity area when checking for ice or water.
2. Fill pot with oil to the bottom of max fill line.
3. Set control dial to 375°F (191°C) (pre-heating time may take up to 45 minutes).
4. Close lid on the fryer.
5. While oil is pre-heating, prepare the turkey (see pg. 5). Inject with Butterball Marinade and season
the outside of the turkey with a Butterball Turkey Seasoning .
6. CALCULATE COOKING TIME
The formula for calculating turkey cooking time is to fry turkey 3.5-4 minutes per pound (0.45kg).
Using a meat thermometer check turkey breast to ensure it has reached the appropriate
cooking temperature 165°F-170°F (74°C-77°C). If you do not have a meat thermometer then fry
turkey 4 minutes per pound (0.45kg).
7. Ready indicator light (green) will illuminate when temperature is reached.
8. Place turkey horizontally in basket, breast side up (Fig. A).
9. Wearing protective gloves or mitts, hook the basket handle with the lifting hook and VERY SLOWLY
lower the basket into the hot oil (Fig. B).
10. With basket in place, close lid.
11. Set digital timer to calculated time (see Operating Instructions pg. 4).
12. Be certain to cook for complete calculated time .
13. When time is up, turn the turkey fryer to MIN and unplug from outlet. Lift the basket from the
hot oil slowly, hooking the drain clip on basket into drain clip mounting hole (Fig. C).
14. Allow turkey to rest in basket for 10 minutes before removing for carving and serving. The turkey
can remain in the basket to cool until ready to serve.
Fig. C
R
R
Fig. B
THAWING TURKEY
Allow approximately 24 hours for every 4lbs (1.8kgs) of turkey thawed in the refrigerator.
Fig. A
Debe descongelar por completo los pavos congelados que freirá: 1,67 °C a 4,44 °C (35 °F a 40 °F).
Debe enjuagar la parte exterior y las cavidades del pavo con agua tibia o debe sumergirlo en un baño
de agua tibia durante no más de 30 minutos para eliminar los posibles restos de cristales de hielo.
Luego debe secar bien con toallas de papel antes de sumergirlo en el aceite caliente. De esta manera
reducirá las salpicaduras.
CÓMO DESCONGELAR EL PAVO
Deje descongelar el pavo congelado en el refrigerador durante aproximadamente 24 horas por cada
1,81 kg (4 lb) de pavo.
INSTRUCCIONES DE COCCIÓN
1. Asegúrese de que el pavo esté completamente descongelado y libre de agua y hielo. Retire el pescuezo
y la bolsa de menudo. Preste especial atención a la zona de las cavidades internas cuando verifique que
no haya agua o hielo.
2. Llene la olla con el aceite a la parte inferior de la línea de llenado máximo.
3. Ajuste la perilla de control en 191 °C (375 °F) (El tiempo de precalentamiento será de
aproximadamente unos 45 minutos).
4. Cierre la tapa de la freidora.
5. Mientras se precalienta el aceite, prepare el pavo (consulte la pág. 5). Inyecte la marinada Butterball
y condimente la parte exterior del pavo con condimento para pavo Butterball.
6. CALCULE EL TIEMPO DE COCCIÓN
La fórmula para calcular el tiempo de cocción del pavo es freír 0,45 kg (1 lb) durante 3,5 a 4
minutos. Con un termómetro para carne, verifique que la pechuga del pavo haya alcanzado la
temperatura de cocción adecuada de 74 °C a 77 °C (165 °F a 170 °F). Si no tiene un termómetro
para carne, fría 0,45 kg (1 lb) de pavo durante 4 minutos.
7. La luz indicadora se encenderá cuando la unidad alcance la temperatura deseada.
8. Coloque el pavo dentro de la cesta de forma horizontal, con la pechuga hacia arriba (Fig. A).
9. Con mitones o guantes de protección, enganche el mango de la cesta en el gancho para cargar y,
MUY LENTAMENTE, sumerja la cesta en el aceite caliente (Fig. B).
10. Una vez colocada la cesta en su lugar, cierre la tapa.
11. Ajuste el temporizador digital para calcular el tiempo (consulte la pág. 4 de las Instrucciones de
funcionamiento).
12. Asegúrese de cocinar durante el tiempo calculado completo.
13. Una vez transcurrido el tiempo, coloque la freidora de pavo en la posición MÍN. y desenchufe del
tomacorriente. Lentamente, levante la cesta del aceite caliente, enganchando el gancho para
escurrir de la cesta en el orificio de montaje del gancho para escurrir (Fig. C).
14. Deje reposar el pavo en la cesta durante 10 minutos antes de retirarlo para trincharlo y servirlo. Puede
dejar el pavo en la cesta para que se enfríe hasta que esté listo para servir.
NOTE: • Las condiciones de cocción varían. Inserte un termómetro para alimentos unos 5,08 cm
(2 pulgadas) en la parte más profunda de la pechuga del pavo y asegúrese de que alcance
una temperatura interna de 74 °C (165 °F).
• Compre 10,41 litros de aceite (11 cuartos), aunque la unidad requiera un poco menos que
11,36 litros (12 cuartos).
• Se recomienda el uso de pavos Butterball; sin embargo, si utilizará otra marca,
Fig. B
Fig. C
Gancho para
escurrir
retire el indicador de cocción emergente y los amarres de las patas.
Frozen turkeys that are to be used for deep frying should be thoroughly defrosted 35°- 40°F(1.6°4.4°C). The turkey must be rinsed on the outside and in the cavities with warm water or soaked in a
warm water bath for no more than 30 minutes to remove any possibility of remaining ice crystals and
then dried thoroughly with paper towels before immersing in hot oil. This will reduce splatter.
Orificio de
montaje del
gancho para
escurrir
A 14-18lb (6.35-8.16kgs) turkey is recommended.However, you can deep fry up to a
20 lb (9.07kgs) turkey in this unit. DO NOT EXCEED 20 lb (9.07kgs).
