Milwaukee 1-1/2" Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

page 19
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra
o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas
para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para
que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma,
dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en
contacto con un electricista calificado para que instale una toma
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión
a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con
conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a
tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia
o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón
de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo
del choque eléctrico.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo
es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele
una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar
la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las
condiciones así lo requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
page 20
2
3
4
5
6
1
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento
de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.
SERVICIO
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en
contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes
metálicas expuestas de la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede provocar la pérdida de la audición.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Sin son ilegibles, o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
* EFCC – El Circuito de control de información electrónica mantiene una velocidad constante
bajo condiciones de carga variables
1. Perilla para detención de la rotación
(Cat. No. 5314-21 solamente)
2. Empuñadura
3. Gatillo
4. Mango lateral
5. Protector contra el polvo
6. Collar liberador de la broca
Cat. No. 5314-21
No de revoluciones de
carga minuto (RPM)
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna
Amperios
Marca mejicana de la
aprobación
BPM
Golpes por minuto
rpm
385*
385*
Especificaciones
Cat.
No.
5314-21
5318-21
Cortadores
de corazon
152 mm
(6")
152 mm
(6")
Brocas
c/carburo
40 mm
(1-1/2")
40 mm
(1-1/2")
golpes por
minuto
3 400*
3 400*
Volts
ca~
120
120
Barren-
anclas
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
Cinceles
Vea
pag. 26
Amperios
11
11
page 21
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado
a tierra (véase la Figura A). Si la
herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la
corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares
de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL
(Underwriters Laboratories), de
la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE
para que
lo reparen. Si el enchufe no se acopla al
tomacorriente, haga que un electricista certificado
instale un tomacorriente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Calibre mínimo recomendado para cables
de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
page 22
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Cómo ajustar la posición de la mango lateral (Fig. 1)
1. Afloje el mango lateral ligeramente destornillándolo en el sentido
opuesto de las agujas del reloj.
2. Gire el mango lateral al ángulo requerido.
3. Apriete el mango con seguridad.
Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe
siempre la herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes.
Utilice sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre un
mango lateral al trabajar con la herramienta. Sujete o
mantenga de manera segura.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
Mango lateral
Colocación de las brocas y los cinceles (Fig. 2)
Sistema de arrastre SDS Max (Cat. No. 5314-21)
El Martillo rotatorio 5314-21 utiliza brocas de perforación SDS max y
cinceles de acero de martillo.
1. Inserte la broca o cincel en la nariz de la herramienta.
2. Gire la broca lentamente hasta que se alinee con el mecanismo
asegurador.
3. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije.
4. Asegúrese que la broca esté fija tirando de ella.
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire del collar liberador (1) hacia la
parte posterior de la herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje brocas y cinceles calientes.
Colocación de las brocas y los cinceles (Fig. 3)
Sistema de arrastre de estrías (Cat. No. 5318-21)
El Martillos rotatorios 5318-21utiliza brocas de carburo con ejes de estrías
y cinceles de acero de martillo con espigas hexagonales redondas.
Broca con espiga
SDS max
Broca rotatoria con espiga
de estrías
Cincel con espiga hexagonal
redonda
Fig. 2
1
1. Inserte la broca o cincel en la nariz de la herramienta.
Si se está usando una broca rotatoria, asegúrese que las estrías
de la espiga se acoplan a las estrías en el interior de la nariz de la
herramienta.
Si se usa un cincel, asegúrese de que la muesca de la espiga
está orientada hacia el seguro de la broca (Fig. 3).
2. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije.
3. Asegúrese que la broca esté fija tirando de ella.
4. Para retirar las brocas y cinceles, tire del collar liberador (1) hacia la
parte posterior de la herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje brocas y cinceles calientes.
Fig. 3
1
page 23
El mango lateral funciona de una forma similar: la fuerza moderada del
operador absorbe la vibración y una excesiva fuerza reduce este efecto.
Martilleo o martilleo con rotación
Coloque la unidad en posición, tome las empuñaduras firmemente y
accione el gatillo.
Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y
manteniendo el control. Use sólo la fuerza suficiente para mantener la
herramienta en su lugar, evitando que la punta de la broca “baile”. Esta
herramienta ha sido diseñada para alcanzar su máximo rendimiento con
solamente una presión moderada. Deje que la herramienta haga el trabajo.
Si al estar perforando profundamente retire parcialmente la broca del
agujero al tiempo que la herramienta todavía está funcionando para ayudar
a eliminar el polvo.
NOTA: No aplique agua para limpiar el polvo pues atascará las estrías
hechas por la broca y afectará a la misma atorándola. Si la broca se
atasca, el embrague interconstruido no-ajustable evitará que la broca gire.
Si esto ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y comience de
nuevo.
Martilleo solamente
Sistema de arrastre SDS Max (Cat. No. 5314-21)
Cuando use cinceles (u otro accesorio para la función de “martilleo
solamente”) en el Martillo rotatorio 5314-21, se DEBE colocar la perilla
para detención de la rotación en “martilleo solamente”. El mecanismo de
arrastre rotacional del 5314-21 se activa con el cincel (u otro accesorio
de “martilleo solamente”) cuando está montado en la herramienta y la
perilla para detención de la rotación está colocada en “martilleo con
rotación”.
Martilleo solamente
Sistema de arrastre por estría (Cat. No. 5318-21)
Cuando se monta un cincel (u otro accesorio para la función de “martilleo
solamente”) en el Martillos rotatorios 5318-21 el mecanismo impulsor
rotatorio no se activa con el cincel.
Arranque y apagado de la herramienta
1. Para arrancar la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detenerla, suelte el gatillo.
Inicio en frío
Puede suceder que si la herramienta ha estado guardada por mucho
tiempo, o ha estado expuesta a bajas temperaturas, el mecanismo de
percusión podría no funcionar debido a que el lubricante se ha endurecido.
Para calentar la herramienta:
1. Coloque y asegure una broca o cincel en la herramienta.
2. Encienda la herramienta, aplicando fuerza a la broca o cincel, contra
una superficie de concreto o de madera.
3. Accione y pare la herramienta repetidas veces con varios segundos
de intervalo. En un momento la herramienta comenzará a martillar.
Cuanto más fría esté la herramienta, más tiempo tardará en
reaccionar.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de daños al usar los cinceles
(u otros accesorios para martilleo solamente) en el
Martillo rotatorio 5314-21, coloque la herramienta en
la posición “martilleo solamente”.
Estos martillos rotatorios disponen de Circuito de control de información
electrónica (EFCC) que ayuda en la operación y duración de la
herramienta.
Arranque suave
La función de arranque suave reduce la cantidad de reacción de torsión
a la herramienta y al usuario. Esta función aumenta gradualmente la
velocidad del motor desde cero hasta la velocidad establecida con el
cuadrante de control de velocidad.
Control de información
El sistema de control electrónico de velocidad permite a la herramienta
mantener una velocidad constant entre condiciones de carga y no carga.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
OPERACION
1. Martilleo solamente. Para uso con accesorios de “martilleo
solamente”. Utilice este reglaje (1) para cincelar o ajustar anclajes
autoperforadores.
2. Martilleo con rotación. Utilice este reglaje (2) para taladrar orificios
con brocas.
3. Ajuste del cincel. Utilice este reglaje (3) para ajustar el ángulo de la
hoja del cincel en relación con la herramienta. Con un cincel montado
en la herramienta:
gire la manilla hacia este reglaje
tuerza el cincel hasta el ángulo deseado
ajuste la herramienta para martilleo solamente
NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de martilleo, mantenga la
presión en la broca. Cuando se libera la presión en la broca, el
martilleo se detendrá.
Selección de la Acción (Fig. 4)
(Catálogo No. 5314-21)
El Martillo Rotatorio 5314-21 incluye una manilla de parada de rotación.
La manilla de parada de rotación puede ajustarse para “martilleo
solamente”, “martilleo con rotación” o “ajuste del cincel”.
