Black & Decker AS770 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario
Size: 21.75" x 17"
How to Use
This appliance is for household use only.
NOTE: Before first use, remove any labels, stickers,
or tags which may be attached to the body or soleplate
of the iron.
1. Using a clean measuring cup, tilt the iron and pour
water into the water-fill hole until the level reaches
the MAX mark on the water window. Do not overfill.
2. Use ordinary tap water. Do not use water processed
through a home softening system. In extremely hard
water areas, use tap water the first time you use the
iron, but consider using distilled or demineralized
water for subsequent ironing. About once a month,
switch back to tap water to maintain steam
performance.
3. Plug in the iron and the auto off/reset button light on
the handle will glow. Allow to preheat approximately
1-2 minutes.
4. For Steam Ironing:
Move the steam/self-clean
selector to STEAM ( ). Turn the temperature dial to
the appropriate setting (between 4 and 6) for your
fabric (A). Use the fabric guide on the heel rest (B) to
help you select the setting for the fabric to be ironed
(check
the garment label for fabric type and manufacturer's
recommended setting).
5. For Dry Ironing:
Move the steam/self-clean selector
just below MIN ( ). Turn the temperature dial to
the setting that matches your fabric.
6. Note that the Indicator Light near the temperature
dial (B, see arrow) will go out when the iron reaches
the temperature for the setting you’ve selected. This
light will cycle on and off as you iron indicating it is
maintaining the temperature.
7. One-Hour
Auto Off: This iron will shut off
automatically and the auto off/reset button light will
go out after 1 hour. If you’d like to END your ironing
session before an hour, turn the temperature dial
to 0 and unplug the iron. If the iron goes off and you
want to EXTEND your ironing session, press the auto
off/reset button and the iron will come back on.
When finished ironing, turn the temperature dial
to 0 and the indicator light will go out. Unplug the
iron and stand it on its heel rest.
SURGE OF STEAM (Certain Models Only)
1. Be sure there is water in the reservoir. The steam/self-
clean selector may be anywhere in the STEAM ( )
area. Turn the temperature dial to at least setting 4.
To remove tough wrinkles, pump the SURGE button
() a few times for a powerful blast of concentrated
steam. For best performance, use surge of steam
at 5 second intervals.
2. When using vertical sur
ge of steam, hang the
garment on a clothes hanger. Curtains/drapes can be
steamed once they’re hung. Hold the iron close to
but not touching the fabric. Pull the fabric tight with
your free hand and pump the SURGE button ( ) as
you pass the iron over the wrinkled fabric (C).
SPRAY
Check to see if the iron is filled with water. Push the
SPRAY button ( ) for a fine mist of water. If spray is
weak, pump the SPRAY button several times. Use
SPRAY at any setting.
IRONING TIPS
Always read garment labels and follow
manufacturer's ironing instructions.
Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt
at high temperatures. Use lower settings. If you are
unsure of a garment's fiber, test a small area (on an
inside seam or hem) before ironing.
•Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins,
or rivets as they may scratch the soleplate.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer
service to qualified service personnel.
1. It is not necessary to empty the water after each use
if the iron is used frequently. However, when you
want to empty the water, turn the temperature dial to
0 so the indicator light goes out. Unplug the iron and
allow it to cool.
2. Empty the water by holding the iron over a sink with
the tip pointing down. Water will empty out the
water fill hole. Repeat as necessary.
CLEANING THE OUTSIDE SURFACES
1. Unplug and allow the iron to cool completely.
Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft
cloth dampened in water and a mild household
detergent. Never use abrasives, heavy duty cleansers,
vinegar,
or scouring pads that may scratch or discolor the
iron.
2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to
remove any residue from the steam vents.
THE SELF-CLEANING SYSTEM
1. About once a month use the self-cleaning system to
flush out minerals and lint. If lint is allowed to
accumulate in the vents, it can scorch and cause
brown spotting.
2. Fill the iron as described in "How to Use" but keep
the water level BELOW THE MAX line. Plug the iron
in, turn the Temperature Dial to 6, and stand the iron
on its heel rest. Allow to heat about 3 minutes. The
indicator light will go through a complete cycle of
coming on and going off.
3. Unplug the iron and take it to a sink. Holding it over
a sink, move and HOLD the steam/self-clean selector
in the CLEAN position. There may be some hissing
and spitting while self cleaning. This is normal.
4. Stay clear of HOT steam and boiling water as it
comes out of the vents while lint, scale, and minerals
flush through! Continue to hold the selector in the
CLEAN position until all the water has emptied.
If necessary, rock the iron side to side and front
to back to empty it.
5. When finished, release the selector, stand the iron on
its heel rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes
to dry out any remaining water then unplug.
STORING THE IRON
1. Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord
loosely around the heel rest and tuck in the plug to
secure it.
2. Store vertically on its heel rest to prevent water from
leaking from the soleplate.
Need Help?
IRON WON'T HEAT?
1. Is the iron plugged in? Is the auto off/reset light on?
Turn the temperature dial to at least setting 4. If the
light is not on, will a lamp plugged into the outlet
turn on?
IRON WON'T START STEAMING?
1. Check if there is enough water in the water reservoir
and the steam/self-clean selector is on STEAM ).
2. If steaming doesn't start, gently tap the soleplate
on the ironing board once or twice.
WATER DRIPPING FROM STEAM VENTS?
1. Turn the temperature dial to "0" then back to a
setting 4 or above.
2. Allow the iron to preheat 1-2 minutes before ironing.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire
cualquier etiqueta o calcomanía que pueda estar
adherida al cuerpo o a la suela de la plancha.
1. Use una taza de medir limpia y vierta agua dentro del
orificio de llenado hasta alcanzar la marca del nivel
MAX en la ventana de agua. No sobrepase el nivel
de llenado.
2. El agua corriente de la llave puede usarse para
planchar. No use agua procesada en casa. En las
áreas donde el agua es sumamente dura se puede
usar agua destilada o sin minerales, pero use agua
de la llave la primera vez que planche, y una vez por
mes después para mantener en buen funcionamiento
la emisión de vapor.
3. Al enchufar la plancha se ilumina el botón de
apagado automático/reajuste del mango. Permita que
la plancha se caliente de 1-2 minutos antes de
planchar.
4. Para el planchado a vapor:
Mueva el selector de
vapor/autolimpieza a la posición STEAM ( ). Gire
el control de temperatura a la posición apropiada
para su tela (entre 4-6) (A). Use la guía de tejidos que
aparece en el talón de descanso (B) para ayudar a
seleccionar la temperatura apropiada para la tela a
plancharse (consulte la etiqueta de la prenda para
verificar el tipo de tela y la temperatura que
recomienda el fabricante).