Fig. A
DEEP FRIED WHOLE TURKEY
HOW TO FRY A TURKEY IN THE
BUTTERBALL ELECTRIC TURKEY FRYER
R
6
LÍNEA DE
LLENADO
MÁXIMO
ELEMENTO
CÓMO COCINAR AL VAPOR CON EL ELECTRODOMÉSTICO
7
• Agregue agua hasta la línea de llenado máximo. No exceda esta
llllínea. No permita que el agua se evapore. Esto hará que el
eelemento se sobrecaliente y dañe la unidad.Asegúrese de que la
ccesta está en as lugar que se muestra a la izquierda en vapor.
• El agua hervirá a los 100 °C (212 °F). Cuando cocine al
vapor o hierva, gire la perilla a 190,56 °C (375 °F) para
asegurarse de que la unidad no interrumpa el ciclo y el agua
continúe hirviendo.
VÁLVULA DE DESAGÜE
• La válvula debe estar en la posición de apagado (OFF).
VÁLVULA
DE
DESAGÜE
BOQUILLA
DEL
GRIFO
• When steaming, cavities may become full before
finished cooking, drain with sponge or other
absorbent material. Caution! Water will be hot.
• Cavities in unit are designed to catch grease and
condensation from steam. Wipe out cavities using
damp cloth after each use.
• Retire la tapa de seguridad de la válvula de desagüe.
• Enrosque el accesorio de la boquilla del grifo en la válvula
dde desagüe. No apriete demasiado. Podría dañar las roscas
j y ocasionar filtraciones. Si la boquilla queda hacia arriba,
ggírela en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
qque qquede hacia abajo.
• Alinee la boquilla sobre el recipiente con la abertura
oorientada hacia abajo. Abra la válvula para que drene.
• Cierre la válvula cuando finalice.
• El aceite no utilizado puede almacenarse en el
eelectrodoméstico. NO guarde agua en el electrodoméstico.
CAVITIES
CAVITIES
• To reset appliance, unplug from outlet, then insert a toothpick
into small hole found on inside of control panel. This will
reset unit.
RESET
BUTTON
• If appliance overheats it will shut off automatically.
• Your appliance is equipped with an overheat safety feature.
FUNCIÓN DE RESTABLECIMIENTO
• Su electrodoméstico incluye la función de protección contra
ssobrecalentamiento.
• Si el electrodoméstico se sobrecalienta, se apagará
automáticamente.
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO
• Para restablecer el electrodoméstico, desenchufe del
tomacorriente e inserte un mondadientes en el pequeño
orificio que se encuentra dentro del panel de control. Esto
restablecerá la unidad.
• Screw valve spout attachment onto drain valve. Do not
oovertighten. This could damage threads and cause leakage.
IIIf spout becomes snug in the up position turn
ccounterclockwise until it is in the down position.
CAVIDADES
RESET FUNCTION
• Unused oil may be stored in appliance. Do NOT store water
i in appliance.
• Close valve when complete.
• Align spout over container with opening facing downward.
OOpen valve to drain.
• Remove safety cap on drain valve.
CAVIDADES
• Las cavidades de esta unidad están diseñadas para
contener la grasa y la condensación producida por
el vapor. Límpielas después de cada uso. La grasa
y la condensación se juntan en las cavidades del
borde de la carcasa exterior. Limpie los huecos con
un paño húmedo después de cada uso.
• Al cocer al vapor, las caries pueden convertirse en
su totalidad antes de termine de cocinar, de drenaje
con una esponja o de otro tipo material absorbente.
¡Atención! El agua se caliente.
VALVE
SPOUT
DRAIN
VALVE
• Valve must be in OFF position.
DRAIN VALVE
ELEMENT
• Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling
turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not cycle and
water will continue boiling.
MAX FILL
LINE
• Add water to Max Fill Line. Do not add water past this line. Do
nnot allow water to completely evaporate. This will cause element
ttto overheat and damage the unit. Make sure basket is in place
aas shown on left to steam.
HOW TO STEAM USING APPLIANCE
7
8
If symptom is not listed here OR in FAQ section,
please contact Masterbuilt at 1-800-489-1581.
Appliance overheats, then shuts off.
Lid not in place.
Close lid on unit to retain heat.
Temperature sensor malfunctioning,
overheat sensor shutting unit off.
Contact Masterbuilt at
1-800-489-1581.
No oil or water in pot.
Fill pot and reset controller (see reset
function pg 7).
Unit takes excessive amount of time Unit plugged into an extension cord.
to heat up (longer than 1 hr 15 mins).
Power light is on, unit isn’t heating.
If none of these solutions work, reset
unit (see page 7). If unit still does
not work, contact Masterbuilt
at 1-800-489-1581.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
CÓMO LIMPIAR LA UNIDAD
• No coloque el panel de control debajo del
agua corriente. Si sumerge el cable y el
panel de control, puede electrocutarse.
Masterbuilt recomienda que limpie la unidad antes de
utilizarla.
Limpie el filtro después de cada uso. Filtro es apto
para lavavajillas.
Limpie la tapa, la olla interior, válvula de pico, gancho
de levantamiento y cesta con un paño húmedo o una
esponja con un detergente suave. Enjuague y seque
bien.
Limpie la carcasa exterior, el cable, el panel de
control y el elemento con una esponja o paño
húmedo y detergente suave. Seque bien. NUNCA
coloque estas piezas en el lavaplatos ni las sumerja
en agua.
• Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente
antes de limpiar, realizar el mantenimiento o
remover el elemento calentador. Una descarga
eléctrica puede ocasionar lesiones personales
o la muerte.
• No tire el aceite usado en el fregadero.
Vuélvalo a colocar en el recipiente del aceite.
Apague el electrodoméstico,
desenchúfelo y déjelo enfriar
durante 2 horas si utilizó agua
y durante 5 horas si utilizó
aceite antes de limpiarlo o
guardarlo.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
La luz de encendido no se enciende.
Power light won’t come on.
SYMPTOM
Place unit close to an outlet so an
extension cord is not needed.
Household fuse tripped.
Make sure other appliances are not
operating on the same electrical
circuit. Check household fuses.
Reset tripped on controller.
See reset function on pg 7.
Temperature dial has not been set.
Unit will not begin heating until
temperature is set.
Temperature setpoint already
reached.
Allow unit to cool below setpoint or
enter higher setpoint.
Control Panel is not attached to outer Remove and reinstall. Make sure
shell correctly.
control panel is mounted onto the
outer shell bracket to engage safety
switch.
Unit not plugged into wall.