1
Fig. 4
3
2
page 24
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
3 Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta tal y como se
describe en “Instalación de brocas”. Disponga la perilla para
detención de la rotación en la posición de martilleo con rotación.
4. Presione firmemente el pasador central contra la marca donde se
va a perforar, sujete la herramienta firmemente y accione el gatillo
(Fig. 6).
Uso de brocas rotatorias de percusión cortadoras de corazón
(Fig. 5-8)
Las brocas de percusión son útiles para la perforación de grandes
agujeros para conductos y tuberías. Las brocas de percusión Heavy
-
Duty de
MILWAUKEE
tienen cuerpos de acero templado con puntas de
carburo duraderas. Estas brocas están especialmente diseñadas para
una perforación rápida y precisa con acción combinada de martilleo y
rotación.
1. Limpie y lubrique los hilos de la cuerda del adaptador y de la broca
de percusión para que cuando se cambie no cueste trabajo
separarlos. Atornille el extremo de la cuerda del adaptador en la
parte posterior de la broca de percusión.
2. Coloque el plato guía en el extremo con punta del pasador central.
Inserte el pasador central y el conjunto del plato guía en la broca de
percusión. Asegúrese de que el extremo de menor diámetro del
pasador central está ubicado seguramente en el agujero del centro
de la broca de percusión (Fig. 5).
NOTA: Si no se dispone del pasador central ni del plato guía, utilice
una plantilla o tablero de muescas para iniciar el agujero (Fig. 7).
NOTA: Para hacer perforaciones de mayor profundidad, retire la
broca de percusión, rompa y retire el cuerpo. Reanude la perforación.
5. Ya habiendo perforado aproximadamente a la altura de los dientes
de la broca de percusión, retire el pasador central y el plato guía de
la broca de percusión. Reanude la perforación.
6. Para cambiar la broca de percusión, sostenga la herramienta hacia
arriba, apuntando lejos de su cuerpo tal y como se muestra, y accione
brevemente el gatillo para aflojar la broca de percusión del adaptador
(Fig. 8).
Fig. 8
page 25
NOTA: Si se emplea el pasador roscado 48-20-5099, utilice una
plantilla o tablero de muescas para iniciar el agujero (Fig. 11).
Uso de brocas rotatorias de percusión cortadoras de corazón
LHS (Fig. 9-12)
Las brocas de percusión LHS son útiles para la perforación de agujeros
grandes y largos en concreto. Las brocas de percusión Heavy-Duty de
MILWAUKEE
tienen cuerpos de acero templado con puntas de carburo
duraderas. Estas brocas están especialmente diseñadas para una
perforación rápida y precisa con acción combinada de martilleo y rotación.
1. Limpie y lubrique los hilos de la cuerda del adaptador y de la broca
de percusión para que cuando se cambie no cueste trabajo
separarlos. Atornille el extremo de la cuerda del adaptador en la
parte posterior de la broca de percusión. Enrosque la espiga del
adaptador en la parte posterior de la broca de percusión.
NOTA: Si utiliza un cordón de extensión, enrosque primero la espiga del
adaptador en la extensión. Luego enrosque la broca de percusión en la
extensión.
Fig. 10
2. Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta tal y como se
describe en “Instalación de brocas”. Disponga la perilla para
detención de la rotación en la posición de martilleo con rotación.
3. Presione firmemente el pasador central contra la marca donde se va a
perforar, sujete la herramienta firmemente y accione el gatillo (Fig. 10).
4. Para cambiar la broca de percusión, sostenga la herramienta hacia
arriba, apuntando lejos de su cuerpo tal y como se muestra, y accione
brevemente el gatillo para aflojar la broca de percusión del adaptador
(Fig. 12).