5. Para el planchado seco:
Mueva el selector de
vapor/autolimpieza un poco más abajo de MIN ( ).
Gire el control de temperatura a la graduación
apropiada para su tejido.
6. Observe que la luz indicadora de encendido se apaga
una vez que la plancha se calienta a la temperatura
seleccionada. (B, vea la flecha) La luz se enciende y
se apaga a intervalos para indicar que la plancha está
manteniendo la temperatura apropiada.
7. Apagado automático al cabo de una hora:
Esta
plancha se apaga automáticamente y la luz del botón
de apagado automático/reajuste se apaga al cabo de
1 hora. Si desea FINALIZAR el planchado antes de
cumplirse una hora, gire el control de temperatura
a 0 y desconecte la plancha. Si la plancha se apaga
y usted desea CONTINUAR planchando, oprima el
botón de apagado automático/reajuste para encender
la plancha nuevamente. Una vez que termine de
planchar, apague la plancha girando el control de
temperatura a la posición 0. La luz indicadora se
apagará. Desconecte la plancha y colóquela sobre
el talón de descanso.
EMISIÓN DE VAPOR (Ciertos modelos únicamente)
1. Asegúrese que haya agua en el tanque. El selector de
vapor/autolimpieza puede permanecer entre el rango
de vapor STEAM ( ). Gire el control de temperatura
hasta indicar por lo menos 4. Para eliminar las
arrugas persistentes, bombee el botón SURGE ( )
unas cuantas veces para obtener un fuerte impacto de
vapor concentrado. Para mejor rendimiento, use la
emisión de vapor a intervalos de 5 segundos.
2. Emisión de vapor vertical:
cuelgue las prendas en
ganchos de ropa. Las cortinas también pueden
desarrugarse con vapor una vez instaladas. Sujete
la plancha cerca pero no en contacto con la tela.
Tire con fuerza de la tela con su otra mano y bombee
el botón de vapor SURGE ( ) a medida que pasa
la plancha por las arrugas de la tela. (C)
ROCIO
Asegúrese que el tanque de la plancha esté lleno de
agua. Oprima el botón SPRAY ( ) para rociar una
bruma. Si el rocío es poco, bombee el botón SPRAY
varias veces. El rocío puede usarse a cualquier
graduación de temperatura.
CONSEJOS PARA PLANCHAR
Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las
instrucciones del fabricante.
Las telas sintéticas son sensitivas al calor y pueden
tornarse brillantes o derretirse a temperaturas altas.
Use las temperaturas bajas. Si no tiene certeza del
tipo de tela, planche una área pequeña (en el ruedo o
una costura de adentro) antes de planchar la prenda.
Procure no planchar sobre cierres, ganchos, botones,
ni remaches para evitar rayar la suela de la plancha.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas de utilidad para el
consumidor. Para servicio, acuda a personal de
asistencia calificado.
CUIDADO DE LA PLANCHA
1. No es necesario vaciar el agua después de cada uso
si la plancha se usa con frecuencia. Pero cuando
desee vaciar el agua, gire el control de temperatura
a la posición 0 hasta apagarse la luz indicadora.
Desconecte la plancha y permita que se enfríe.
2. Vierta el agua sobre un lavadero sujetando la plancha
con la punta hacia abajo. El agua saldrá a través del
orificio de llenado. Repita conforme sea necesario.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por
completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca
use abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni
almohadillas de fibras metálicas que puedan rayar
o descolorar la plancha.
2. Después de limpiar la plancha, planche con vapor
sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo
de las salidas de vapor.
SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA
1. Por lo menos una vez al mes use el sistema de auto
limpieza para eliminar los minerales y la pelusa.
Si se permite la acumulación de pelusa en las salidas
de vapor, ésta puede quemarse y producir manchas
cafés.
2. Llene la plancha según las indicaciones en la sección
“Como usar la plancha” pero mantenga el nivel del
agua DEBAJO de la línea del nivel de llenado MAX.
Enchufe la plancha, gire el control de temperatura
a 6 y colóquela sobre el talón de descanso. Deje que
se caliente por unos 3 minutos. La luz indicadora
de encendido hará un ciclo completo de encendido
y apagado.
3. Desconecte la plancha y llévela a un lavadero. Sujete
la plancha sobre el lavadero y mueva y SOSTENGA
el selector de vapor/auto limpieza en la posición
CLEAN. No se alarme si la plancha produce un siseo
o escupe ya que eso es normal.
4. Aléjese del vapor CALIENTE y del agua hirviendo que
emite la plancha a través de los orificios mientras
elimina la pelusa, escamas y minerales. Continúe
sosteniendo el selector en la posición CLEAN hasta
vaciar toda el agua. Si es necesario, mueva la
plancha de lado a lado y de adelante hacia atrás para
vaciarla.
5. Una vez vacía, suelte el selector, coloque la plancha
sobre el talón de descanso y enchúfela. Caliente la
plancha por 2 minutos para secar cualquier residuo
de agua y luego desconéctela.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe.
Enrolle el cable alrededor del talón de descanso
y sujételo con el cable.
2. Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón
de descanso para prevenir que gotee agua de la
suela.
¿Necesita ayuda?
¿ LA PLANCHA NO CALIENTA?
1. ¿Está conectada la plancha y está encendida la luz
indicadora? Gire el control de temperatura por lo
menos al nivel 4. Si la luz no se enciende, ¿funciona
una lámpara al enchufarla a la misma toma de
corriente?
¿ LA PLANCHA NO EMITE VAPOR?
1. Verifique que el tanque tenga suficiente agua y que
el selector vapor/autolimpieza indique STEAM ( ).
2. Si no emite vapor, golpee ligeramente la suela de la
plancha contra la tabla de planchar una o dos veces.
¿GOTEAN LOS ORIFICIOS DE VAPOR?
1. Gire el control de temperatura y vapor a la posición
“0” y luego a 4 o a una temperatura más elevada.
2. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos
antes de planchar.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
NOTE : Avant la première utilisation, enlever tout collant
ou étiquette du corps ou de la semelle du fer.
1.
À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de l’eau
dans l’orifice de remplissage jusqu’à la mention MAX
de l’indicateur de niveau d’eau. Éviter de trop remplir.
2. Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas se
servir d’eau traitée dans un système d’adoucissement
d’eau domestique. Dans les régions où l’eau est très
dure, on peut se servir d’eau distillée ou déminéralisée.
Toutefois, se servir d’eau du robinet lors de la première
utilisation du fer et une fois par mois par la suite afin
de maintenir le rendement de vapeur.