Check wall connection.
Break-away cord is loose or not
connected.
Disconnect and reconnect power
cord sections.
CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Si ninguna de estas soluciones
funciona, restablezca la unidad
(consulte la página 7). Si la unidad sigue
sin funcionar, comuníquese con
Masterbuilt al 1-800-489-1581.
SOLUCIONES POSIBLES
Desconecte y vuelva a conectar los
segmentos del cable de alimentación.
El cable de interrupción está flojo o
desconectado.
Compruebe la conexión de la pared.
La unidad no está enchufada en el
tomacorriente de pared.
El panel de control no está
correctamente colocado en la
carcasa exterior.
El fusible de la casa se fundió.
Perdí mi disparado de la controladora
Clean outer shell, cord, control panel and element
with a damp cloth or sponge using a mild detergent.
Dry thoroughly. NEVER put these parts in a
dishwasher or submerge in water.
Turn appliance off, unplug and
let cool for 2 hours if using
water, 5 hours if using oil
before cleaning or storing.
Clean lid, inner pot, valve spout, lifting hook and
basket with a damp cloth or sponge using a mild
detergent. Rinse and dry thoroughly.
Masterbuilt recommends cleaning unit prior to use.
Clean filter after each use. Filter is dishwasher safe.
into oil containers.
• Do not pour used oil in sink. Drain it back
cleaning, servicing and/or removing heating
element. Electrical shock can result in personal
injury or death.
La luz de encendido está encendida pero No ajustó la perilla de la temperatura.
la unidad no calienta.
Retírelo y vuelva a instalarlo. Asegúrese
de que el panel de control esté
correctamente montado en la abrazadera
de la carcasa exterior de manera que
encaje en el interruptor de seguridad.
Asegúrese de no tener otros
electrodomésticos en funcionamiento en
el mismo circuito eléctrico. Verifique los
fusibles de la casa.
Ver restablecer la función en la pág 7.
La unidad no comenzará a calentar hasta
que fije la temperatura.
Ya alcanzó el punto de temperatura esta- Permita que la unidad se enfríe por
debajo del punto de referencia o ingrese
blecido.
un punto de referencia superior.
La unidad tarda mucho tiempo en
calentarse (más de 1 hora y 15
minutos).
La unidad ha sido enchufada en una
extensión eléctrica.
La tapa no está en su lugar.
El electrodoméstico se sobrecalienta y
luego se apaga.
water. Immersing control panel and cord can
cause electrocution.
• Do not place control panel under running
• Disconnect electric cord from outlet, before
HOW TO CLEAN UNIT
STORAGE & MAINTENANCE
WARNING
CAUTION
Coloque la unidad cerca de un
tomacorriente, de manera que no
necesite una extensión eléctrica.
Cierre la tapa de la unidad para
conservar el calor.
Llene la olla y el controlador de reset (ver
la función de reposición página 7).
No aceite o agua en una olla.
Comuníquese con Masterbuilt al
1-800-489-1581.
El sensor de temperatura no
funciona correctamente, el sensor de
sobrecalentamiento apaga la unidad.
Si el problema que se le presenta no está enumerado aquí O en la sección de preguntas
frecuentes, comuníquese con Masterbuilt al 1-800-489-1581.
8
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Por qué no enciende mi freidora de pavo?
El panel de control tiene un "interruptor de seguridad" que debe montarse correctamente en la abrazadera de
montaje de la carcasa exterior para que la unidad encienda (consulte la pág. 3). La luz de encendido se
iluminará cuando el panel de control esté montado correctamente.
¿Cuánto aceite debo utilizar?
La freidora requiere aproximadamente 10,41 l (2.75 galones) de aceite como máximo. La línea de llenado
máximo representa la cantidad máxima de líquido que puede utilizar en la unidad de forma segura. Si coloca
agua o aceite hasta la línea, tendrá una cantidad más que suficiente para preparar la mayoría de los alimentos
(consulte la pág. 7). Es posible que el aceite no cubra la parte superior de la pechuga del pavo. No es necesario
agregar más aceite; al freír, la pechuga se cocinará por completo.
¿Qué tipo de aceite debo utilizar?
Se recomienda el uso de aceite de maní debido a su sabor y su alto punto de humeo, pero puede utilizar
cualquier tipo de aceite común para cocinar.
¿Qué tan caliente estará el aceite?
El aceite alcanzará 191 °C (375 °F) en aproximadamente 45 minutos. La temperatura del aceite disminuirá
cuando coloque el pavo en la freidora. Respete los tiempos de cocción establecidos en este manual.
¿Debo mantener la tapa cerrada mientras uso la freidora?
Sí, la tapa ayuda a conservar el calor y mantiene las salpicaduras dentro de la unidad.
¿Qué tamaño de pavo puedo freír en esta unidad?
Se recomienda un pavo de 6,35 kg a 8,16 kg (14 a 18 lb). No obstante, puede freír un pavo de hasta 6,35 kg
(14 lb) en esta unidad. NO EXCEDA LOS 9,07 kg (20 lb).
¿Puedo utilizar una extensión eléctrica con esta unidad?
No, las extensiones eléctricas pierden corriente eléctrica, lo que da como resultado un mayor tiempo de cocción
y un menor rendimiento. Las extensiones eléctricas además pueden representar un riesgo de tropiezos.
¿El pavo se coloca dentro de la cesta con la pechuga hacia abajo o hacia arriba?
El pavo y las pechugas de pavo deben colocarse en la cesta de forma horizontal, con el lado de la pechuga
hacia arriba (consulte la Fig. A en la pág. 6).
R
Seguí las instrucciones pero el pavo no se cocinó por completo. ¿Qué salió mal?
Las condiciones de cocción pueden variar. Es posible que el pavo haya estado frío. Antes de freírlo, lleve el
pavo a temperatura ambiente. A veces, parte de la articulación o algún punto interno de la pechuga quedan fríos
o congelados, lo que no permite la correcta cocción de la zona. Para obtener mejores resultados, lave con agua
tibia, y seque suavemente la parte interna y externa con toallas de papel antes de inyectar la marinada.
9
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at
[email protected].
VISIT OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION AND GREAT TASTING RECIPES.
www.masterbuilt.com
What is the purpose of the filter?