Fig. 11
NOTA: Para hacer perforaciones de mayor profundidad, retire la broca
de percusión, rompa y retire el cuerpo. Reanude la perforación. Al perforar
agujeros largos o profundos, tire de la broca parcialmente hacia afuera
del agujero luego de cada pulgada de penetración mientras la herramienta
aún se encuentra funcionando. Esta acción ayuda a despejar el polvo de
las estrías de la broca. El polvo puede obstruir las estrías y hacer que la
broca se atore en el agujero. Si esto ocurre, detenga la herramienta,
libere la broca y comience nuevamente.
Fig. 12
Fig. 9
page 26
Cincel de ranurado
Para acanalar o cortar entre agujeros perforados
en concreto y mampostería.
1. Coloque el portaherramientas para anclajes de tamaño adecuado en
el adaptador cónico tipo “B”. Luego coloque el adaptador “B” dentro
de la herramienta y asegúrelo tal y como se describe en “Colocación
de brocas y cinceles”.
2. Inserte el anclaje en el portaherramientas para anclaje. Coloque la
perilla para detención de la rotación en la posición de martilleo
solamente. Luego coloque el anclaje en el lugar indicado y martillee
hasta que los dientes hayan penetrado en el concreto (Fig. 13).
3. Cambie la perilla para detención de la rotación a la posición de
martilleo con rotación y perfore hasta que el portaherramientas este
a unos 3 mm (1/8") por encima del concreto (Fig. 14).
NOTA: Puede ser necesario limpiar varias veces el polvo y residuos
del anclaje durante la operación.
4. Retire el anclaje de la perforación, con la unidad encendida. Limpie
el polvo y residuos del anclaje apuntando el martillo hacia abajo, y
encendiéndolo y apagándolo varias veces. Limpie el polvo de dentro
de la perforación usando una aspiradora o una boca de soplado
(Fig. 15).
5. Coloque el taco expandible en el interior del anclaje e inserte éste en
la perforación. Cambie nuevamente la posición de la perilla para
detención de rotación a martilleo solamente, y martillee firmemente
el anclaje en la perforación (Fig. 16).
6. Desprenda la cabeza del anclaje. Para retirar la cabeza de anclajes
de hasta 16 mm (5/8"), agarre las empuñaduras firmemente y tire de
la herramienta hacia usted con un esfuerzo en seco (Fig. 17) o
desprenda la cabeza del anclaje con un martillo de mano, tal y como
se muestra (Fig. 18). El anclaje ya está listo para recibir un perno.
7. Para retirar la cabeza del anclaje incrustada en el portaherramientas
de anclaje utilice un perno extractor 48-86-0100.
8. Para retirar el portaherramientas del anclaje, retire el adaptador “B”
de la nariz de la herramienta. Inserte el perno extractor, que viene
con el adaptador, en la perforación lateral que tiene el adaptador “B”,
y golpee firmemente hasta que se desprenda el portaherramientas.
Cincelado y corte
Los Martillos rotatorios de 40 mm (1-1/2") de
MILWAUKEE
pueden
utilizarse para trabajos de corte y cincelado.
Cuando cincele, mantenga la herramienta a un ángulo con la pieza de
trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde del área de trabajo,
rompiendo poco a poco, más que intentando romper un área demasiado
grande.
Hay una variedad de accesorios disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de sufrir una lesión o de
estropear la herramienta o el trabajo:
Utilice siempre la función de “martilleo
solamente” para ajustar el anclaje. No utilice
nunca la función de “martilleo con rotación”
para ajustar el anclaje.
Nunca cambie la herramienta a la posición
“martilleo con rotación” hasta después de
haber colocado el anclaje y haber retirado el
portaherramientas del anclaje.
Colocación de anclajes de auto-perforación (Fig. 13-18)
(Cat. No. 5314-21 solamente)
El Martillos rotatorios 5314-21 cuentan con una perilla para detención de
la rotación, con lo que se pueden colocar anclajes de auto-perforación
de hasta 16 mm (5/8"). Los portaherramientas para anclajes
MILWAUKEE
requieren un adaptador cónico “B”.
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
3 mm (1/8")
Cinceles con punta
Para trabajos de demolición e inicio de
perforación en losas de concreto.
Martelinas
Para superficies de concreto .