3. Brancher le fer. Le témoin du bouton d’arrêt
automatique et de remise en marche situé sur la
poignée s’allume. Laisser réchauffer le fer pendant
environ 1 à 2 minutes.
4. Pour repasser à la vapeur :
Déplacer le sélecteur
de vapeur ou d’autonettoyage à la position de vapeur
(STEAM
)
. Régler le sélecteur à la température
appropriée au tissu (entre 4 et 6) (A). Consulter le guide
de tissu sur le talon d’appui (B) afin de choisir le
réglage approprié au tissu à repasser (voir l’étiquette
du vêtement afin de connaître le type de tissu
et le réglage recommandé par le fabricant).
5. Pour repasser à sec :
Déplacer le sélecteur de vapeur
ou d’autonettoyage juste sous la position minimale
(MIN ). Régler le sélecteur à la température
appropriée au tissu (entre 1 et 3). Ou vider le fer
(voir la rubrique relative à l’entretien du fer) et régler
le sélecteur à la température appropriée au tissu.
6. Remarquer que le témoin près du sélecteur de
température s’éteint lorsque le fer atteint la température
voulue (B, voir flèche). Le témoin s’allume et s’éteint
pendant le repassage indiquant le maintien de la
température.
7. Arrêt automatique au bout de une heure :
Le fer et le
témoin du bouton d’arrêt automatique s’éteignent
automatiquement au bout de une heure. Pour METTRE
FIN au repassage avant la fin de l’heure, déplacer le
sélecteur de température à la position 0 et débrancher
le fer. Lorsque le fer s’éteint AVANT la fin du repassage,
il suffit d’enfoncer le bout d’arrêt automatique et de
remise en marche pour le fer se rallume. À la fin du
repassage, déplacer le sélecteur de température à la
position 0 et le témoin s’éteint. Débrancher le fer
et le laisser reposer sur son talon d’appui.
JET DE VAPEUR
(certains modèles seulement)
1. S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir et que le
sélecteur de vapeur et d’autonettoyage se trouve dans
la zone de vapeur (STEAM ). Régler le sélecteur de
température au moins à 4. Pour enlever les plis tenaces,
pomper le bouton du jet de vapeur (SURGE )
à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de
vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet
de vapeur à intervalles de 5 secondes.
2. Lorsqu’on utilise le jet de vapeur vertical
, suspendre
le vêtement sur un cintre. On peut également vaporiser
de la sorte des rideaux déjà suspendus. Tenir le fer près
du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur le tissu de
la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur
(SURGE
)
lorsqu’on repasse le tissu froissé (C).
PULVÉRISATION
S’assurer que le réservoir est plein, enfoncer le bouton
(SPRAY
)
pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque
celle-ci est faible, pomper le bouton à quelques reprises.
On peut VAPORISER à tout réglage.
CONSEILS PRATIQUES
Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter
les consignes des fabricants relatives au repassage.
Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils
peuvent glacer ou fondre à de hautes températures.
Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne
connaît pas le type de fibre d’un vêtement, faire un
essai sur un petit bout de tissu (un bord ou une couture
à l’intérieur) avant de repasser le vêtement.
Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutons-
pression, des épingles ou des clous car ces derniers
risquent d’égratigner la semelle du fer.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du
produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
ENTRETIEN DU FER
1. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après
chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer.
Toutefois, avant de vider le fer, régler le sélecteur
de température à la position O pour que le témoin
s’éteigne. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier
avec le bout vers le bas. L’eau s’écoule par l’orifice
de remplissage. Lorsqu’il reste de l’eau, répéter le
processus.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse
complètement. En essuyer la semelle et les surfaces
externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de
l’eau et un détergent doux domestique. Ne jamais
utiliser des produits nettoyants abrasifs, de service
intensif, du vinaigre ni des tampons à récurer qui
peuvent égratigner ou décolorer le fer.
2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux
chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE
1. Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois
par mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la
rincer de tout minéral ou charpie. Lorsque de la
charpie s’accumule dans les évents, elle peut brûler
et occasionner des cernes brunâtres.
2. Remplir le fer de la manière décrite dans la rubrique
relative à l’utilisation mais en s’assurant que le niveau
d’eau est sous le niveau maximal (MAX). Brancher le
fer, régler le sélecteur de température à 6 et laisser
reposer le fer sur son talon d’appui. Le laisser
réchauffer pendant au moins 3 minutes. Le témoin
s’allume et s’éteint.
3. Débrancher le fer et le porter près d’un évier. Le tenir
au-dessus de l’évier, abaisser le sélecteur de vapeur
et d’autonettoyage et le maintenir dans la position de
nettoyage (CLEAN). Le fer peut émettre des sifflements
et des crachotements pendant le nettoyage; il s’agit
d’une situation normale.
4. S’éloigner de la vapeur BRÛLANTE qui s’échappe des
évents du fer pendant le nettoyage de la charpie, du
tartre et des minéraux. Maintenir le sélecteur abaissé
jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin, faire
basculer le fer sur les côtés et de l’avant vers l’arrière
pour bien le vider.
5. Lorsque le fer est vide, relâcher le sélecteur, laisser
reposer le fer sur son talon d’appui et le brancher.
Le laisser réchauffer pendant environ 2 minutes afin
de bien l’assécher, puis le débrancher.
RANGEMENT DU FER
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.Enrouler le
cordon autour du talon d’appui et en fixer la fiche.
2. Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher
les fuites d’eau sur le semelle.
Bensoin d’aide?
LE FER NE CHAUFFE PAS?
1. Le fer est-il branché? Le témoin d’arrêt automatique
et de remise en marche est-il allumé? Régler le
sélecteur de température au moins à 4. Si le témoin
ne s’allume pas, est-ce qu’une lampe branchée dans
la même prise s’allume?
LE FER NE PRODUIT PAS DE VAPEUR?
1. Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir
et s’assurer que le sélecteur de vapeur et
d’autonettoyage est réglé à la position de vapeur
(STEAM ).
3. Lorsque le fer ne produit toujours pas de vapeur, en
frapper légèrement la semelle contre la planche à
repasser à une ou deux reprises.
DES GOUTTES D’EAU S’ÉCHAPPENT DES ÉVENTS?
1. Remettre le sélecteur de température à 0, puis le
régler de nouveau au moins à 4.
2. Laisser le fer réchauffer de 1 à 2 minutes avant de
s’en servir.