Do not discard filter. It is used to reduce oil splatter and prevents oil vapor from escaping. Clean filter after each
use (see pg 8). Replace filter when oil odor becomes noticeable.
Can the Electric Turkey Fryer be used outdoors?
Outdoor use is not recommended for Masterbuilt’s Butterball Electric Turkey Fryer. If you do not want to use the
unit in your house please use in a garage or covered patio to prevent Electric Turkey Fryer from being exposed
to rain showers.
I followed the formula and the turkey did not fully cook. What went wrong?
Cooking conditions may vary. Turkey could have been cold. Bring turkey to room temperature before frying.
Sometimes a cold or frozen spot in a joint or deep in the turkey breast does not allow that section to cook
properly. For best results wash with lukewarm water and pat dry inside and outside with paper towels before
injecting with marinade.
Does the turkey go in the basket breast side up or down?
Turkey should be placed horizontal in basket, breast side up (see Fig. A on pg. 6).
Can an extension cord be used with this unit?
No, extension cords will lose electric current resulting in increased cooking time and decreased performance.
Extension cords can also pose a trip hazard.
What size turkey can I deep fry in this unit?
A 14-18lb (6.35-8.16kgs) turkey is recommended. However, you can deep fry up to a 20 lb (9.07kgs) turkey in
this unit. DO NOT EXCEED 20 lb (9.07kgs).
Should I keep the lid on during use?
Yes, the lid helps retain heat, and keeps splatter inside unit.
What type of oil should I use?
Peanut oil is recommended because of the great taste and higher smoke point but any common cooking oil may
be used.
¿Cuál es la finalidad del filtro?
No deseche el filtro. Se utiliza para reducir las salpicaduras de aceite y evita el escape de vapores de
hidrocarburos. Limpie el filtro después de cada uso (ver pág 8). Cambie el filtro de aceite cuando el olor se
vuelve más notable.
How hot will the oil become?
Oil will reach 375°F (191°C) in approximately 45 minutes. Oil temperature will decrease when turkey is placed in
fryer. Follow set cooking time in this manual.
¿Puedo utilizar la freidora de pavo eléctrica en el exterior?
No se recomienda el uso en exterior de la freidora de pavo eléctrica Butterball® de Masterbuilt. Si no desea
utilizar la unidad dentro de su casa, utilícela dentro de un garaje o patio cubierto a fin de evitar que la freidora de
pavo eléctrica quede expuesta a las lluvias.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN Y RECETAS DELICIOSAS.
www.masterbuilt.com
¡ATENCIÓN!
9
NO DEVUELVA A LA TIENDA Si necesita ayuda durante el
ensamblaje, o hay piezas faltantes o dañadas, comuníquese
con: Departamento de Servicio al Cliente de MASTERBUILT
al 1-800-489-1581 o ENVÍE UN CORREO ELECTRÓNICO a
[email protected].
How much oil do I need to use?
Fryer will require approximately 2.75 gallons (11qts) of oil max. The MAX fill line is the maximum amount of
liquid that can safely be used in this unit. Filling to the line is more than enough water or oil to prepare most food
in this (see pg. 7).
Why won’t my turkey fryer turn on?
The Control Panel features a “Safety Switch” that must be mounted properly on the mounting bracket of the
outer shell for unit to power on (see pg.3). Power light will illuminate when control panel is mounted correctly.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Remove and serve.
Fill inner pot with water to max fill line.
Set temp dial to 375º F (191°C). Add crab boil mix and bring
water to a boil. (Note: If using a crab boil bag place bag
inside basket.) Allow water to boil for 15 minutes.
Add potatoes first, boil for 12 minutes.
Add corn and boil for 9 minutes.
Add sausage and boil for 9 minutes.
Add shrimp and boil for an additional 3-5 minutes.
2 lbs shrimp 21-25 count (recommend split and deveined)
2 lbs pre-cooked smoked sausage (1/2 to 1 inch thick slices)
8-12 ears of corn cut into 2-3 inch pieces
2 bags of crab boil mix
2 lbs of whole new potatoes
10
Blend all ingredients in small bowl. Sprinkle with finely
chopped green onion, if desired.
Oriental Sauce
¼ cup soy sauce
¼ cup water
1 tsp sugar
1 tsp ground ginger
Pour oil into deep fryer; heat to 375º F(191°C). Working in
batches, dip vegetables in batter. Fry 2 to 3 minutes, or until
lightly golden brown, turning as needed for even browning.
Drain on paper towels. Serve immediately or keep warm in 175
degree oven. Serve with Oriental Sauce.
Combine flour and salt in medium mixing bowl. Stir in cold
water and egg yolks; mix just to combine.
In another bowl beat the egg whites just until frothy; fold into
batter mixture. Do not over mix; batter should be a little lumpy.
Cover and refrigerate for 30 minutes
2
2
1
2
2
2
LOW COUNTRY BOIL
gallons of oil for frying
cups all purpose flour
tsp salt
cups ice water
eggs, separated
lbs assorted vegetables: mushrooms, zucchini, broccoli,
cauliflower, carrots, bell pepper strips
VEGETABLE TEMPURA
Arrange chicken breasts and vegetables on a platter.
Turn dial to 375º F(191°C) to bring to a boil. Then lower heat
and steam, covered 35-40 minutes or until chicken and
vegetables are tender. Remove from heat.
Layer chicken breasts, skin side up in basket. Layer with
carrots, potatoes, zucchini and bay leaf in that order. Sprinkle
with remaining tarragon mixture.
Pre-heat fryer to 250º F(121°C). Clean, peel, and devein
shrimp. Add shrimp to basket and steam until they turn
pink. Puree nectarines, plums, preserves, mustard, chili
flakes, salt, pepper and lemon juice. Transfer to a large
bowl. Add shrimp and toss until coated. Serve cold as an
appetizer or hot over rice for a main dish.
Rinse chicken breasts under cold running water and pat dry.
On sheet of waxed paper, combine salt and tarragon.
Sprinkle chicken breast halves on both sides, using 1/4
teaspoon of tarragon mixture on each breast half. Reserve
rest of mixture for later use.