Cinceles para corte de mortero
(Herramientas para rebordes)
Para la remoción de mortero viejo para plegado
o calafateo.
Cinceles en frío
Para orillar, eliminar rebabas o para acanalar.
Cinceles desincrustadores
Para la remoción de salpicaduras de soldadura
o incrustaciones, y corte de líneas rectas.
page 27
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja
en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté
siempre su herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo accesorios
recomendados específicamente. Otros
puenden ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-5341d3 09/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-
tric” for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la page 19 SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén energizadas y produzcan una descarga sobre el operador. 2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar la pérdida de la audición. 3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Sin son ilegibles, o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna Especificaciones golpes por Brocas Cortadores BarrenVolts minuto c/carburo de corazon anclas Cinceles ca~ Amperios r p m Cat. No. 5314-21 120 11 385* 3 400* 40 mm (1-1/2") 152 mm (6") 16 mm (5/8") 40 mm (1-1/2") 152 mm (6") 16 mm (5/8") Amperios 5318-21 120 11 385* No de revoluciones de carga minuto (RPM) BPM Golpes por minuto 3 400* Vea pag. 26 * EFCC – El Circuito de control de información electrónica mantiene una velocidad constante bajo condiciones de carga variables Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense Marca mejicana de la aprobación DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1 6 1. 2 Perilla para detención de la rotación (Cat. No. 5314-21 solamente) 2. Empuñadura 3. Gatillo 4. Mango lateral 5. Protector contra el polvo 6. Collar liberador de la broca 5 3 4 Cat. No. 5314-21 page 20 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara Fig. A correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 21 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. 1. Inserte la broca o cincel en la nariz de la herramienta. 2. Gire la broca lentamente hasta que se alinee con el mecanismo asegurador. 3. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije. 4. Asegúrese que la broca esté fija tirando de ella. 5. Para retirar las brocas y cinceles, tire del collar liberador (1) hacia la parte posterior de la herramienta y retire la broca. NOTA: Tenga cuidado cuando maneje brocas y cinceles calientes. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre un mango lateral al trabajar con la herramienta. Sujete o mantenga de manera segura. Colocación de las brocas y los cinceles (Fig. 3) Sistema de arrastre de estrías (Cat. No. 5318-21) El Martillos rotatorios 5318-21utiliza brocas de carburo con ejes de estrías y cinceles de acero de martillo con espigas hexagonales redondas. Fig. 3 Cómo ajustar la posición de la mango lateral (Fig. 1) Fig. 1 1 Mango lateral 1. Afloje el mango lateral ligeramente destornillándolo en el sentido opuesto de las agujas del reloj. 2. Gire el mango lateral al ángulo requerido. 3. Apriete el mango con seguridad. Colocación de las brocas y los cinceles (Fig. 2) Sistema de arrastre SDS Max (Cat. No. 5314-21) El Martillo rotatorio 5314-21 utiliza brocas de perforación SDS max y cinceles de acero de martillo. Broca rotatoria con espiga de estrías Cincel con espiga hexagonal redonda 1. Inserte la broca o cincel en la nariz de la herramienta. Si se está usando una broca rotatoria, asegúrese que las estrías de la espiga se acoplan a las estrías en el interior de la nariz de la herramienta. Fig. 2 Si se usa un cincel, asegúrese de que la muesca de la espiga está orientada hacia el seguro de la broca (Fig. 3). 2. Presione la broca en la herramienta hasta que se fije. 3. Asegúrese que la broca esté fija tirando de ella. 4. Para retirar las brocas y cinceles, tire del collar liberador (1) hacia la parte posterior de la herramienta y retire la broca. NOTA: Tenga cuidado cuando maneje brocas y cinceles calientes. 1 Broca con espiga SDS max page 22 OPERACION ¡ADVERTENCIA! Estos martillos rotatorios disponen de Circuito de control de información electrónica (EFCC) que ayuda en la operación y duración de la herramienta. Para reducir el riesgo de daños al usar los cinceles (u otros accesorios para martilleo solamente) en el Martillo rotatorio 5314-21, coloque la herramienta en la posición “martilleo solamente”. Arranque suave La función de arranque suave reduce la cantidad de reacción de torsión a la herramienta y al usuario. Esta función aumenta gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad establecida con el cuadrante de control de velocidad. Control de información El sistema de control electrónico de velocidad permite a la herramienta mantener una velocidad constant entre condiciones de carga y no carga. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Selección de la Acción (Fig. 4) (Catálogo No. 5314-21) El Martillo Rotatorio 5314-21 incluye una manilla de parada de rotación. La manilla de parada de rotación puede ajustarse para “martilleo solamente”, “martilleo con rotación” o “ajuste del cincel”. Fig. 4 Martilleo solamente Sistema de arrastre SDS Max (Cat. No. 5314-21) Cuando use cinceles (u otro accesorio para la función de “martilleo solamente”) en el Martillo rotatorio 5314-21, se DEBE colocar la perilla para detención de la rotación en “martilleo solamente”. El mecanismo de arrastre rotacional del 5314-21 se activa con el cincel (u otro accesorio de “martilleo solamente”) cuando está montado en la herramienta y la perilla para detención de la rotación está colocada en “martilleo con rotación”. Martilleo solamente Sistema de arrastre por estría (Cat. No. 5318-21) Cuando se monta un cincel (u otro accesorio para la función de “martilleo solamente”) en el Martillos rotatorios 5318-21 el mecanismo impulsor rotatorio no se activa con el cincel. Arranque y apagado de la herramienta 1. Para arrancar la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detenerla, suelte el gatillo. Inicio en frío 1 2 3 Puede suceder que si la herramienta ha estado guardada por mucho tiempo, o ha estado expuesta a bajas temperaturas, el mecanismo de percusión podría no funcionar debido a que el lubricante se ha endurecido. Para calentar la herramienta: 1. Coloque y asegure una broca o cincel en la herramienta. 2. Encienda la herramienta, aplicando fuerza a la broca o cincel, contra una superficie de concreto o de madera. 3. Accione y pare la herramienta repetidas veces con varios segundos de intervalo. En un momento la herramienta comenzará a martillar. Cuanto más fría esté la herramienta, más tiempo tardará en reaccionar. El mango lateral funciona de una forma similar: la fuerza moderada del operador absorbe la vibración y una excesiva fuerza reduce este efecto. Martilleo o martilleo con rotación 1. Martilleo solamente. Para uso con accesorios de “martilleo solamente”. Utilice este reglaje (1) para cincelar o ajustar anclajes autoperforadores. 2. Martilleo con rotación. Utilice este reglaje (2) para taladrar orificios con brocas. 3. Ajuste del cincel. Utilice este reglaje (3) para ajustar el ángulo de la hoja del cincel en relación con la herramienta. Con un cincel montado en la herramienta: • gire la manilla hacia este reglaje • tuerza el cincel hasta el ángulo deseado • ajuste la herramienta para martilleo solamente NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de martilleo, mantenga la presión en la broca. Cuando se libera la presión en la broca, el martilleo se detendrá. Coloque la unidad en posición, tome las empuñaduras firmemente y accione el gatillo. Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y manteniendo el control. Use sólo la fuerza suficiente para mantener la herramienta en su lugar, evitando que la punta de la broca “baile”. Esta herramienta ha sido diseñada para alcanzar su máximo rendimiento con solamente una presión moderada. Deje que la herramienta haga el trabajo. Si al estar perforando profundamente retire parcialmente la broca del agujero al tiempo que la herramienta todavía está funcionando para ayudar a eliminar el polvo. NOTA: No aplique agua para limpiar el polvo pues atascará las estrías hechas por la broca y afectará a la misma atorándola. Si la broca se atasca, el embrague interconstruido no-ajustable evitará que la broca gire. Si esto ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y comience de nuevo. page 23 Uso de brocas rotatorias de percusión cortadoras de corazón (Fig. 5-8) NOTA: Si no se dispone del pasador central ni del plato guía, utilice una plantilla o tablero de muescas para iniciar el agujero (Fig. 7). Las brocas de percusión son útiles para la perforación de grandes agujeros para conductos y tuberías. Las brocas de percusión HeavyDuty de MILWAUKEE tienen cuerpos de acero templado con puntas de carburo duraderas. Estas brocas están especialmente diseñadas para una perforación rápida y precisa con acción combinada de martilleo y rotación. 1. Limpie y lubrique los hilos de la cuerda del adaptador y de la broca de percusión para que cuando se cambie no cueste trabajo separarlos. Atornille el extremo de la cuerda del adaptador en la parte posterior de la broca de percusión. 2. Coloque el plato guía en el extremo con punta del pasador central. Inserte el pasador central y el conjunto del plato guía en la broca de percusión. Asegúrese de que el extremo de menor diámetro del pasador central está ubicado seguramente en el agujero del centro de la broca de percusión (Fig. 5). Fig. 5 Fig. 7 5. Ya habiendo perforado aproximadamente a la altura de los dientes de la broca de percusión, retire el pasador central y el plato guía de la broca de percusión. Reanude la perforación. 6. Para cambiar la broca de percusión, sostenga la herramienta hacia arriba, apuntando lejos de su cuerpo tal y como se muestra, y accione brevemente el gatillo para aflojar la broca de percusión del adaptador (Fig. 8). Fig. 8 3 Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta tal y como se describe en “Instalación de brocas”. Disponga la perilla para detención de la rotación en la posición de martilleo con rotación. 4. Presione firmemente el pasador central contra la marca donde se va a perforar, sujete la herramienta firmemente y accione el gatillo (Fig. 6). Fig. 6 NOTA: Para hacer perforaciones de mayor profundidad, retire la broca de percusión, rompa y retire el cuerpo. Reanude la perforación. page 24 Uso de brocas rotatorias de percusión cortadoras de corazón LHS (Fig. 9-12) NOTA: Si se emplea el pasador roscado 48-20-5099, utilice una plantilla o tablero de muescas para iniciar el agujero (Fig. 11). Las brocas de percusión LHS son útiles para la perforación de agujeros grandes y largos en concreto. Las brocas de percusión Heavy-Duty de MILWAUKEE tienen cuerpos de acero templado con puntas de carburo duraderas. Estas brocas están especialmente diseñadas para una perforación rápida y precisa con acción combinada de martilleo y rotación. 1. Fig. 11 Limpie y lubrique los hilos de la cuerda del adaptador y de la broca de percusión para que cuando se cambie no cueste trabajo separarlos. Atornille el extremo de la cuerda del adaptador en la parte posterior de la broca de percusión. Enrosque la espiga del adaptador en la parte posterior de la broca de percusión. NOTA: Si utiliza un cordón de extensión, enrosque primero la espiga del adaptador en la extensión. Luego enrosque la broca de percusión en la extensión. Fig. 9 4. Para cambiar la broca de percusión, sostenga la herramienta hacia arriba, apuntando lejos de su cuerpo tal y como se muestra, y accione brevemente el gatillo para aflojar la broca de percusión del adaptador (Fig. 12). Fig. 12 2. Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta tal y como se describe en “Instalación de brocas”. Disponga la perilla para detención de la rotación en la posición de martilleo con rotación. 3. Presione firmemente el pasador central contra la marca donde se va a perforar, sujete la herramienta firmemente y accione el gatillo (Fig. 10). Fig. 10 NOTA: Para hacer perforaciones de mayor profundidad, retire la broca de percusión, rompa y retire el cuerpo. Reanude la perforación. Al perforar agujeros largos o profundos, tire de la broca parcialmente hacia afuera del agujero luego de cada pulgada de penetración mientras la herramienta aún se encuentra funcionando. Esta acción ayuda a despejar el polvo de las estrías de la broca. El polvo puede obstruir las estrías y hacer que la broca se atore en el agujero. Si esto ocurre, detenga la herramienta, libere la broca y comience nuevamente. page 25 ¡ADVERTENCIA! 1. Coloque el portaherramientas para anclajes de tamaño adecuado en el adaptador cónico tipo “B”. Luego coloque el adaptador “B” dentro de la herramienta y asegúrelo tal y como se describe en “Colocación de brocas y cinceles”. Para reducir el riesgo de sufrir una lesión o de estropear la herramienta o el trabajo: • Utilice siempre la función de “martilleo solamente” para ajustar el anclaje. No utilice nunca la función de “martilleo con rotación” para ajustar el anclaje. 2. Inserte el anclaje en el portaherramientas para anclaje. Coloque la perilla para detención de la rotación en la posición de martilleo solamente. Luego coloque el anclaje en el lugar indicado y martillee hasta que los dientes hayan penetrado en el concreto (Fig. 13). • Nunca cambie la herramienta a la posición “martilleo con rotación” hasta después de haber colocado el anclaje y haber retirado el portaherramientas del anclaje. 3. Cambie la perilla para detención de la rotación a la posición de martilleo con rotación y perfore hasta que el portaherramientas este a unos 3 mm (1/8") por encima del concreto (Fig. 14). Colocación de anclajes de auto-perforación (Fig. 13-18) (Cat. No. 5314-21 solamente) El Martillos rotatorios 5314-21 cuentan con una perilla para detención de la rotación, con lo que se pueden colocar anclajes de auto-perforación de hasta 16 mm (5/8"). Los portaherramientas para anclajes MILWAUKEE requieren un adaptador cónico “B”. NOTA: Puede ser necesario limpiar varias veces el polvo y residuos del anclaje durante la operación. 4. Retire el anclaje de la perforación, con la unidad encendida. Limpie el polvo y residuos del anclaje apuntando el martillo hacia abajo, y encendiéndolo y apagándolo varias veces. Limpie el polvo de dentro de la perforación usando una aspiradora o una boca de soplado (Fig. 15). 5. Coloque el taco expandible en el interior del anclaje e inserte éste en la perforación. Cambie nuevamente la posición de la perilla para detención de rotación a martilleo solamente, y martillee firmemente el anclaje en la perforación (Fig. 16). 6. Desprenda la cabeza del anclaje. Para retirar la cabeza de anclajes de hasta 16 mm (5/8"), agarre las empuñaduras firmemente y tire de la herramienta hacia usted con un esfuerzo en seco (Fig. 17) o desprenda la cabeza del anclaje con un martillo de mano, tal y como se muestra (Fig. 18). El anclaje ya está listo para recibir un perno. 7. Para retirar la cabeza del anclaje incrustada en el portaherramientas de anclaje utilice un perno extractor 48-86-0100. 8. Para retirar el portaherramientas del anclaje, retire el adaptador “B” de la nariz de la herramienta. Inserte el perno extractor, que viene con el adaptador, en la perforación lateral que tiene el adaptador “B”, y golpee firmemente hasta que se desprenda el portaherramientas. Fig. 13 Fig. 14 3 mm (1/8") Cincelado y corte Fig. 15 Los Martillos rotatorios de 40 mm (1-1/2") de MILWAUKEE pueden utilizarse para trabajos de corte y cincelado. Cuando cincele, mantenga la herramienta a un ángulo con la pieza de trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde del área de trabajo, rompiendo poco a poco, más que intentando romper un área demasiado grande. Fig. 16 Hay una variedad de accesorios disponibles. Martelinas Para superficies de concreto . Cinceles para corte de mortero (Herramientas para rebordes) Fig. 17 Para la remoción de mortero viejo para plegado o calafateo. Cinceles con punta Para trabajos de demolición e inicio de perforación en losas de concreto. Fig. 18 Cinceles en frío Para orillar, eliminar rebabas o para acanalar. Cinceles desincrustadores Para la remoción de salpicaduras de soldadura o incrustaciones, y corte de líneas rectas. Cincel de ranurado Para acanalar o cortar entre agujeros perforados en concreto y mampostería. page 26 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 27 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-5341d3 09/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 1-1/2" Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para