1
2
Nylon•Silk Nylon•Soie
3
Polyester•Rayon Polyester•Rayonne
4
Cotton Blends Mel. de Coton
5
Wools Laine
6
Cotton•Linen Coton•Toile
Synthetic Synthétique
B
A
C
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Spray nozzle
2. Water-fill hole
3. Steam/Self-clean selector
4. Spray button
5. Surge-of-steam button
(Certain Models Only)
6. Auto off/Reset button
7. Indicator light
8. Temperature dial
9. Heel rest
10. Water window with MAX mark
1. Rociador
2. Orificio de llenado
3. Vapor/selector de autolimpieza
4. Botón de rocío
5. Botón de emisión de vapor
(Ciertos modelos únicamente)
6. Apagado automático/botón de reajuste
7. Luz indicadora
8. Control de temperatura
9. Talón de descanso
10. Ventana con indicador de tanque lleno
1. Ajutage de pulvérisation
2. Orifice de remplissage
3. Sélecteur de vapeur ou d’autonettoyage
4. Bouton de pulvérisation
5. Bouton de jet de vapeur
(certains modèles seulement)
6. Bouton d’arrêt automatique/de remise en marche
7. Témoin
8. Sélecteur de température
9. Talon d’appui
10. Indicateur de niveau d’eau avec marque
de remplissage
Size: 21.75" x 17"
Lorsqu'on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives avant d'utiliser.
Utiliser le fer seulement aux fins prévues.
Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne
pas l'immerger.
Toujours mettre le fer à la position hors tension
avant de le brancher ou de le débrancher. Régler
le sélecteur à 0. Ne jamais tirer sur le cordon
pour débrancher, il faut plutôt saisir la fiche et
tirer.
Éviter que le cordon touche à des surfaces
chaudes. Laisser le fer refroidir avant de le ranger.
Enrouler le cordon lâchement autour du talon
d’appui pour le ranger.
Toujours débrancher le fer pour le remplir d'eau
ou pour le vider, et lorsqu’il ne sert pas.
Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé,
si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin
d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas
démonter le fer. En confier l'entretien et la
réparation au personnel d'un centre d'entretien
autorisé. On peut également composer le
numéro sans frais inscrit sur la page couverture
du présent guide. Un assemblage incorrect
présente des risques de chocs électriques.
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est
utilisé près d'un enfant ou que ce dernier s'en
sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu'il est branché ou qu'il est placé sur une
planche à repasser. Toujours le placer
soigneusement afin d’éviter qu’il ne tombe si on
déplace accidentellement la planche à repasser
ou si on tire sur le fil par mégarde. Toujours le
déposer sur son talon d'appui.
Les pièces métalliques, l'eau chaude ou la
vapeur peuvent occasionner des brûlures.
Renverser avec précaution un fer à vapeur ou
prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur,
car de l'eau brûlante peut s'écouler du réservoir.
Éviter de faire des mouvements brusques lors du
repassage afin de minimiser l'écoulement
accidentel d'eau brûlante.
MESURES SPÉCIALES
Afin d'éviter les surcharges, ne pas brancher
d'autres appareils à forte consommation
électrique sur le même circuit.
Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge,
choisir un cordon de 10 ampères et 120 volts ou
un cordonde 6 ampères et 220 volts. Les cordons
dont le calibre est inférieur risquent de
surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas
trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit
pas débranché accidentellement.
Cuando se use la plancha, debe tomarse siempre
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
Use la plancha únicamente para lo que ha sido
diseñada.
Con el fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua
ni en ningún otro líquido.
La plancha debe estar apagada siempre antes de
enchufarla o desenchufarla de una toma de
corriente. Gire el control hacia 0. Nunca tire del
cable para desconectarlo de la toma de
corriente, sino que sujete el enchufe para
desconectarlo.
No permita que el cable entre en contacto con
superficies calientes. Deje que la plancha se
enfríe por completo antes de guardarla. Enrolle
el cable holgadamente alrededor del talón de
descanso antes de guardar la plancha.
Desconecte siempre la plancha de la toma de
corriente antes de llenarla con agua o antes de
vaciarla y cuando no esté en uso.
No haga funcionar la plancha si ésta tiene
dañado el cable o si la plancha se ha dejado
caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un
mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no
desarme la plancha. Acuda a una persona de
servicio, calificada para revisar y efectuar las
reparaciones necesarias. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la
cubierta de este manual. El armar la plancha
incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un
choque eléctrico cuando la plancha esté en
funcionamiento.
Se requiere supervisar el uso de cualquier
aparato electrónico usado cerca de menores de
edad o por ellos mismos. No desatienda la
plancha mientras esté conectada o cuando esté
sobre la tabla de planchar.
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes
metálicas, el agua caliente o el vapor. Tenga
mucho cuidado al invertir una plancha de vapor
ya que puede haber agua caliente dentro del
tanque. Evite los movimientos bruscos para no
derramar agua caliente.
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
A fin de evitar una sobrecarga eléctrica, no
opere ningún otro aparato de alto consumo en
el mismo circuito.
Si el uso de un cable de extensión es
absolutamente necesario, se deberá utilizar
uno de 10 amperios y 120 voltios o uno de
6 amperios y 220 voltios. Los cables de menor
amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener
cuidado de acomodar el cable de manera que
nadie lo hale ni se tropiece.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
SteamAdvantage
®
Irons
Planchas
Fers
When using your iron, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
Read all instructions before using.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not
immerse the iron in water or other liquid.
The iron should always be turned Off before
plugging into or unplugging from an outlet. Turn
the dial to 0. Never yank cord to disconnect
from outlet; instead grasp plug and pull to
disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron
cool completely before putting away. Loop cord
loosely around heel rest when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet
when filling with or emptying of water and when
not in use.
Do not operate iron with a damaged cord or if
the iron has been dropped or damaged. To avoid
the risk of electric shock, do not disassemble the
iron, take it to a qualified serviceman for
examination and repair. Or, call the appropriate
toll-free number listed on the cover of this
manual. Incorrect reassembly can cause a risk of
electric shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave
iron unattended while connected or on an
ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use caution when you turn
a steam iron upside down or use the surge of
steam – there may be hot water in the water
tank. Avoid rapid movement of iron to minimize
hot water spillage.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
To a void a circuit overload, do not operate another
high-wattage appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a
10-ampere and 120-volt, or 6-ampere and
220-volt cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be
taken to arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
Copyright © 2001-2004 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No.177919-00-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R22001/10-18-74E/S/F
1200 W 120 V 60 Hz
1200 W 220 V 50/60 Hz
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the
product to the place of purchase. Do not mail the product back to the
manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s
liability will not exceed the purchase price of the product
For how long?