3
1
1
1
2
6
3
1
2
(12 oz.) whole chicken breasts, split and boned
teaspoon salt
teaspoon dried tarragon leaves, crushed
cup cold water
large carrots, peeled and sliced
new potatoes, washed and unpeeled, sliced 1/2 inch thick
zucchini, washed and unpeeled, sliced
bay leaf, crumbled
tablespoons chopped parsley
2 large nectarines, pitted
3 large plums, pitted
3 tbsp apricot preserves
5 tbsp Dijon mustard
¼ tsp dried chili flakes, or jalapeño pepper finely chopped
¼ tsp salt to taste
1 lemon, squeezed
1 lb shrimp
STEAMED SWEET AND SOUR SHRIMP
RECETAS
PECHUGAS DE POLLO Y VEGETALES COCINADOS AL
CAMARONES AGRIDULCES AL VAPOR
VAPOR
2 nectarinas grandes sin carozos
3 pechugas de pollo enteras (340 g), separadas y
3 ciruelas grandes sin carozos
deshuesadas
3 cucharadas de conserva de albaricoque
1 cucharadita de sal
5 cucharadas de mostaza de Dijon
1 cucharadita de hojas de estragón seco, machacadas
1/4 cucharadita de copos de chile seco o pimientos jalape1 taza de agua fría
ños picados finos
2 zanahorias grandes, peladas y picadas
1/4 cucharadita de sal a gusto
6 papas frescas, lavadas y con cáscara, cortadas en rodajas
1 limón, exprimido
de 1,3 cm
0,45 kg de camarones
3 calabacines, lavados y con cáscara, cortados en rodajas
1 hoja de laurel, desmenuzada
Precaliente la freidora a 121 °C (250 °F). Limpie, pele y
2 cucharadas de perejil picado
desvene los camarones. Coloque los camarones en la cesta
y cocine al vapor hasta que estén rosados. Haga un puré
Enjuague las pechugas de pollo con agua corriente fría y
con las nectarinas, las ciruelas, la conserva, la mostaza, los
séquelas suavemente. En una lámina de papel de cera,
copos de chile, la sal, la pimienta y el jugo de limón.
mezcle la sal y el estragón. Espolvoree 1/4 cucharadita de
Colóquelo en un tazón grande. Agregue los camarones y
mezcla de estragón en cada mitad de pechuga de pollo, en
revuelva. Sirva frío como bocadillos o caliente con arroz
ambos lados. Guarde el resto de la mezcla para utilizar más
para un plato principal.
adelante.
Coloque una capa de pechugas de pollo con el lado de la
piel hacia arriba en la cesta. Cubra con una capa de
zanahorias, papas, calabacines y hojas de laurel, en ese
orden. Espolvoree el resto de la mezcla de estragón.
TEMPURA DE VEGETALES
Gire la perilla a 191 °C (375 ºF) para llevar al hervor. Luego
7,57 l de aceite para freír
baje la temperatura y cocine al vapor durante 35 a 40
2 tazas de harina común
minutos o hasta que el pollo y los vegetales estén tiernos.
1 cucharadita de sal
Retire del calor.
2 tazas de agua helada
Coloque las pechugas de pollo y los vegetales en una
2 huevos en total
fuente.
0,91 kg de vegetales variados: hongos, calabacines, brócoli,
coliflor, zanahorias, tiras de pimiento
GUISO LOW COUNTRY
0,91 kg de camarones 21-25 contar
(se recomienda dividir y limpios)
0,91 kg de precocidos salchicha ahumada
( 2,54 cm pulgada de gruesas rebanadas)
8-12 trozos de la mazorca corta
2 bolsas de mezcla de cangrejo para hervir
0,91 kg de papas frescas enteras
Llene la olla interior con agua a la línea de llenado máximo.
Ponga el dial temperatura a 375 º F (191 ° C). Agregue la
mezcla de cangrejo de ebullición y llevar el agua a ebullición.
(Nota: Si utiliza un hervor de cangrejo bolsa bolsa de lugar
dentro de la canasta.) Permitir que el agua hierva durante 15
minutos.
Añadir las patatas primero, hacer hervir durante 12 minutos.
Añada el maíz y hervir durante 9 minutos.
Agregue la salchicha y se deja hervir durante 9 minutos.
Agregue los camarones y hervir durante otros 3-5 minutos.
Retire y sirva.
Mezcle la harina con la sal en un tazón mediano. Incorpore el
agua fría y las yemas de huevo; mezcle bien. En otro tazón,
bata las claras de huevo hasta que queden espumosas;
incorpore en la mezcla anterior. No bata demasiado; la mezcla
debe quedar un poco grumosa. Cubra y refrigere durante 30
minutos.
Coloque aceite en la freidora honda; caliente a 191 °C
(375 ºF). En tandas, sumerja los vegetales en la mezcla. Fría
durante 2 a 3 minutos o hasta que estén apenas dorados;
gírelos según sea necesario para obtener un dorado uniforme.
Escurra en toallas de papel. Sirva inmediatamente o
manténgalos tibios en el horno a 175 grados. Sirva con salsa
oriental.
Salsa oriental
1/4 taza de salsa de soja
1/4 taza de agua
1 cucharadita de azúcar
1 cucharadita de jengibre molido
Mezcle todos los ingredientes en un tazón pequeño.
Espolvoree cebollines picados finos, si lo desea.
STEAMED CHICKEN BREASTS AND VEGETABLES
RECIPES
10
RECETAS
ONION STRAW BLOSSOM
Aceite para freír
1/2 taza de crema ácida
1/4 taza de salsa espesa
2 cebollas blancas o dulces grandes (de 340,19 g cada una)
3/4 taza de harina común
2 cucharadas de chile mexicano en polvo
1 cucharada de sal de ajo
1 cucharadita de pimienta negra
1 taza de harina común
1/4 taza de almidón de maíz
1 cucharadita de sal
1 cerveza sin alcohol (354,88 ml)
Precaliente el aceite a 190,56 °C (375 ºF) en la freidora eléctrica. Para la salsa, mezcle la crema ácida con la salsa en un
tazón pequeño. Refrigere hasta el momento de servir. Para preparar la harina de cebolla, pele las cebollas y corte 1,91
cm de la parte superior de cada cebolla. Corte los tallos, pero no el extremo de la raíz. Corte cada cebolla en cuartos,
desde la parte superior hasta 1,27 cm de la raíz. Luego, corte cada cuarto en 4 tajadas finas; a 1,27 cm de la raíz. Con
un cuchillo filoso, retire algunas de las capas centrales; tenga cuidado de no cortar la base. Deseche las capas centrales.
Con cuidado, separe las capas restantes. Coloque la taza con 3/4 de harina, el chile en polvo, la sal de ajo y la pimienta
en una bolsa de plástico grande y resistente; agregue la cebolla y revuelva. Sacuda el exceso de la mezcla de harina.
Repita este paso con el resto de las cebollas. Mezcle la taza de harina, el almidón de maíz, la sal y la cerveza en un
tazón mediano hasta que quede uniforme. Sumerja las cebollas en la mezcla de cerveza y agite de manera tal que las
cebollas queden completamente cubiertas. Escurra para retirar el exceso. Con una cuchara ranurada de mango largo o
una cesta de alambre, sumerja una cebolla, con la raíz hacia abajo, en el aceite caliente. Fría durante 3 a 4 minutos o
hasta que las cebollas estén tiernas y doradas. Escurra en una rejilla de alambre. Coloque salsa en el centro de la
cebolla y sirva inmediatamente.
11
Preheat fryer to 250°F(121°C) for boiling. Peel and devein shrimp, leaving tails intact. Cook scallops for 1-3 minutes or
until they turn opaque. Cook shrimp for 1-3 minutes or until they turn pink. Do not combine yet. Drain, and rinse under
cold water. Drain well. Place shrimp and scallops in a plastic bag set into a deep bowl. For marinade, combine
grapefruit peel, grapefruit juice, salad oil, Green onion, sweet pepper, vinegar, honey, anise seeds, cinnamon, and ½ tsp
salt. Pour over seafood, seal bag Refrigerate for 2-24 hours turning bag occasionally. To serve, drain seafood mixture,
discarding marinade. Gently combine seafood, pineapple, grapefruit sections, and orange sections. Serve in cocktail
cups or glasses.
12 oz bay scallops (fresh or thawed)
12 oz fresh or frozen large shrimp with shells
1 tsp finely shredded ruby red grapefruit peel
1/3-cup ruby red grapefruit juice
¼ cup salad oil
2 tbsp thinly sliced green onion
2 tbsp finely chopped red or yellow sweet pepper
1 tbsp white balsamic vinegar or white wine vinegar
1 tbsp honey
1 ½ tsp anise seeds, crushed
½ tsp ground cinnamon
½ of a fresh pineapple, peeled, cored, and coarsely chopped
2 ruby red grapefruit, peeled and sectioned
2 oranges peeled and sectioned
CITRUS SEAFOOD COCKTAIL
CÓCTEL CÍTRICO DE MARISCOS
340,19 g de vieiras (frescas o descongeladas)
340,19 g de camarones grandes con cáscara, frescos o congelados
1 cucharadita de cáscara de pomelo Ruby Red rayada fina
1/3 taza de jugo de pomelo Ruby Red
1/4 taza de aceite para ensalada
2 cucharadas de cebollines cortados en rodajas finas
2 cucharadas de pimiento dulce rojo o amarillo picado fino
1 cucharada de vinagre balsámico blanco o vinagre de vino blanco
1 cucharada de miel
1 cucharadita y media de semillas de anís machacadas
1/2 cucharadita de canela en polvo
1/2 piña fresca, pelada, sin semillas y picada en trozos grandes
2 pomelos Ruby Red pelados y cortados en gajos
2 naranjas peladas y cortadas en gajos
Precaliente la freidora a 121,11 °C (250 °F) para hervir. Pele y desvene los camarones, pero deje las colas intactas.
Cocine las vieiras durante 1 a 3 minutos o hasta que se pongan opacas. Cocine los camarones durante 1 a 3 minutos o
hasta que se pongan rosados. No los mezcle todavía. Escurra y enjuague en agua fría. Escurra bien. Coloque los camarones y las vieiras en una bolsa de plástico dentro de un tazón hondo. Para la marinada, mezcle la cáscara de pomelo, el
jugo de pomelo, el aceite para ensalada, los cebollines, el pimiento dulce, el vinagre, la miel, las semillas de anís, la
canela y media cucharadita de sal. Vierta sobre los mariscos y selle la bolsa. Refrigere de 2 a 24 horas, girando la bolsa
ocasionalmente. Para servir, escurra la mezcla de mariscos y deseche la marinada. Mezcle delicadamente los mariscos,
la piña, los gajos de pomelo y los gajos de naranja. Sirva en vasos o copas de cóctel.
Preheat oil to 375º F(191°C) in electric fryer. For sauce, combine sour cream and salsa in a small bowl. Refrigerate until
serving. To make onion flower, peel onions and cut 3/4 inch off the top of each onion. Trim, but do not cut off root end.
Cut each onion into quarters from the top to 1/2 inch from root end. Then cut each quarter section into 4 thin wedges,
cutting to within 1/2 inch from root end. Using a sharp knife, remove some of the center petals, careful not to cut through
the bottom. Discard center petals. Carefully spread the remaining petals apart. Place the 3/4 cup flour, chili powder,
garlic salt, and pepper in a large heavy-duty plastic bag; add onion, shaking to coat. Shake off excess flour mixture.
Repeat with remaining onion. Whisk the 1 cup flour, cornstarch, salt, and beer in a medium bowl until smooth. Dip onions
in beer mixture, moving so onions are thoroughly coated. Drain to remove excess coating. Using a long-handled slotted
spoon or wire basket, lower one onion, root-end side down, into hot oil. Fry about 3 to 4 minutes or until golden brown
and onion is tender. Drain on wire rack. Spoon sauce into center of onion; serve immediately.
ONION STRAW BLOSSOM
Oil for frying
1/2 cup sour cream
1/4 cup chunky salsa
2 large (12 ounces each) white or Vidalia onions
3/4 cup all-purpose flour
2 tbsp Mexican Chili Powder
1 tablespoon garlic salt
1 tsp black pepper
1 cup all-purpose flour
1/4 cup cornstarch
1 tsp salt
1 (12-ounce) non-alcoholic beer
RECIPES
11
12
RECETAS
PARA ASEGURARSE DE QUE LOS ALIMENTOS ESTÉN APTOS PARA CONSUMIR, DEBE COCINARLOS A
LA TEMPERATURA INTERNA MÍNIMA QUE FIGURA EN LA SIGUIENTE TABLA.
Temperaturas internas mínimas seguras aprobadas por el USDA*
FOR MORE TANTALIZING RECIPES AND COOKING TIPS
VISIT US ONLINE AT WWW.MASTERBUILT.COM
63 °C (145 °F)
Bistecs y carne asada de res, ternera o cordero
71 °C (160 °F)
Platos con huevo
71 °C (160 °F)
Cerdo
63 °C (145 °F)
Pescado
74 °C (165 °F)
Carne de ave picada o en trozos (pechuga de pollo, etc.)
74 °C (165 °F)
Aves enteras (pavo, pollo, pato, etc.)
71 °C (160 °F)
Carne picada de res, ternera o cordero
* Departamento de Agricultura de los Estados Unidos
Thaw fish, if frozen. Rinse fish; pat dry with paper towels.
Cut fish into 2-inch pieces. Combine fish and mustard; chill
15 minutes. Preheat oil to 375º F(191°C). Combine
cornmeal and favorite Cajun Seasoning; stir well with a
whisk. Evenly coat all sides of catfish with cornmeal mixture.
Fry 6 or 8 pieces at a time for 4 to 5 minutes or until golden.
Remove from hot oil and drain on paper towels.
4 pounds fresh or frozen catfish fillets, thinly sliced
1/2 cup prepared mustard
Oil for frying
1 1/2 cups cornmeal
3 tbsp of your favorite Cajun Seasoning
FRIED CATFISH
Preheat oil to 375º F(191°C). Wash wings, split at each joint,
and discard tips. Deep fry for 10-15 minutes until crispy.
Drain well. Melt butter and combine with hot sauce. Dip
wings in hot sauce.
2 gallons oil for frying
2 pounds chicken wings
1/2 cup butter
10 tbsp your favorite Hot Sauce
HOT WINGS
* United States Department of Agriculture
Ground or Pieces Poultry (Chicken Breast, etc.) 165°F (74°C)
Fish
145°F (63°C)
Pork
160°F (71°C)
Egg Dishes
160°F (71°C)
Steaks and Roasts of Beef, Veal or Lamb
145°F (63°C)
Ground Beef, Veal or Lamb
160°F (71°C)
Whole Poultry (Turkey, Chicken, Duck, etc.)
165°F (74°C)
BAGRE FRITO
1,81 kg de filetes de bagre frescos o congelados, cortados en
rodajas finas
1/2 taza de mostaza preparada
Aceite para freír 1 taza y media de harina de maíz
3 cucharadas de su mezcla de especias Cajún favorita
Descongele el pescado si está congelado. Enjuague el
pescado; séquelo suavemente con toallas de papel. Corte el
pescado en rodajas de 5 cm. Mezcle el pescado con la mostaza; deje enfriar durante 15 minutos. Precaliente el aceite a
190,56 °C (375 ºF). Mezcle la harina de maíz con sus
especias Cajún favoritas; bata bien con un batidor. Cubra el
bagre por completo de manera uniforme con la mezcla de
harina de maíz. Fría entre 6 y 8 unidades a la vez durante 4 a
5 minutos o hasta que estén doradas. Retire del aceite caliente y escurra en toallas de papel.
ALITAS PICANTES
7,57 l de aceite para freír
0,91 kg de alitas de pollo
1/2 taza de mantequilla
10 cucharadas de su salsa picante favorita
Precaliente el aceite a 190,56 °C (375 ºF). Lave las alitas,
sepárelas por la coyuntura y deseche las puntas. Fría en
abundante aceite durante 10 a 15 minutos hasta que estén
crujientes. Escurra bien. Derrita la mantequilla y agregue la
salsa picante. Sumerja las alitas en la salsa picante.
PARA OBTENER MÁS TENTADORAS RECETAS Y CONSEJOS DE COCINA
VISÍTENOS EN LÍNEA EN WWW.MASTERBUILT.COM
USDA* Safe Minimum Internal Temperatures
TO ENSURE THAT IT IS SAFE TO EAT, FOOD MUST BE COOKED TO THE MINIMUM INTERNAL
TEMPERATURES LISTED IN THE TABLE BELOW.
RECIPES
12
TABLA DE COCCIÓN
Para freír alimentos no congelados
(Posiblemente el aceite alcance la temperatura deseada en alrededor de 35 minutos.)
Alimento
Papas fritas
Cantidad máx.
0,91 kg (2 lb)
Pollo frito
6 unidades
0,91 kg (2 lb)
Filetes de pescado
0,91 kg (2 lb)
Hongos
Pavo entero
9.07 kgs (20 lbs)
0,91 kg (2 lb)
Temperatura
Tiempo
190,56 °C (375 °F)
10 a 12 min.
176,67 °C (350 °F)
14 a 18 min.
162,78 °C (325 °F)
10 a 12 min.
190,56 °C (375 °F)
190,56 °C (375 °F)
6 a 8 min.
3,5 a 4 min. por cada 0,45 kg (1 lb)
190,56 °C (375 °F)
10 a 15 min.
1 lb (.45kgs)
375°F (191°C)
5-7 min.
Chicken Nuggets
1 lb (.45kgs)
375°F (191°C)
7-8 min.
Mushrooms
2 lbs (0.91kg)
375°F (191°C)
8-9 min.
Fish Sticks
1 lb (.45kgs)
375°F (191°C)
6-7 min.
Corn Dogs
8 lbs (3.6kgs)
375°F (191°C)
see packaging
Cheese Sticks
1 lb (.45kgs)
325°F (163°C)
see packaging
12 cobs
375°F (191°C)
5-8 min.
Shrimp
5 lbs (2.3kgs)
375°F (191°C)
3-4 min. or until pink
Red Potatoes
3 lbs (1.36kgs)
375°F (191°C)
25 min.
1 dozen
375°F (191°C)
10 min.
2 lbs (0.91kg)
375°F (191°C)
Until tender
Para hervir alimentos no congelados*
25
375°F (191°C)
2-3 min.
0,45 kg (1 lb)
Bastones de queso
3,63 kg (8 lb)
Corndogs
0,45 kg (1 lb)
Bastones de pescado
King Crab Legs
5 lbs (2.3kgs)
375°F (191°C)
5-8 min.
0,91 kg (2 lb)
Hongos
Clams/Mussels
5 lbs (2.3kgs)
375°F (191°C)
5-7 min. or until open
0,45 kg (1 lb)
Nuggets de pollo
Yellow Squash w/ Red Peppers
2 lbs (0.91kg)
375°F (191°C)
steam until tender
0,45 kg (1 lb)
Quingombó frito
8
375°F (191°C)
6-10 min.
1-3
375°F (191°C)
10-12 min.
Para freír alimentos congelados
(Consulte primero las instrucciones del envase del alimento.)
1,36 kg (3 lb)
Papas rojas
2,27 kg (5 lb)
Camarones
12 mazorcas
Mazorca de maíz (de grano corto)
Huevos
1 docena
Fideos con forma de caracol
0,91 kg (2 lb)
Perros calientes
25
190,56 °C (375 °F)
5 a 7 min.
190,56 °C (375 °F)
7 a 8 min.
190,56 °C (375 °F)
8 a 9 min.
190,56 °C (375 °F)
190,56 °C (375 °F)
162,78 °C (325 °F)
6 a 7 min.
Consulte el envase
Consulte el envase
190,56 °C (375 °F)
5 a 8 min.
190,56 °C (375 °F) 3 a 4 min. o hasta que estén rosados
190,56 °C (375 °F)
25 min.
190,56 °C (375 °F)
190,56 °C (375 °F)
10 min.
Hasta que estén tiernos
190,56 °C (375 °F)
2 a 3 min.
Para cocinar alimentos al vapor*
(Consulte primero las instrucciones del envase del alimento.)
0,91 kg (2 lb)
Calabaza amarilla con pimientos rojos
2,27 kg (5 lb)
Almejas o mejillones
2,27 kg (5 lb)
Pinzas de centolla
Cangrejo azul
8
1a3
190,56 °C (375 °F)
190,56 °C (375 °F)
Blue Crabs
Steamed Foods*
(refer to instructions on food packaging first)
Hot Dogs
Pasta Shells
Eggs
Corn on the Cob (short ears)
Boiling Non-Frozen Foods*
Langosta
Lobster
Alitas picantes
13
• When using drain hook on basket, make sure that basket is firmly in place on rim of pot
before releasing handle so basket will not fall back into hot oil or water causing personal
injury.
• NEVER place frozen or icy poultry in oil. Use extreme caution when cooking frozen foods.
Never fill oil past max fill line or exceed maximum amount of food in basket. Spill over can
cause serious injury. Slowly lower basket into hot oil and cover with lid. Always wear
protective gloves or mitts.
WARNING
*Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not
cycle and water will continue boiling.
Fried Okra
5 a 8 min.
5 a 7 min. o hasta que se abran
190,56 °C (375 °F) Cocinar al vapor hasta que esté tierna
190,56 °C (375 °F)
Frying Frozen Foods
(Refer to instructions on food packaging first)
6 a 10 min.
190,56 °C (375 °F)
10 a 12 min.
Maximum Qty.
Temperature
French Fries
2 lbs (0.91kgs)
375°F (191°C)
10-12 min.
Fried Chicken
6 pieces
350°F (177°C)
14-18 min.
• NUNCA coloque carne de ave helada o congelada en el aceite. Tenga extremo cuidado
cuando cocine alimentos congelados. Nunca coloque una cantidad de aceite superior a la
línea de llenado máximo ni una cantidad de alimentos superior a la capacidad máxima de la
cesta. Los derrames pueden ocasionar lesiones graves. Introduzca la cesta lentamente en
el aceite caliente y cúbrala con la tapa. Siempre use mitones o guantes de protección.
Mushrooms
2 lbs (0.91kg)
325°F (163°C)
10-12 min.
ADVERTENCIA
Fish Fillets
2 lbs (0.91kg)
375°F (191°C)
6-8 min.
Whole Turkey
20 lbs (9.07kgs)
375°F (191°C)
3.5-4 min. per lb(0.45kg)
Hot Wings
2 lbs (0.91kgs)
375°F (191°C)
10-15 min.
Time
*El agua hierve a 100 °C (212 °F). Cuando cocine al vapor o hierva, gire la perilla a 190,56 °C (375 °F) para asegurarse
de que la unidad no interrumpa el ciclo y el agua continúe hirviendo.
Food
Frying Non-Frozen Foods
(Oil may take up to 35 minutes to reach desired temperature)
• Cuando utilice el gancho para escurrir de la cesta, asegúrese de ajustar la cesta firme
mente en su lugar, en el borde de la olla, antes de soltar la manija para que no caiga
dentro del aceite o agua caliente y provoque lesiones personales.
COOKING CHART
13
Phone Number:
E-Mail Address:
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Place of Purchase:
14
City, State/Province, Postal Code:
Address:
Name:
Go Online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
This expressed warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the
product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable
to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to the
retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty.
consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
Masterbuilt’s maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the
original consumer/purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
Neither Masterbuilt nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties or
to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall repair or replace defective components
free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
Masterbuilt requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your
receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit.
Masterbuilt warranty does not cover paint finish as it may burn off during normal use.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LIMITADA
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentarán defectos de fabricación en el material ni en la mano
de obra si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado en pintura, que se puede desprender durante el uso normal.
La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que
conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las
responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará
los componentes defectuosos sin costo alguno. El propietario será responsable de los cargos de envío. Si
Masterbuilt requiere la devolución de los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será
responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado.
Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes,
el transporte o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fin en particular.
Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar
garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos
anteriormente.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del
producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Sólo para residentes de California: a pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar
comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original
de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del
comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al e
stablecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta
garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos. Es posible que también tenga otros derechos
que varían según el estado.
Conéctese a www.masterbuilt.com
o complete este formulario y devuélvalo a:
Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc. 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre:
Dirección:
Ciudad, estado/provincia, código postal:
Número de serie:
Número de modelo:
Dirección de correo electrónico:
Número de teléfono:
Fecha de la compra:
Lugar de la compra:
assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
LIMITED WARRANTY INFORMATION
14