•One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished
How do you get service?
Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica,
or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
•If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
•Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
•Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of
the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto
a un centro de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de
compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité
de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs
à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
•Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
•Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto
por 2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el
producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra
original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación
que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota:
Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el
riesgo.
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson,
Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, É.-U.
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto
Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center Electrodomésticos,
S.A.
Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: ( 868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede
solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.blackanddecker.com
Série/Serie AS770 Series
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES MISES EN GARDE
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans
une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses
électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas
modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les risques
d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de
retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation
seulement au personnel des centres de service autorisés.
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé,
il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent
de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter
tout risque.
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es
más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque
eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo.
Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista
calificado. No intente hacerle ninguna modificación al
enchufe.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para
prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por
ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no
contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación
deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o
por personal calificado para evitar el riesgo.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire
or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover.
There are no user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
Note: If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Soft-Touch Parts
Note: The soft-touch parts of this unit are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive
to these materials.
Superficie de textura suave
Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas
personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.
Pièces à prise souple
Note : Les pièces à prise souple de l’apparail ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:

Transcripción de documentos

Size: 21.75" x 17" Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  1. 2. 3. 4. 5.        6. 7. 8. 9. 10. Spray nozzle Water-fill hole Steam/Self-clean selector Spray button Surge-of-steam button (Certain Models Only) Auto off/Reset button Indicator light Temperature dial Heel rest Water window with MAX mark 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Rociador Orificio de llenado Vapor/selector de autolimpieza Botón de rocío Botón de emisión de vapor (Ciertos modelos únicamente) Apagado automático/botón de reajuste Luz indicadora Control de temperatura Talón de descanso Ventana con indicador de tanque lleno 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ajutage de pulvérisation Orifice de remplissage Sélecteur de vapeur ou d’autonettoyage Bouton de pulvérisation Bouton de jet de vapeur (certains modèles seulement) Bouton d’arrêt automatique/de remise en marche Témoin Sélecteur de température Talon d’appui Indicateur de niveau d’eau avec marque de remplissage Synthetic Nylon•Silk Polyester•Rayon Cotton Blends Wools Cotton•Linen A 1 2 3 4 5 6 Synthétique Nylon•Soie Polyester•Rayonne Mel. de Coton Laine Coton•Toile B C How to Use Care and Cleaning Como usar Cuidado y limpieza Utilisation Entretien et nettoyage This appliance is for household use only. NOTE: Before first use, remove any labels, stickers, or tags which may be attached to the body or soleplate of the iron. 1. Using a clean measuring cup, tilt the iron and pour water into the water-fill hole until the level reaches the MAX mark on the water window. Do not overfill. 2. Use ordinary tap water. Do not use water processed through a home softening system. In extremely hard water areas, use tap water the first time you use the iron, but consider using distilled or demineralized water for subsequent ironing. About once a month, switch back to tap water to maintain steam performance. 3. Plug in the iron and the auto off/reset button light on the handle will glow. Allow to preheat approximately 1-2 minutes. 4. For Steam Ironing: Move the steam/self-clean selector to STEAM ( ). Turn the temperature dial to the appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric (A). Use the fabric guide on the heel rest (B) to help you select the setting for the fabric to be ironed (check the garment label for fabric type and manufacturer's recommended setting). 5. For Dry Ironing: Move the steam/self-clean selector just below MIN ( ). Turn the temperature dial to the setting that matches your fabric. 6. Note that the Indicator Light near the temperature dial (B, see arrow) will go out when the iron reaches the temperature for the setting you’ve selected. This light will cycle on and off as you iron indicating it is maintaining the temperature. 7. One-Hour Auto Off: This iron will shut off automatically and the auto off/reset button light will go out after 1 hour. If you’d like to END your ironing session before an hour, turn the temperature dial to 0 and unplug the iron. If the iron goes off and you want to EXTEND your ironing session, press the auto off/reset button and the iron will come back on. When finished ironing, turn the temperature dial to 0 and the indicator light will go out. Unplug the iron and stand it on its heel rest. SURGE OF STEAM (Certain Models Only) 1. Be sure there is water in the reservoir. The steam/selfclean selector may be anywhere in the STEAM ( ) area. Turn the temperature dial to at least setting 4. To remove tough wrinkles, pump the SURGE button ( ) a few times for a powerful blast of concentrated steam. For best performance, use surge of steam at 5 second intervals. 2. When using vertical surge of steam, hang the garment on a clothes hanger. Curtains/drapes can be steamed once they’re hung. Hold the iron close to but not touching the fabric. Pull the fabric tight with your free hand and pump the SURGE button ( ) as you pass the iron over the wrinkled fabric (C). SPRAY Check to see if the iron is filled with water. Push the SPRAY button ( ) for a fine mist of water. If spray is weak, pump the SPRAY button several times. Use SPRAY at any setting. IRONING TIPS • Always read garment labels and follow manufacturer's ironing instructions. • Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at high temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a garment's fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing. • Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins, or rivets as they may scratch the soleplate. This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. 1. It is not necessary to empty the water after each use if the iron is used frequently. However, when you want to empty the water, turn the temperature dial to 0 so the indicator light goes out. Unplug the iron and allow it to cool. 2. Empty the water by holding the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out the water fill hole. Repeat as necessary. CLEANING THE OUTSIDE SURFACES 1. Unplug and allow the iron to cool completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened in water and a mild household detergent. Never use abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring pads that may scratch or discolor the iron. 2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to remove any residue from the steam vents. THE SELF-CLEANING SYSTEM 1. About once a month use the self-cleaning system to flush out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in the vents, it can scorch and cause brown spotting. 2. Fill the iron as described in "How to Use" but keep the water level BELOW THE MAX line. Plug the iron in, turn the Temperature Dial to 6, and stand the iron on its heel rest. Allow to heat about 3 minutes. The indicator light will go through a complete cycle of coming on and going off. 3. Unplug the iron and take it to a sink. Holding it over a sink, move and HOLD the steam/self-clean selector in the CLEAN position. There may be some hissing and spitting while self cleaning. This is normal. 4. Stay clear of HOT steam and boiling water as it comes out of the vents while lint, scale, and minerals flush through! Continue to hold the selector in the CLEAN position until all the water has emptied. If necessary, rock the iron side to side and front to back to empty it. 5. When finished, release the selector, stand the iron on its heel rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water then unplug. STORING THE IRON 1. Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord loosely around the heel rest and tuck in the plug to secure it. 2. Store vertically on its heel rest to prevent water from leaking from the soleplate. Este aparato es solamente para uso doméstico. NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o calcomanía que pueda estar adherida al cuerpo o a la suela de la plancha. 1. Use una taza de medir limpia y vierta agua dentro del orificio de llenado hasta alcanzar la marca del nivel MAX en la ventana de agua. No sobrepase el nivel de llenado. 2. El agua corriente de la llave puede usarse para planchar. No use agua procesada en casa. En las áreas donde el agua es sumamente dura se puede usar agua destilada o sin minerales, pero use agua de la llave la primera vez que planche, y una vez por mes después para mantener en buen funcionamiento la emisión de vapor. 3. Al enchufar la plancha se ilumina el botón de apagado automático/reajuste del mango. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos antes de planchar. 4. Para el planchado a vapor: Mueva el selector de vapor/autolimpieza a la posición STEAM ( ). Gire el control de temperatura a la posición apropiada para su tela (entre 4-6) (A). Use la guía de tejidos que aparece en el talón de descanso (B) para ayudar a seleccionar la temperatura apropiada para la tela a plancharse (consulte la etiqueta de la prenda para verificar el tipo de tela y la temperatura que recomienda el fabricante). 5. Para el planchado seco: Mueva el selector de vapor/autolimpieza un poco más abajo de MIN ( ). Gire el control de temperatura a la graduación apropiada para su tejido. 6. Observe que la luz indicadora de encendido se apaga una vez que la plancha se calienta a la temperatura seleccionada. (B, vea la flecha) La luz se enciende y se apaga a intervalos para indicar que la plancha está manteniendo la temperatura apropiada. 7. Apagado automático al cabo de una hora: Esta plancha se apaga automáticamente y la luz del botón de apagado automático/reajuste se apaga al cabo de 1 hora. Si desea FINALIZAR el planchado antes de cumplirse una hora, gire el control de temperatura a 0 y desconecte la plancha. Si la plancha se apaga y usted desea CONTINUAR planchando, oprima el botón de apagado automático/reajuste para encender la plancha nuevamente. Una vez que termine de planchar, apague la plancha girando el control de temperatura a la posición 0. La luz indicadora se apagará. Desconecte la plancha y colóquela sobre el talón de descanso. EMISIÓN DE VAPOR (Ciertos modelos únicamente) 1. Asegúrese que haya agua en el tanque. El selector de vapor/autolimpieza puede permanecer entre el rango de vapor STEAM ( ). Gire el control de temperatura hasta indicar por lo menos 4. Para eliminar las arrugas persistentes, bombee el botón SURGE ( ) unas cuantas veces para obtener un fuerte impacto de vapor concentrado. Para mejor rendimiento, use la emisión de vapor a intervalos de 5 segundos. 2. Emisión de vapor vertical: cuelgue las prendas en ganchos de ropa. Las cortinas también pueden desarrugarse con vapor una vez instaladas. Sujete la plancha cerca pero no en contacto con la tela. Tire con fuerza de la tela con su otra mano y bombee el botón de vapor SURGE ( ) a medida que pasa la plancha por las arrugas de la tela. (C) ROCIO Asegúrese que el tanque de la plancha esté lleno de agua. Oprima el botón SPRAY ( ) para rociar una bruma. Si el rocío es poco, bombee el botón SPRAY varias veces. El rocío puede usarse a cualquier graduación de temperatura. CONSEJOS PARA PLANCHAR • Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las instrucciones del fabricante. • Las telas sintéticas son sensitivas al calor y pueden tornarse brillantes o derretirse a temperaturas altas. Use las temperaturas bajas. Si no tiene certeza del tipo de tela, planche una área pequeña (en el ruedo o una costura de adentro) antes de planchar la prenda. • Procure no planchar sobre cierres, ganchos, botones, ni remaches para evitar rayar la suela de la plancha. El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. CUIDADO DE LA PLANCHA 1. No es necesario vaciar el agua después de cada uso si la plancha se usa con frecuencia. Pero cuando desee vaciar el agua, gire el control de temperatura a la posición 0 hasta apagarse la luz indicadora. Desconecte la plancha y permita que se enfríe. 2. Vierta el agua sobre un lavadero sujetando la plancha con la punta hacia abajo. El agua saldrá a través del orificio de llenado. Repita conforme sea necesario. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES 1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca use abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni almohadillas de fibras metálicas que puedan rayar o descolorar la plancha. 2. Después de limpiar la plancha, planche con vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo de las salidas de vapor. SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA 1. Por lo menos una vez al mes use el sistema de auto limpieza para eliminar los minerales y la pelusa. Si se permite la acumulación de pelusa en las salidas de vapor, ésta puede quemarse y producir manchas cafés. 2. Llene la plancha según las indicaciones en la sección “Como usar la plancha” pero mantenga el nivel del agua DEBAJO de la línea del nivel de llenado MAX. Enchufe la plancha, gire el control de temperatura a 6 y colóquela sobre el talón de descanso. Deje que se caliente por unos 3 minutos. La luz indicadora de encendido hará un ciclo completo de encendido y apagado. 3. Desconecte la plancha y llévela a un lavadero. Sujete la plancha sobre el lavadero y mueva y SOSTENGA el selector de vapor/auto limpieza en la posición CLEAN. No se alarme si la plancha produce un siseo o escupe ya que eso es normal. 4. Aléjese del vapor CALIENTE y del agua hirviendo que emite la plancha a través de los orificios mientras elimina la pelusa, escamas y minerales. Continúe sosteniendo el selector en la posición CLEAN hasta vaciar toda el agua. Si es necesario, mueva la plancha de lado a lado y de adelante hacia atrás para vaciarla. 5. Una vez vacía, suelte el selector, coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela. Caliente la plancha por 2 minutos para secar cualquier residuo de agua y luego desconéctela. ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA 1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe. Enrolle el cable alrededor del talón de descanso y sujételo con el cable. 2. Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón de descanso para prevenir que gotee agua de la suela. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. NOTE : Avant la première utilisation, enlever tout collant ou étiquette du corps ou de la semelle du fer. 1. À l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de l’eau dans l’orifice de remplissage jusqu’à la mention MAX de l’indicateur de niveau d’eau. Éviter de trop remplir. 2. Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas se servir d’eau traitée dans un système d’adoucissement d’eau domestique. Dans les régions où l’eau est très dure, on peut se servir d’eau distillée ou déminéralisée. Toutefois, se servir d’eau du robinet lors de la première utilisation du fer et une fois par mois par la suite afin de maintenir le rendement de vapeur. 3. Brancher le fer. Le témoin du bouton d’arrêt automatique et de remise en marche situé sur la poignée s’allume. Laisser réchauffer le fer pendant environ 1 à 2 minutes. 4. Pour repasser à la vapeur : Déplacer le sélecteur de vapeur ou d’autonettoyage à la position de vapeur (STEAM ). Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu (entre 4 et 6) (A). Consulter le guide de tissu sur le talon d’appui (B) afin de choisir le réglage approprié au tissu à repasser (voir l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage recommandé par le fabricant). 5. Pour repasser à sec : Déplacer le sélecteur de vapeur ou d’autonettoyage juste sous la position minimale (MIN ). Régler le sélecteur à la température appropriée au tissu (entre 1 et 3). Ou vider le fer (voir la rubrique relative à l’entretien du fer) et régler le sélecteur à la température appropriée au tissu. 6. Remarquer que le témoin près du sélecteur de température s’éteint lorsque le fer atteint la température voulue (B, voir flèche). Le témoin s’allume et s’éteint pendant le repassage indiquant le maintien de la température. 7. Arrêt automatique au bout de une heure : Le fer et le témoin du bouton d’arrêt automatique s’éteignent automatiquement au bout de une heure. Pour METTRE FIN au repassage avant la fin de l’heure, déplacer le sélecteur de température à la position 0 et débrancher le fer. Lorsque le fer s’éteint AVANT la fin du repassage, il suffit d’enfoncer le bout d’arrêt automatique et de remise en marche pour le fer se rallume. À la fin du repassage, déplacer le sélecteur de température à la position 0 et le témoin s’éteint. Débrancher le fer et le laisser reposer sur son talon d’appui. JET DE VAPEUR (certains modèles seulement) 1. S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir et que le sélecteur de vapeur et d’autonettoyage se trouve dans la zone de vapeur (STEAM ). Régler le sélecteur de température au moins à 4. Pour enlever les plis tenaces, pomper le bouton du jet de vapeur (SURGE ) à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de 5 secondes. 2. Lorsqu’on utilise le jet de vapeur vertical, suspendre le vêtement sur un cintre. On peut également vaporiser de la sorte des rideaux déjà suspendus. Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur le tissu de la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur ) lorsqu’on repasse le tissu froissé (C). (SURGE PULVÉRISATION S’assurer que le réservoir est plein, enfoncer le bouton (SPRAY ) pour obtenir une fine pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible, pomper le bouton à quelques reprises. On peut VAPORISER à tout réglage. CONSEILS PRATIQUES • Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les consignes des fabricants relatives au repassage. • Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils peuvent glacer ou fondre à de hautes températures. Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un petit bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur) avant de repasser le vêtement. • Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutonspression, des épingles ou des clous car ces derniers risquent d’égratigner la semelle du fer. L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié. ENTRETIEN DU FER 1. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après chaque utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer. Toutefois, avant de vider le fer, régler le sélecteur de température à la position O pour que le témoin s’éteigne. Débrancher le fer et le laisser refroidir. 2. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier avec le bout vers le bas. L’eau s’écoule par l’orifice de remplissage. Lorsqu’il reste de l’eau, répéter le processus. NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES 1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse complètement. En essuyer la semelle et les surfaces externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau et un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du vinaigre ni des tampons à récurer qui peuvent égratigner ou décolorer le fer. 2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux chiffon afin d’enlever toute trace de résidu des évents. SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE 1. Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois par mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la rincer de tout minéral ou charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans les évents, elle peut brûler et occasionner des cernes brunâtres. 2. Remplir le fer de la manière décrite dans la rubrique relative à l’utilisation mais en s’assurant que le niveau d’eau est sous le niveau maximal (MAX). Brancher le fer, régler le sélecteur de température à 6 et laisser reposer le fer sur son talon d’appui. Le laisser réchauffer pendant au moins 3 minutes. Le témoin s’allume et s’éteint. 3. Débrancher le fer et le porter près d’un évier. Le tenir au-dessus de l’évier, abaisser le sélecteur de vapeur et d’autonettoyage et le maintenir dans la position de nettoyage (CLEAN). Le fer peut émettre des sifflements et des crachotements pendant le nettoyage; il s’agit d’une situation normale. 4. S’éloigner de la vapeur BRÛLANTE qui s’échappe des évents du fer pendant le nettoyage de la charpie, du tartre et des minéraux. Maintenir le sélecteur abaissé jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin, faire basculer le fer sur les côtés et de l’avant vers l’arrière pour bien le vider. 5. Lorsque le fer est vide, relâcher le sélecteur, laisser reposer le fer sur son talon d’appui et le brancher. Le laisser réchauffer pendant environ 2 minutes afin de bien l’assécher, puis le débrancher. RANGEMENT DU FER 1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.Enrouler le cordon autour du talon d’appui et en fixer la fiche. 2. Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher les fuites d’eau sur le semelle. Need Help? IRON WON'T HEAT? 1. Is the iron plugged in? Is the auto off/reset light on? Turn the temperature dial to at least setting 4. If the light is not on, will a lamp plugged into the outlet turn on? IRON WON'T START STEAMING? 1. Check if there is enough water in the water reservoir and the steam/self-clean selector is on STEAM ). 2. If steaming doesn't start, gently tap the soleplate on the ironing board once or twice. WATER DRIPPING FROM STEAM VENTS? 1. Turn the temperature dial to "0" then back to a setting 4 or above. 2. Allow the iron to preheat 1-2 minutes before ironing. ¿Necesita ayuda? ¿ LA PLANCHA NO CALIENTA? 1. ¿Está conectada la plancha y está encendida la luz indicadora? Gire el control de temperatura por lo menos al nivel 4. Si la luz no se enciende, ¿funciona una lámpara al enchufarla a la misma toma de corriente? ¿ LA PLANCHA NO EMITE VAPOR? 1. Verifique que el tanque tenga suficiente agua y que el selector vapor/autolimpieza indique STEAM ( ). 2. Si no emite vapor, golpee ligeramente la suela de la plancha contra la tabla de planchar una o dos veces. ¿GOTEAN LOS ORIFICIOS DE VAPOR? 1. Gire el control de temperatura y vapor a la posición “0” y luego a 4 o a una temperatura más elevada. 2. Permita que la plancha se caliente de 1-2 minutos antes de planchar. Bensoin d’aide? LE FER NE CHAUFFE PAS? 1. Le fer est-il branché? Le témoin d’arrêt automatique et de remise en marche est-il allumé? Régler le sélecteur de température au moins à 4. Si le témoin ne s’allume pas, est-ce qu’une lampe branchée dans la même prise s’allume? LE FER NE PRODUIT PAS DE VAPEUR? 1. Vérifier s’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir et s’assurer que le sélecteur de vapeur et d’autonettoyage est réglé à la position de vapeur (STEAM ). 3. Lorsque le fer ne produit toujours pas de vapeur, en frapper légèrement la semelle contre la planche à repasser à une ou deux reprises. DES GOUTTES D’EAU S’ÉCHAPPENT DES ÉVENTS? 1. Remettre le sélecteur de température à 0, puis le régler de nouveau au moins à 4. 2. Laisser le fer réchauffer de 1 à 2 minutes avant de s’en servir. Size: 21.75" x 17" When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: ❑ Read all instructions before using. ❑ Use iron only for its intended use. ❑ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. ❑ The iron should always be turned Off before plugging into or unplugging from an outlet. Turn the dial to 0. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. ❑ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around heel rest when storing. ❑ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water and when not in use. ❑ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. ❑ To a void a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. ❑ If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere and 120-volt, or 6-ampere and 220-volt cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SPECIAL INSTRUCTIONS ❑ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. ❑ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam – there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Superficie de textura suave Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales. Cuando se use la plancha, debe tomarse siempre precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ❑ Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto. ❑ Use la plancha únicamente para lo que ha sido diseñada. ❑ Con el fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido. ❑ La plancha debe estar apagada siempre antes de enchufarla o desenchufarla de una toma de corriente. Gire el control hacia 0. Nunca tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente, sino que sujete el enchufe para desconectarlo. ❑ No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe por completo antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de descanso antes de guardar la plancha. ❑ Desconecte siempre la plancha de la toma de corriente antes de llenarla con agua o antes de vaciarla y cuando no esté en uso. ❑ No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche. VIS INDESSERRABLE L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. Pièces à prise souple Note : Les pièces à prise souple de l’apparail ne comportent ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ❑ A fin de evitar una sobrecarga eléctrica, no opere ningún otro aparato de alto consumo en el mismo circuito. ❑ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 10 amperios y 120 voltios o uno de 6 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece. INSTRUCCIONES ESPECIALES gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento. ❑ Se requiere supervisar el uso de cualquier aparato electrónico usado cerca de menores de edad o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. ❑ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente o el vapor. Tenga mucho cuidado al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONSERVER CES MESURES. Lorsqu'on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ❑ Lire toutes les directives avant d'utiliser. ❑ Utiliser le fer seulement aux fins prévues. ❑ Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas l'immerger. ❑ Toujours mettre le fer à la position hors tension avant de le brancher ou de le débrancher. Régler le sélecteur à 0. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher, il faut plutôt saisir la fiche et tirer. ❑ Éviter que le cordon touche à des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du talon d’appui pour le ranger. ❑ Toujours débrancher le fer pour le remplir d'eau ou pour le vider, et lorsqu’il ne sert pas. ❑ Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre d'entretien autorisé. On peut également composer le numéro sans frais inscrit sur la page couverture du présent guide. Un assemblage incorrect présente des risques de chocs électriques. ❑ Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est ❑ Afin d'éviter les surcharges, ne pas brancher d'autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit. ❑ Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 10 ampères et 120 volts ou un cordonde 6 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement. MESURES SPÉCIALES utilisé près d'un enfant ou que ce dernier s'en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est branché ou qu'il est placé sur une planche à repasser. Toujours le placer soigneusement afin d’éviter qu’il ne tombe si on déplace accidentellement la planche à repasser ou si on tire sur le fil par mégarde. Toujours le déposer sur son talon d'appui. ❑ Les pièces métalliques, l'eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l'eau brûlante peut s'écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l'écoulement accidentel d'eau brûlante. IMPORTANTES MISES EN GARDE Sello del Distribuidor: Perú AV. REPUBLICA DE PANAMA 3535 Ofic 1303 San Isidro Lima, Peru Tel.: 2 22 44 14 Fax: 2 22 44 04 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominica Tel.: (809) 687-9171 Trinidad Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port Spain Trinidad, W.I. Tel.: ( 868) 623-4696 Venezuela Tecno Servicio TS2002 Av. Casanova Centro Comercial del Este Local 27 Caracas, Venezuela Tel.: (58-212) 324-0969 SAVE THESE INSTRUCTIONS. prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. Guatemala MacPartes, S.A. 34 Calle 4-14 Zona 9 Frente a Tecun Guatemala City, Guatemala Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521 Honduras Lady Lee Centro Comercial Mega Plaza Carretera a la Lima San Pedro Sula, Honduras Tel.: (504) 553-1612 México Art. 123 y José Ma. Marroquí #28-D Centro. Mexico D.F. Tel.: (55) 5512-7112 / (55) 5512-3164 Nicaragua H & L Electronic Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 260-3262 Panamá Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A. Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes Panamá, Panamá Tel.: (507) 236-5404 Soft-Touch Parts Note: The soft-touch parts of this unit are free of natural rubber and latex. They are safe for individuals allergic or sensitive to these materials. ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente) Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe. Argentina Servicio Técnico Central Service New S.R.L. Atención al Cliente Ruiz Huidobro 3860 Buenos Aires, Argentina Tel.: (54-11) 4546-1212 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Ciudad de Quito #88-09 Bogotá, Colombia Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Castelcorp Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro Guayaquil, Ecuador Tel.: (5934) 224-7878/224-1767 El Salvador Sedeblack Calle A San Antonio Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21 San Salvador, El Salvador Tel.: (503) 274-1179 / 274-0279 TAMPER-RESISTANT SCREW This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo. Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo. TORNILLO DE SEGURIDAD Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product For how long? • One year after the date of original purchase What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK. POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. SteamAdvantage® Irons Planchas Fers Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Manuel Avila Camacho No. 2900-902, Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules, Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040. R. F. C. AME-001026- PE3. Fecha de compra: Modelo: Servicio y Reparacione Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050 Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. 1200 W 120 V 1200 W 220 V 60 Hz 50/60 Hz Copyright © 2001-2004 Applica Consumer Products, Inc. Pub. No.177919-00-RV02 Made in People’s Republic of China Printed in People’s Republic of China Importado por: Applica de México S. de R.L. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902 Los Pirules, Tlalnepantla, Edo. Mex. C.P. 54040 México Teléfono: (55) 1106-1400 Del interior marque sin costo 01 (800) 714-2499 Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China R22001/10-18-74E/S/F Fabriqué en République populaire de Chine Imprimé en République populaire de Chine USA/Canada Mexico 1-800-231-9786 01-800-714-2503 www.blackanddecker.com Accessories/Parts (USA/Canada) 1-800-738-0245 Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) Série/Serie AS770 Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker AS770 Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario