Transcripción de documentos
3-089-182-32(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
ES
Lea este documento en primer lugar
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Digital Video Camera Recorder
DCR-PC108E/PC109E
© 2004 Sony Corporation
PT
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 61), Búsqueda de fechas
(pág. 61), [
TÍTULO] (pág. 81) y
[
TÍT.CINTA] (pág. 83).
Los videocasetes con Cassette Memory llevan
la marca
.
Nota sobre el tipo de “Memory Stick”
que puede utilizar con la videocámara
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar
(pág. 130).
El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca
.
Notas sobre la grabación
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o la región. Para ver su grabación en un
televisor, debe disponer de un televisor basado en el
sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallos de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
2
Lea este documento en primer lugar
• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, pueden
resultar imprecisas.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-PC109E.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sujete la videocámara, coloque la muñeca en la
correa y los dedos con suavidad en el reposadedos.
Toque los botones de la pantalla LCD.
• Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 26).
• Procure no tocar los botones del marco LCD
accidentalmente cuando abra o cierre el panel LCD
o cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
Reposadedos
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa según se muestra en la siguiente
ilustración. Si la correa cuelga demasiado, colóquela
en la almohadilla.
Visor
• También puede utilizar la correa como una correa
para la muñeca (pág. 145).
Panel LCD
Batería
Notas sobre la manipulación de la
Handycam Station
• Cuando conecte la videocámara a una Handycam
Station, insértela en la dirección de la flecha como se
muestra en la siguiente ilustración. Asegúrese de
insertarla por completo.
,continúa
Lea este documento en primer lugar
3
• Cuando extraiga la videocámara de la Handycam
Station, sujete la videocámara y la Handycam
Station como se muestra en la siguiente ilustración y
extráigala de la Handycam Station.
b Notas
• Cuando desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station, sujete la clavija de cc y la
Handycam Station y desconecte el adaptador de ca.
• Asegúrese de desconectar la alimentación de la
videocámara antes de insertarla o extraerla de la
Handycam Station.
• Es posible que la videocámara no se ajuste
correctamente a la Handycam Station si la cubierta
de la toma DC IN de la videocámara está abierta o la
correa está atrapada entre la videocámara y la
Handycam Station.
• No conecte los cables de conexión de A/V o los
adaptadores de ca a la videocámara y a la Handycam
Station a la vez mientras esté utilizando la
videocámara. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
4
Lea este documento en primer lugar
Lea este documento en primer lugar
5
Tabla de contenido
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick Duo”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas ............................................................................ 10
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 12
Grabación/reproducción con facilidad...................................................... 14
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 15
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 16
Utilización de una fuente de alimentación externa .................................................... 20
Paso 3: Encendido ................................................................................... 20
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 21
Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 21
Ajuste del visor .......................................................................................................... 22
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 23
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 24
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 24
Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 25
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 26
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 27
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 29
Utilización del zoom ................................................................................................... 29
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 30
Utilización del disparador automático ........................................................................ 30
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria....... 31
Selección de la calidad o el tamaño de la imagen .................................................... 33
Utilización del disparador automático ........................................................................ 33
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 34
Grabación con facilidad – Easy Handycam ............................................. 35
Grabación de una película
.................................................................................. 35
Grabación de una imagen fija
............................................................................. 36
Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................ 36
6
Ajuste de la exposición ............................................................................ 37
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 37
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 38
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 38
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 39
Ajuste del enfoque ................................................................................... 41
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 41
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 41
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 42
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER ........................ 42
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ......................................... 44
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 45
Búsqueda del punto de inicio
............................................................. 47
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH ................................................................................................. 47
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ........................................................................ 48
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 48
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
............................. 49
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 50
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 51
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”
.................. 52
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 53
Reproducción con facilidad – Easy Handycam........................................ 54
Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................ 55
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 56
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/
Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 56
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 57
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 57
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 59
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
....... 60
Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 60
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos ......................................................................................... 61
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 61
,continúa
7
Operaciones avanzadas
Copia/Edición
Utilización del menú
Conexión a una videograbadora o
televisor ........................................93
Selección de elementos del menú ..... 63
Copia a otra cinta
Utilización del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc. .............................. 65
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........95
Utilización del menú
(AJUSTE
MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA,
etc. ............................................... 71
Utilización del menú
(APLIC.IMAGEN) – EFECTO IMAG./
PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ,
etc. ............................................... 75
Utilización del menú
(EDIC y REPR)
–
TÍTULO/
TÍT.CINTA,
etc. ............................................... 80
Utilización del menú
(AJUSTE EST.)
–
MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ............................................... 84
Utilización del menú
(HORA/
IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA
MUNDO, etc. ................................ 89
Personalización del menú personal ... 90
........................94
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .....................97
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una cinta ..................98
Copia de escenas seleccionadas de una
cinta
– Edición digital de programas .....99
Copia de sonido en una cinta
grabada
................................106
Eliminación de imágenes
grabadas
..............................108
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca de
impresión ....................................109
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge)
...........................111
Solución de problemas
Solución de problemas ....................114
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................123
8
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................128
Cintas de videocasete que se pueden
utilizar .........................................128
Acerca de “Memory Stick” ................130
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................132
Acerca de i.LINK ..............................134
Mantenimiento y precauciones ........135
Especificaciones ..............................139
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................142
Índice ...............................................151
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
9
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
a Deslice la palanca BATT
b Instale la batería con la cara del
(liberación de la batería) y extraiga
la cubierta del terminal de la
batería.
Palanca BATT
2
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
ilustración, y presione la batería hasta
que haga clic.
(liberación de la batería)
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en la
dirección de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/ZEJECT
b Inserte el videocasete 5. c Pulse
con la cara de la ventana
mirando hacia arriba y
empuje el centro de la
parte trasera del mismo.
.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Cara de la ventana
,continúa
10
Guía de inicio rápido
3
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
hora, consulte la página 23.
a Ajuste el interruptor
LENS COVER en
OPEN.
Guía de inicio rápido
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC
START/STOP.
También puede utilizar
REC START/STOP del
panel LCD.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse
.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
11
Grabación de imágenes fijas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
a Deslice la palanca BATT
b Instale la batería con la cara del
(liberación de la batería) y extraiga
la cubierta del terminal de la
batería.
Palanca BATT
2
(liberación de la batería)
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca B en el
extremo superior derecho.
Empújelo hasta que haga
clic.
Marca B
12
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
ilustración, y presione la batería hasta
que haga clic.
Guía de inicio rápido
3
Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 23.
a Ajuste el interruptor
Guía de inicio rápido
LENS COVER en
OPEN.
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERAMEM.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el
enfoque, se oirá un pitido
corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Toque
.
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque
(siguiente)
o
(anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la alimentación,
deslice hacia arriba el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
13
Grabación/reproducción con
facilidad
Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta
todavía más fácil.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) durante el uso de Easy
Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada función.
Consulte la página 35 para grabar y la página 54 para reproducir.
14
Guía de inicio rápido
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Handycam Station (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Procedimientos iniciales
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
componentes suministrados.
“Memory Stick Duo”de 8 MB (1)
Cable de conexión de A/V (1)
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar. Consulte la
página 130 para obtener más información.
Cable USB (1)
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Si instala un adaptador de Memory Stick Duo en un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick
Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles
con un “Memory Stick” estándar.
Batería recargable NP-FF51 (1)
El modelo de batería NP-FF51 plateado sólo se vende
con la videocámara.
Cubierta del terminal de la batería (1)
Unida a la videocámara.
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Adaptador de ca (1)
Paño de limpieza (1)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca
la superficie inferior.
Cable de alimentación (1)
impresa en
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Procedimientos iniciales
15
Paso 2: Carga de la
batería
1
Deslice la palanca BATT
(liberación de la batería) y extraiga la
cubierta del terminal de la batería.
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie F) conectándola a la videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie F) (pág. 132).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de ca o en los terminales de la batería con
cualquier objeto metálico. Pueden producirse fallos
de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la
toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
Palanca BATT
(liberación de batería)
2
Instale la batería con la cara del
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
siguiente ilustración, y presione la
batería hasta que haga clic.
3
Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN de la
Handycam Station.
Clavija de cc
Toma DC IN
Handycam Station
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
A la toma de pared
Marca v
Toma DC IN
4
16
Procedimientos iniciales
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5
6
Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Inserte la videocámara en la
Handycam Station.
a la toma DC IN de la videocámara como se
muestra en la ilustración.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para extraer la batería
Batería
Procedimientos iniciales
7
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Interruptor
POWER
El indicador CHARGE se ilumina y se
inicia la carga.
Palanca BATT
(liberación de la batería)
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Deslice la palanca BATT
(liberación
de la batería) en la dirección de la flecha
como se muestra en la ilustración y
extraiga la batería.
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
b Nota
• Coloque siempre la cubierta del terminal para
proteger el terminal de la batería. Si no va a utilizar
la batería durante mucho tiempo, agótela
completamente antes de guardarla. Consulte la
página 133 para obtener información acerca de
cómo guardar la batería.
Clavija de cc
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma de pared
Adaptador de ca
Puede cargar la batería durante un viaje, aunque
en ese momento no disponga de la Handycam
Station. Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el adaptador de ca
,continúa
Procedimientos iniciales
17
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información sobre la batería
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC. (Se
recomienda una temperatura de carga de
10 – 30°C.)
Batería
NP-FF50
DISPLAY/BATT INFO
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
NP-FF51 (suministrada)
130
NP-FF70
150
NP-FF71
170
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON
Para DCR-PC109E:
Batería
(CHG).
2 Abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
120
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
90
50
NP-FF51
(suministrada)
105
55
NP-FF70
190
105
NP-FF71
210
115
Para DCR-PC108E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
110
60
NP-FF51
(suministrada)
125
65
NP-FF70
225
120
NP-FF71
250
135
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%
50%
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN:
94 min
VIEWFINDER:
99 min
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
18
Procedimientos iniciales
Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF
Para DCR-PC109E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
100
55
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF51
(suministrada)
110
60
Tiempo de reproducción
NP-FF70
210
115
NP-FF71
230
125
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para DCR-PC109E:
Para DCR-PC108E:
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FF50
110
125
NP-FF51
(suministrada)
125
140
65
75
NP-FF70
225
260
NP-FF71
250
285
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
125
NP-FF51
(suministrada)
140
NP-FF70
260
140
NP-FF71
285
155
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para DCR-PC109E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
100
55
NP-FF51
(suministrada)
110
60
NP-FF70
210
115
NP-FF71
230
125
Para DCR-PC108E:
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50
125
65
NP-FF51
(suministrada)
140
75
NP-FF70
260
140
NP-FF71
285
155
Procedimientos iniciales
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Para DCR-PC108E:
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FF50
125
145
NP-FF51
(suministrada)
140
160
NP-FF70
260
295
NP-FF71
285
325
* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Notas
• La alimentación no se suministrará desde la batería
aunque el cable de alimentación esté desconectado
de la toma de pared en los siguientes casos:
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la Handycam Station y la
videocámara esté instalada en la Handycam
Station
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHARGE parpadeará durante la carga
o la información sobre la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información sobre la batería.)
• Con una batería de alta capacidad (NP-FF70/FF71)
instalada, la videocámara estará menos equilibrada.
En este caso, apóyela correctamente cuando la
coloque sobre una mesa, etc.
* Cantidad aproximada de minutos de grabación
mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada,
,continúa
Procedimientos iniciales
19
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 23).
Interruptor LENS COVER
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 16).
Interruptor POWER
1
Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2
Al mismo tiempo que pulsa el botón
verde, deslice el interruptor POWER
hacia abajo.
Se conecta la alimentación.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el
interruptor hasta que se encienda el
indicador respectivo del modo de
alimentación deseado.
20
Procedimientos iniciales
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en cinta.
• Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un
“Memory Stick Duo”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Para desconectar la alimentación
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Procedimientos iniciales
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE.
Aunque haya obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
Abra el panel LCD.
LCD BACKLIGHT
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
.
1 Toque
2 Toque [LCD BRIGHT].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU], el menú
(STANDARD
SET) y [LCD/VF SET] (pág. 85).
3 Ajuste el elemento con
continuación, toque
/
y, a
.
,continúa
Procedimientos iniciales
21
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo seleccionando [LCD BL
LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú
(STANDARD SET) (pág. 85).
• Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD (
aparece en la
pantalla). Este ajuste permitirá ahorrar energía de la
batería.
• Aunque se ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD,
las imágenes grabadas no se verán afectadas.
• Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de
la operación en el panel sensible al tacto si ajusta
[BEEP] en [OFF] en el menú
(STANDARD
SET) (pág. 88).
Ajuste del visor
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick
Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 37) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 42) y, al mismo tiempo, verificar la
imagen en el visor. Debe tener el panel LCD
girado 180 grados y cerrado con la pantalla
hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM
(pág. 20).
2 Extienda el visor y cierre el panel LCD
con la pantalla hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque
.
[Set LCD off?] aparece en la pantalla.
4 Toque [YES].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
Puede visualizar las imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
22
1
Extienda el visor hasta que haga clic.
2
Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSURE]: Ajústela con
/
y toque
.
• [FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERATAPE).
•
: La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones de la pantalla LCD,
toque
.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú
(STANDARD SET),
[LCD/VF SET] y, a continuación, [VF B.LIGHT]
(cuando utiliza la batería, pág. 86).
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
4
Toque [MENU].
– :– – :– –
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
5
(TIME/LANGU.)
y, a continuación, toque
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila tipo botón recargable (pág. 138) y ajuste la
fecha y la hora nuevamente.
Seleccione
con
/
.
OK
– :– – :– –
60min
DISPLAY
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD
––:––:––
LANGUAGE
PROGRAM AE
6
OK
Seleccione [CLOCK SET] con
y, a continuación, toque
.
– :– – :– –
CLOCK SET
DATE
2004 Y
/
1M
1D
0: 00
OK
Interruptor POWER
1
2
7
DATE
2004 Y
/
.
y, a
– :– – :– –
CLOCK SET
Encienda la videocámara (pág. 20).
1M
1D
0: 00
Abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3
Ajuste [Y] (año) con
continuación, toque
Toque
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
.
–:––:––
60min
1/3
OK
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
8
Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 7
y, a continuación, toque
.
Procedimientos iniciales
23
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Inserción de una cinta de
videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
. Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como, por
ejemplo, información sobre la protección
contra escritura), consulte la página 128.
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Si lo hace, podría provocar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
1
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3
Pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en la dirección de la flecha y abra la
tapa.
Palanca OPEN/ZEJECT
Tapa
4
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en
la dirección de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
24
Procedimientos iniciales
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo” (como, por ejemplo,
información sobre la protección contra
escritura), consulte la página 130.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 130).
No inserte a la fuerza ningún otro tipo de “Memory
Stick” en la ranura del “Memory Stick Duo”.
b Notas
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta,
ésta se podría dañar.
• No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory
Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo”. Si lo
hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está leyendo
o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No
sacuda, golpee, ni apague la videocámara; tampoco
debe extraer el “Memory Stick Duo” ni retirar la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de
imágenes.
Indicador de
acceso
Marca B
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca B en la esquina superior derecha
hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Procedimientos iniciales
25
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
Interruptor POWER
1
Encienda la videocámara.
2
Abra el panel LCD.
3
Toque
60min
1/3
4
.
STBY
MENU
EXPO–
SURE
FADER
FOCUS
SPOT
FOCUS
SPOT
METER
0:00:00
Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (pág. 89).
60min
LANGUAGE:
STBY
0:00:00
ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG
LISH
26
ENG
[SIMP]
Procedimientos iniciales
5
Seleccione el idioma deseado con
/
y, a continuación, toque
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
.
Grabación
3
Grabación de
películas
Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 26).
Cuando graba en una cinta, las películas se
graban con sonido estéreo. Cuando graba en
un “Memory Stick Duo”, la película se graba
con sonido monoaural.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación
Para grabar en un “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM y aparecerá en la pantalla
la carpeta de grabación seleccionada
actualmente.
Indicador de
grabación de la Interruptor LENS Interruptor
COVER
POWER
cámara
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
REC START/STOP
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea
información adicional, consulte la página 35.
1
2
Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
Abra el panel LCD.
4
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y el indicador de
grabación de la cámara se iluminará.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente
– Revisión
Toque
. La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar
para regresar al modo de
espera.
Para eliminar la película, toque
cuando
haya finalizado la reproducción y, a
continuación, toque el botón [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
,continúa
Grabación
27
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo”
arriba hasta la posición OFF (CHG).
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (pág. 57) no se mostrarán durante
la grabación.
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 57) no se mostrarán durante la grabación.
60min
GRAB.
101
0:00:00
320 2min
P-MENU
60min
GRAB.
0:00:00
60min
A Carpeta de grabación
P-MENU
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 87)
G Botón del menú personal (pág. 63)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (pág. 47)
28
Grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo” (aparece durante
unos 5 segundos)
H Botón del menú personal (pág. 63)
I Botón de revisión (pág. 27)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar que se desgaste la batería ([APAGADO
AUTO], pág. 88). Para reiniciar la grabación, deslice
el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
• Mientras graba películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando
un flash externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del flash
externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú
(AJUSTE EST.), seleccione
[
MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 84).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick Duo”
En el menú
(AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 72).
La cantidad de tiempo que se puede grabar en
un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Grabación
z Sugerencias
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el videocasete y
guárdelo.
• También puede utilizar REC START/STOP del
panel LCD para grabar imágenes en movimiento.
Resulta útil para grabar desde un ángulo bajo o para
grabarse a sí mismo en el modo de espejo.
• Para pulsar REC START/STOP en la pantalla LCD,
sostenga el panel LCD con la mano.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 29)
para obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible de grabación en un
“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú
(pág. 57).
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
320 × 240
160 × 112
8 MB
(suministrado)
00:01:20
00:05:20
16 MB
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40
02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20
05:41:20
Utilización del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 aumentos y desde
allí activar el zoom digital ([ZOOM
DIGITAL], pág. 69).
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
,continúa
Grabación
29
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
atraídos por la videocámara mientras los
graba.
Extienda el visor.
1 cm*
80 cm*
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido en esa
posición de la palanca.
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados hacia la videocámara y, a
continuación, gírelo 180 grados hacia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán invertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Utilización del disparador
automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de un intervalo de
unos 10 segundos.
REC START/STOP
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo, para llamar la atención de los niños
REC START/STOP
30
Grabación
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales”
(pág. 15 a pág. 26).
ACTIVADO
PHOTO
Grabación
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
Interruptor
LENS COVER
.
ESPERA
0:00:00
P-MENU
4
Interruptor POWER
Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea
información adicional, consulte la página 35.
1
Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM.
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
,continúa
Grabación
31
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Para DCR-PC109E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 71).
Puede grabar de 3 a 13 imágenes continuamente
en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
60min
1152
FINE
101
Número de imágenes
que se pueden grabar.*
60min
1152 FINE
30
101
P-MENU
P-MENU
5
*El número de imágenes que se pueden grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
B Tamaño de imagen
Para DCR-PC109E:
(1152 × 864) o
Pulse PHOTO completamente.
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque
.
Toque
para regresar al modo de espera.
Para eliminar la imagen, toque
y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
32
A Carpeta de grabación
Grabación
(640 × 480)
D Botón del menú personal (pág. 63)
E Botón de revisión (pág. 32)
z Sugerencias
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en el
soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en la pantalla (pág. 57).
• El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo CAMERA-TAPE.
Selección de la calidad o el
tamaño de la imagen
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para
DCR-PC109E es de 500 kB y el de una imagen
de 640 × 480 es de 150 kB.
1152 × 864* 640 × 480
8 MB
(suministrado)
37
120
16 MB
74
240
32 MB
150
485
64 MB
300
980
128 MB
600
1970
256 MB
(MSX-M256)
1000
3550
512 MB
(MSX-M512)
2050
7200
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para el modelo DCR-PC109E.
Utilización del disparador
automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de un intervalo de
unos 10 segundos.
PHOTO
1152 × 864*
640 × 480
8 MB
(suministrado)
15
50
16 MB
30
96
32 MB
61
190
64 MB
120
390
128 MB
245
780
256 MB
(MSX-M256)
445
1400
512 MB
(MSX-M512)
900
2850
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para el modelo DCR-PC109E.
Grabación
Para DCR-PC109E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 72).
Para DCR-PC108E:
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [
CALIDAD] (pág. 72).
El tamaño de la imagen está ajustado en [640
× 480].
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para
DCR-PC109E es de 200 kB y el de una imagen
de 640 × 480 es de 60 kB.
PHOTO
1
Toque
2
Toque [AUTO DISPAR].
.
,continúa
Grabación
33
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
AUTODISPAR.:
DESACTIVAR
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una cinta
30
1152 FINE
DESACTIV.
ACTIVADO
PHOTO
3
Toque [ACTIVADO] y, a
continuación,
.
Aparece
60min
.
30
1152 FINE
101
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
P-MENU
60min
4
GRAB.
0:00:10
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de
, la imagen se graba en
el “Memory Stick Duo”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
P-MENU
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” si utiliza las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
z Sugerencia
• Para DCR-PC109E:
El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480].
Si desea grabar una imagen fija con un tamaño
diferente, utilice la función de grabación de fotos en
memoria (pág. 31).
34
Grabación
Grabación con
facilidad
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indicador CAMERATAPE.
– Easy Handycam
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
4
Grabación
Con la función de Easy Handycam, la mayor
parte de los ajustes de la cámara se ajustarán
en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes
de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 26).
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Indicador de grabación
de la cámara
PHOTO
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se iluminará el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
EASY
REC START/STOP
Pulse REC START/STOP.
Interruptor POWER
Grabación de una película
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Durante la operación Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick Duo”,
consulte la página 27 (MPEG MOVIE EX).
1
Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar ni desactivar la operación Easy
Handycam durante las siguientes funciones:
– Grabación
– Flujo USB
• Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
,continúa
Grabación
35
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 37)
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Grabación de una imagen fija
Para desconectar la alimentación
1 Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
1
Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2
Abra el panel LCD.
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM.
Deslice el
interruptor
POWER
mientras pulsa el
botón verde.
4
b Notas
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la grabación.
• Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 37)
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Rendimiento máximo de la
función Easy Handycam
1
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEM
Pulse EASY.
60min
El indicador EASY se ilumina en azul.
5
Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
36
Grabación
30
AUTO
DISPAR
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
6
Toque [MENU].
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
LANGUAGE
2
Toque el elemento deseado.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 88.
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
Grabación
Para [AUTO DISPAR] (sólo en el
modo CAMERA-MEM)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Pulse PHOTO completamente.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de
, la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Ajuste de la
exposición
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 38) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 38).
,continúa
Grabación
37
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que éste se grabe con el brillo adecuado,
aunque exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos con el foco de un escenario).
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
MEDIC. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
FIN
Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
b Notas
• No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con las siguientes funciones:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a la del lado de la
pared de la habitación.
1
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
2
Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara ajusta la exposición para
el punto seleccionado.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
60min
EXPOSICIÓN:
0:00:00
AUTO
AUTO
4
Toque [FIN].
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 38).
Grabación
0:00:00
MANUAL
FIN
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
38
ESPERA
AUTO
3
Toque [MANUAL].
60min
EXPOSICIÓN:
AUTO
ESPERA
0:00:00
MANUAL
MANUAL
OK
4
Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/
(brillo) y, a
continuación, toque
.
60min
ESPERA
0:00:00
P-MENU
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea captar la
cara de su bebé durmiendo) con las funciones
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus permiten grabar imágenes
más claras.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes extremadamente fieles a los
colores originales.
Grabación
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Grabación en lugares
oscuros – NightShot plus, etc.
b Nota
• No podrá utilizar la exposición manual junto con las
siguientes funciones:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán
y [“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes con mayor
sensibilidad en la cinta
– Super
NightShot plus
La función Super NightShot plus permite
utilizar la función NightShot plus con mayor
eficacia.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces la sensibilidad de la grabación con
NightShot plus.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
,continúa
Grabación
39
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
Aparecerán
PLUS”].
y [“NIGHTSHOT
3 Toque
.
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán
y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar Super NightShot plus, siga
los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta
– Color Slow
Shutter
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
3 Toque
.
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Es posible que Color Slow Shutter no funcione
correctamente en la oscuridad. Cuando grabe en un
lugar sin nada de luz, utilice las funciones NightShot
plus o Super NightShot plus.
40
Grabación
• No puede utilizar la función Super NightShot plus/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
– [PROGRAMA AE]
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
• Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según el brillo. En ese
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
• Según las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en los ajustes del menú. La distancia de grabación
máxima utilizando la NightShot Light es de
aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].)
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en los ajustes del
menú. Puede dar más profundidad al color de una
imagen (pág. 69).
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado – SPOT
FOCUS
1
2
Toque
durante la grabación o
en el modo de espera.
Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
AUTO
3
0:00:00
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
ESPERA
AUTO
4
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
• Si seleciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
FIN
Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 41).
Grabación
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se encuentre
en el centro de la pantalla.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1
Toque
durante la grabación o en
el modo de espera.
2
Toque [ENFOQUE].
0:00:00
FIN
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
Toque [FIN].
,continúa
Grabación
41
60min
ENFOQUE:
AUTO
3
ESPERA 0:00:00
AUTO
MANUAL
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Toque [MANUAL].
Aparece 9.
4
Toque
o
para aumentar la
nitidez del enfoque.
: para enfocar motivos de cerca.
: para enfocar motivos distantes.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
60min
ENFOQUE:
AUTO
MANUAL
OK
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la
función de zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el
enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar un primer plano de un motivo,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado
W (gran angular) para ampliar completamente la
imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
5
Toque
Interruptor POWER
ESPERA 0:00:00
MANUAL
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
.
[FUND BLANCO]
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
42
Grabación
[AUM/DE MOSAIC]
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o
[FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
60min
ESPERA 0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
P-MENU
[FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual)
Grabación
5
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3
Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60min
FUNDIDO:
ESPERA 0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FUND
NEGRO
FUND
BLANCO
AUM/DE
MOSAIC
1/2
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Nota
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Disparador automático
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB. FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
– Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
Imagen fija
Película
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
,continúa
Grabación
43
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
3 Toque
.
4 Toque [MENU].
5 Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [
SUPERP] tocando
.
/
y
La imagen grabada aparecerá en la pantalla
de miniaturas.
6 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque
.
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2
Toque
3
Toque [EFECTO DIG.].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
0:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
FIJO
FLASH
LUMI.
1/2
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI. ] (clave de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
44
Grabación
4
Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) /
(aumentar) y toque
.
Ejemplo de pantalla de ajuste:
60min
EFECTOS DIG:
ESPERA
FIJO
0:00:00
OK
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
Elementos de ajuste
[FIJO]
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH]
El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI. ]
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO]
El tiempo gradual de la
imagen residual.
[OBT. LENTO]*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG]
No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 75).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que actualmente está
grabando en una cinta. A continuación, puede
grabar las imágenes superpuestas en una
cinta o un “Memory Stick Duo”. (No podrá
superponer una imagen fija sobre una cinta
que ya haya terminado de grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Clave de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título escrito a mano en papel blanco grabados
en un “Memory Stick Duo”.
Imagen fija
5
Toque
Aparece
Grabación
Efecto
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN.16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
Película
.
.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
• No puede utilizar los efectos digitales junto con las
siguientes funciones:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
[CÁM.TM CROMI] (Clave de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija como, por ejemplo, una imagen
utilizada para fondo. Filme la película con el
motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul
,continúa
Grabación
45
de la película se intercambiará por la imagen
fija.
Imagen fija
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
Película
Pantalla de miniaturas
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
Azul
101
101–0001
[MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija como, por ejemplo,
ilustración, o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
Imagen fija
2
CÁM. M
CROMI
M CÁM.
CROMI
5
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
desea superponer.
6
Toque el efecto deseado.
Película
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
60min
ESPERA 0:00:00
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
Compruebe que dispone de un
“Memory Stick Duo” con la imagen
fija que desea superponer y de una
cinta (sólo si está grabando en cinta) en
la videocámara.
101
101–0001
OK
7
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo CAMERA-MEM
(cuando grabe en un “Memory Stick
Duo”).
3
Toque
4
Toque [MEZCLA MEM.].
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
46
M CÁM.
LUMI.
OK
Azul
1
DESACTIVAR
Grabación
Toque
(disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” en una cinta, toque
de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
8
9
Toque
dos veces.
Aparece
.
Búsqueda del punto
de inicio
Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick
Duo”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Grabación
Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 30), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
• El CD-ROM del controlador USB SPVD-012
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizar en las operaciones de MEMORY MIX. Para
obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Interruptor POWER
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará una vez que
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, funcionará aunque haya retirado el
videocasete.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
,continúa
Grabación
47
3
Toque
60min
BÚSQUEDA FIN
2
.
1
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
Aparece sólo con
un videocasete con
Cassette Memory
EDITA
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
3
Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencia
• Puede realizar esta operación seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, puede realizar
esta operación seleccionando el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en
(pág. 63).
Búsqueda manual
– EDIT SEARCH
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2
Toque
60min
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
3
Toque
una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
48
Grabación
Reproducción
3
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que la videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el TV,
consulte la página 59.
Toque
(rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Toque
(reproducir) para iniciar
la reproducción.
Reproducción
Para ajustar el volumen
1 Toque
.
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Para detener la reproducción
Interruptor POWER
z Sugerencia
• Con la función Easy Handycam, incluso los usuarios
inexpertos podrán reproducir con facilidad. Si desea
información adicional, consulte la página 54.
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Toque
(detener).
Para insertar una pausa
Toque
(pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque
(avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD. A continuación, extienda
el visor.
,continúa
Reproducción
49
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
60min
0:00:00:15
60min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
P-MENU
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la pelicula
reproducida previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o pausa de
A Batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (horas: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 63)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick Duo”,
(detener) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick”) cuando
detenga la reproducción.
b Nota
• Si pulsa REC START/STOP (pág. 142) durante la
reproducción de cintas, la película grabada en la
cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
reproducción, toque
REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducir/
pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
Para
Toque
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(cámara lenta)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2
(cámara
lenta).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado
(avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
50
Reproducción
.
2 Toque [
reproducir 2 veces
(doble de velocidad)
más rápido (el
durante la reproducción.
doble de
Para invertir la dirección
velocidad)
1 Toque
(fotograma).
2
(doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque
(fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con
uniformidad a cámara lenta.
4 Toque
y, a continuación,
.
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Seleccione un efecto y, a continuación,
ajústelo tocando
(disminuir)/
(aumentar).
6
Toque
.
dos veces y, a continuación,
Aparece
.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
Reproducción
Se pueden aplicar los efectos [FIJO],
[FLASH], [LUMI. ] y [RASTRO] al
visualizar imágenes grabadas. Para obtener
más información sobre cada efecto, consulte
la página 44.
5
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de la videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, aunque sí
se pueden copiar en un “Memory Stick Duo”
(pág. 97) o en otra cinta (pág. 94).
Interruptor POWER
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3
Toque [MENU].
4
Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando
/
y
.
Reproducción
51
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para poder buscarlas con
facilidad. Asegúrese de que la videocámara
contiene un “Memory Stick Duo” grabado.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en el televisor, consulte la página 59.
3
Toque
.
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
60min
101–0001
1152
1 / 10 101
REPR. MEM.
P-MENU
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
REPR. MEM.
MPEG
P-MENU
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
Interruptor POWER
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
Para ajustar el volumen de las películas
.
1 Toque
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) /
continuación,
(aumentar) y, a
.
Para detener o poner en pausa una
película
Toque
. Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para eliminar imágenes
Consulte “Eliminación de imágenes grabadas”
(pág. 108).
52
Reproducción
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
60min
101–0010
1152
10 / 10 101
0:00:00
P-MENU
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 74).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo”
Reproducción
A Batería restante
b Notas
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
• Mientras reproduce películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
B Tamaño de imagen
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Carpeta de reproducción
Si utiliza la pantalla en el paso 4 de
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick Duo”” (pág. 52), observará que las
funciones siguientes están operativas.
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
Para buscar una escena en una película
F Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta
anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
0:00:00
MPEG
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 110)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 109)
P-MENU
2 Toque
.
J Nombre del archivo de datos
K Botón del menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
,continúa
Reproducción
53
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque
.
Anteriores
6 imágenes Marca N*
FIN
101–0002
2 / 10
Siguientes
6 imágenes
101
SET
Icono de película
Reproducción con
facilidad – Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo
ofrece las funciones básicas de reproducción.
Además, el tamaño de fuente de la pantalla
aumentará para facilitar la visualización.
Verifique que ha insertado en la videocámara
un videocasete grabado o un “Memory Stick
Duo” grabado.
* La imagen se muestra antes de cambiar a la
pantalla de índice.
Para volver al modo de visualización simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1 Toque
.
2 Toque
.
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con
/
y, a
continuación, toque
.
EASY
Interruptor POWER
1
Abra el panel LCD.
2
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
54
Reproducción
3
3
Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4
Reproduzca imágenes.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/
(avance
rápido)/
(detener)/
(rebobinar)
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOWy del mando a
distancia.
Para cancelar la función Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
• No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la comunicación con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Rendimiento máximo de la
función Easy Handycam
1
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con
/
y, a
continuación, toque
.
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque
.
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con
y, a continuación, toque
.
/
Para [PITIDO]
Consulte la página 88.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/
(aumentar) y, a
continuación, toque
.
Reproducción
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick Duo”
Toque
.
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(anterior)/
(siguiente)/
(reproducir/pausa de película)/
(eliminar)
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
Seleccione el ajuste deseado.
Para [CÓDIGO DATOS]
Durante la reproducción, podrá ver los
datos de fecha y hora.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
Para [
BORR TODO]
Puede eliminar todas las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
Toque [SÍ].
z Sugerencia
• Durante la función Easy Handycam, también puede
hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 59)
– “Copia a otra cinta” (pág. 94)
Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
2
0:00:00:00
AJUSTE
RELOJ
CÓDIGO
DATOS
LANGUAGE
BORR
TODO
Toque el elemento deseado.
Reproducción
55
Diversas funciones de
reproducción
4
Seleccione
(APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando
/
y toque
.
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se ha grabado la imagen.
ZOOM REPROD.
0:00:00:00
Reproduzca
la imagen.
PB
FIN
Botón de selección
para la reproducción
del “Memory Stick
Duo”
Pantalla de zoom en la reproducción de
memoria
Interruptor POWER
ZOOM REPROD.
1 / 10
101
REPR. MEM.
101–0001
VIDEO
5
DISPLAY/BATT INFO
56
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
3
Toque [MENU].
.
Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que ha tocado pasa a ser
el centro.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
FIN
Botón de selección
para la reproducción
de cintas
6
Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
Reproducción
b Notas
• Las imágenes editadas con PB zoom no se pueden
grabar en un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la interfaz DV.
3
Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
z Sugerencia
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
60min
0:00:00:00
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
FECHA/
HORA
DATOS
CÁMARA
4
Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y, a continuación,
toque
.
60min
Reproducción
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
DESACTIVAR
0:00:00:00
El indicador se enciende o se apaga al pulsar el
botón.
AUTO
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un TV. Seleccione el
menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 88).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban
de forma automática al grabar imágenes en
una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
100 AWB
F3. 4
0dB
P-MENU
Para ocultar la fecha/hora o los datos de
ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
60min
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
2
Toque
durante la reproducción
o pausa de reproducción.
,continúa
Reproducción
57
A SteadyShot apagado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
• Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando
las películas se reproducen en un “Memory Stick
Duo”.
z Sugerencias
• Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”,
aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).
•
aparece cuando la imagen se ha grabado con flash
externo (opcional).
58
Reproducción
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Conecte la videocámara a través de la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor mediante el cable
de conexión de A/V suministrado.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared como fuente
de alimentación (pág. 16).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que se van a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 94.
IN
Toma A/V
Reproducción
Amarillo
Blanco
Rojo
Toma S VIDEO
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Flujo de señales
Videograbadoras o televisores
* Si utiliza un cable de S vídeo (opcional), puede
obtener imágenes en formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la
videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la
clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo,
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Si el televisor es monoaural (si sólo
tiene una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y conecte la clavija blanca o la roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
,continúa
Reproducción
59
Si el televisor o la videograbadora
poseen un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para los
impresa en la
modelos con la marca
superficie inferior). Este adaptador ha sido
diseñado para utilizarse únicamente como
salida.
Televisor o
videograbadora
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de la escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
b Nota
• No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que la imagen aparezca distorsionada.
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2
Pulse
(detener) cuando desee
detener la reproducción.
3
Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
60
Reproducción
4
3
Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el contador
de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Se puede localizar una escena a la que se ha
añadido un título (pág. 81).
SEARCH M.
La reproducción se inicia de forma
automática a partir del título seleccionado.
BÚSQ.TÍTULO
1
2
3
4
5
6
0:00:00:00
HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS !
OUR SWEET BABY
WEDDING
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
Reproducción
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos
Pulse .(anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[
BÚSQUEDA] está ajustado en [DESACTIV.]
en el menú
(EDIC y REPR) (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 81).
• La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
./>
STOP
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.TÍTULO].
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está
ajustado en [ACTIVADO] de manera
predeterminada). Si utiliza un videocasete sin
Cassette Memory, puede localizar el punto en
el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
./>
STOP
,continúa
Reproducción
61
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3
Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación. Si el videocasete no dispone de
Cassette Memory, puede seleccionar la
fecha anterior o la fecha siguiente respecto
al punto actual de la cinta. La reproducción
se inicia de forma automática desde el
punto en el que cambia la fecha.
Ejemplo de pantalla (cuando el videocasete
dispone de Cassette Memory):
BÚSQ.FECHAS
1
2
3
4/ 1/ 04
4/ 1/ 04
5/ 1/ 04
0:00:00:00
Punto actual de
la cinta
Punto en el que se
inicia la reproducción
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la grabación de un día tiene una duración inferior
a 2 minutos, es posible que la videocámara no
localice con precisión el punto de cambio de la fecha
de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
• Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si ha grabado más de 7 días en una cinta, localice la
fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para
desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú
(EDIC y REPR), [
BÚSQUEDA] y, a
continuación, [DESACTIVAR] (pág. 81).
62
Reproducción
BOperaciones avanzadas
3
Utilización del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
4
OK
Seleccione el icono del menú deseado
con
/
y, a continuación, toque
.
60min
Utilización del menú
AJUSTE CÁM (pág. 65)
AJUSTE MEM (pág. 71)
APLIC.IMAGEN (pág. 75)
EDIC y REPR (pág. 80)
AJUSTE EST. (pág. 84)
HORA/IDIOMA (pág. 89)
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
BORR TODO
Interruptor POWER
MODO GRAB.
MODO AUDIO
SP
VOLUMEN
MULTISONIDO
1
Active la alimentación (pág. 20).
2
Toque
.
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo
PLAY/EDIT
0:00:00:00
60min
1/3
MENU
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB.
CÓDIGO
DATOS
5
OK
Seleccione el elemento deseado con
/
y, a continuación, toque
.
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
0:00:00:00
ACTIVADO
DESACTIVAR
,continúa
Utilización del menú
63
6
Seleccione el ajuste deseado.
cambia a
ajuste, toque
anterior.
60min
MANDO DIST.:
ACTIVADO
. Si decide no cambiar el
para volver a la pantalla
0:00:00:00
DESACTIV.
DESACTIVAR
OK
7
Toque
y, a continuación,
ocultar la pantalla del menú.
para
También puede tocar
(volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 90).
1 Toque
.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque
.
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 63) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
• Se trata de una función útil si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 90.
64
Utilización del menú
Utilización del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
PROGRAMA AE
GAUTO
Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.* (luz
puntual) ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
Utilización del menú
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
RETRATO (retrato Selecciónelo para resaltar el motivo, como
suave) (
)
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
(clase de
deportes) ( )
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras con luz muy
intensa o reflejada, como en una playa en verano
o en una pista de esquí.
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
PUESTA SOL
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
** (crepúsculo e
iluminación lunar) en general, fuegos artificiales o letreros de neón.
(
)
,continúa
Utilización del menú
65
PAISAJE**
(paisaje) (
)
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
b Nota
• [DEPORTES] (clase de deportes) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEM.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 38 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 38 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
G AUTO
EXTERIOR (
INTERIOR (n)
66
Utilización del menú
Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
) • Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas
nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de
luz de día.
• Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las
condiciones de iluminación cambian rápidamente.
• Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo tales como las de
los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas
fluorescentes blancas cálidas.
UNA PULS. (
) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en función de la iluminación ambiente.
1 Seleccione [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un
trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que filmaría el
motivo.
3 Toque [
].
parpadea rápidamente.
Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha
almacenado en la memoria, el indicador deja de
parpadear.
b Notas
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
• Si
parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado
o no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.
BLANCOS] en [AUTO].
Utilización del menú
b Notas
• No podrá utilizar el balance de blancos junto con las funciones NightShot plus o Super
NightShot plus.
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS.] está ajustado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante aproximadamente 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para reemplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] cuando:
– Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] y [BAL. BLANCOS] esté ajustado en [UNA
PULS.].
– Ha trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
OBTUR. AUTO
GACTIVADO
Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y
ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho
brillo.
DESACTIVAR
Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 41 para obtener más información.
,continúa
Utilización del menú
67
ENFOQUE
Consulte la página 41 para obtener más información.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
MODO FLASH
GACTIVADO
Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno.
ACTIVADO
Para DCR-PC109E:
Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno. El flash se apaga antes de tiempo para reducir el
fenómeno de ojos rojos.
AUTO
Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente.
AUTOM.
Para DCR-PC109E:
Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente. El
flash se apaga antes de tiempo para reducir el fenómeno de ojos rojos.
b Nota
• Para DCR-PC109E:
Si el flash no puede evitar el fenómeno de ojos rojos, seleccione únicamente [ACTIVADO]
o [AUTO].
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
ALTA (
)
GNORMAL (
BAJO (
)
Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
)
Ajuste estándar.
Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
b Nota
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
SUPER NSPLUS
Consulte la página 39 para obtener más información.
68
Utilización del menú
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 40).
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 40).
COLOR SLOW S
Consulte la página 40 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte las páginas 30 y 33 para obtener más información.
Utilización del menú
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom a un nivel
superior a 10 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 10
aumentos se realiza de forma óptica.
20 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 20
aumentos se realiza de forma digital.
120 ×
Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 120
aumentos se realiza de forma digital.
PAN.16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de formato 16:9 para verlas en un
televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN.16:9]).
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales suministrados con su televisor.
,continúa
Utilización del menú
69
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
**Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
GDESACTIVAR
ACTIVADO (
Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor
de formato 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
) Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
70
GACTIVADO
Ajuste estándar (activa la función SteadyShot).
DESACTIVAR
(
)
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Utilización del menú
Utilización del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
60min
1152 FINE
30
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
OK
AJUSTE FOTO
Utilización del menú
RÁFAGA
Para DCR-PC109E:
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL] u [HORQ. EXPOS] y luego toque
.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL (
)
Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen 1.152× 864) a
13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de manera continua
a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
HORQ. EXPOS
(
)
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
la que se haya grabado con la mejor exposición.
2 Toque
.
3 Pulse PHOTO completamente.
En el ajuste [NORMAL], si se mantiene totalmente pulsado el botón PHOTO,
se grabará el número máximo de imágenes.
b Notas
• El flash (opcional) no funcionará mientras grabe imágenes de manera continua.
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick Duo”.
• Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS]
en la pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador.
,continúa
Utilización del menú
71
CALIDAD
GMUY ALTA
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de
imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
(
)
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
TAM IMAGEN
Para DCR-PC109E:
G1152 × 864
(
)
640 × 480 (
Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una
pantalla de gran tamaño. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el
modo CAMERA-MEM.
) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
G320 × 240
(
)
160 × 112 (
Selecciónelo para grabar películas que se reproducirán en una pantalla
de gran tamaño o para grabar imágenes más nítidas.
) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
RESTANTE
72
GAUTO
Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en
el modo CAMERA-MEM (durante unos 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a
2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEM.
• En el punto de inicio o final de la película (durante unos 5
segundos).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick
Duo”.
Utilización del menú
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 108.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.
Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick
Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque
.
Utilización del menú
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 130.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
GSERIE
Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el
“Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
,continúa
Utilización del menú
73
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque
.
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 73) o borrarlas mediante el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas
mediante el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para
la grabación con
/
y toque
.
Cuando cuente con numerosas imágenes, podrá buscar fácilmente la que desee si
las ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con
74
Utilización del menú
/
y, a continuación, toque
.
Utilización del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/GRAB INT
FIJ, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú
APLIC.IMAGEN. Para seleccionar elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA
0:00:00
APLIC.IMAGEN
FUNDIDO
SUPERP
EFECTOS DIG
OK
FUNDIDO
Consulte la página 42 para obtener más información.
Utilización del menú
SUPERP
Consulte la página 43 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte las páginas 44 y 51 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta.
aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR
Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR
Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con el aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Utilización del menú
75
PASTEL
Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO
Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
b Nota
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
• Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen en un “Memory Stick
Duo” (pág. 97) o en otra cinta (pág. 94).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 45 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 56 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o
una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque
.
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque
.
GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
(
)
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 74).
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación,
76
Utilización del menú
.
GACTIVADO
(
)
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR
Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen
tocando
(disminuir)/
(aumentar).
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
GDESACTIVAR
)
Utilización del menú
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
2 Toque
.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
,continúa
Utilización del menú
77
GRAB.INTERV
Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado como, por
ejemplo, cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación,
conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca
suministrado.
[a]
[a]
[b]
[b]
a: [TPO. GRAB.]
b: [INTERVALO]
1 Toque
.
2 Toque [INTERVALO].
3 Seleccione el intervalo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10 minutos) y, a
continuación, toque
.
4 Toque [TPO. GRAB.].
5 Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a
continuación, toque
.
6 Toque [FIN].
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
(
)
8 Toque
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo
seleccionado.
.
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.
Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el
paso 7.
b Notas
• No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria.
• Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5
fotogramas.
z Sugerencias
• Si ajusta el enfoque de forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso
con cambios de luz (pág. 41).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 88).
78
Utilización del menú
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque
.
2 Seleccione el intervalo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación,
toque
.
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
)
(
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
4 Toque
Utilización del menú
GDESACTIVAR
.
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona
el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
b Nota
• No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Cuando se selecciona un modo distinto de CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 88).
IMPRIMIR
Consulte la página 111 para obtener más información.
Utilización del menú
79
Utilización del menú
(EDIC y REPR)
–
TÍTULO/
TÍT.CINTA, etc.
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
0:00:00:00
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
OK
REP VL VAR
Consulte la página 50 para obtener más información.
CTRL.GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta.
Consulte las páginas 95 y 98 para obtener más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 107 para obtener más información.
EDIC. PROG.
OTRO DISPOS
Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 99).
MEMORY STICK Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 103).
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick Duo”.
Consulte las páginas 95 y 97 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de
Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso
directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información,
consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.
80
Utilización del menú
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía
de aplicaciones informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante unos 5
segundos y luego se detiene de forma automática.
CANCEL
Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO
Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la
Cassette Memory (pág. 61).
DESACTIVAR
Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette
Memory.
BÚSQUEDA
Utilización del menú
TÍTULO
Los títulos que haya superpuesto mediante la videocámara sólo podrán verse en
un dispositivo de videocasetes
con función de titulador de índice. Si
superpone un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. No obstante, tenga en cuenta que sólo
pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1
etiqueta de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante
continuación, toque
.
/
y, a
2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en
él.
TÍTULO
ESPERA
0:00:00
FIN
E___________________
&?!
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
678
90
OK
,continúa
Utilización del menú
81
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
3 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque
2 Toque
3 Toque
.
.
(color),
/
(posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque
.
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante unos 5 segundos y se
ajusta el título.
Durante el modo de espera de grabación
Aparece [TÍTULO]. Cuando pulsa REC START/STOP para comenzar la
grabación, [GUARDA TÍTULO] se muestra en la pantalla durante unos 5
segundos y se ajusta el título.
b Notas
• El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
• Cuando utilice la videocámara con la batería y la deje durante 5 minutos, la alimentación
se apagará automáticamente de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) en
[NUNCA] (pág. 88). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el paso 1 para continuar
superponiendo el título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque
. Vuelva a seleccionar los caracteres nuevamente.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante
continuación, toque
/
y, a
.
2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque
[SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque
82
Utilización del menú
.
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
GACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante unos 5 segundos cuando seleccione el modo
CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él.
TÍT.CINTA
ESPERA
ABC
DEF
JKL
MNO
123
45
PQR
S
TUV
WXY
Z
' .,
/–
Utilización del menú
&?!
GHI
0:00:00
FIN
678
90
OK
Para borrar un carácter: Toque
Para insertar un espacio: Toque
.
.
2 Toque
para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca
el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir los caracteres, toque
4 Toque
.
.
z Sugerencias
• Para borrar una etiqueta creada, toque
varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque
.
• Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar a la vez todos los datos, como la fecha, el título y la etiqueta del
videocasete guardados en la Cassette Memory.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque
.
Utilización del menú
83
Utilización del menú
(AJUSTE EST.)
–
MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
60min
ESPERA 0:00:00
AJUSTE EST.
MODO GRAB.
MODO AUDIO
AJ LCD/VISOR
OK
MODO GRAB.
GSP ( SP )
Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un
mejor rendimiento de la videocámara.
b Notas
• No se puede añadir sonido a una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no aparecer correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
G12 BITS
16 BITS (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
VOLUMEN
Consulte las páginas 49 y 52 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir el sonido grabado en una cinta en modo
estéreo.
84
Utilización del menú
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual con esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 108).
Utilización del menú
b Notas
• No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 21 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque
/
Menos intenso
para ajustar el color en la pantalla LCD.
Más intenso
,continúa
Utilización del menú
85
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
GDESACTIVAR
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se
convertirá y se emitirá a través de la interfaz DV de la misma.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GDESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar la función de Flujo USB.
USB STREAM
Selecciónelo para activar la función de Flujo USB.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (suministrado) a su videograbadora y ver la imagen
de la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
86
GUSB ESTÁND
Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge
Selecciónelo para conectar la impresora compatible con PictBridge
(pág. 111).
USB STREAM
Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Utilización del menú
CÓDIGO DATOS
GDESACTIVAR
Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 57).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la
reproducción (pág. 57).
RESTANTE
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos
8 segundos:
• Después de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el
videocasete insertado y que la videocámara calcule la cantidad de
cinta restante.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
Utilización del menú
GAUTO
MANDO DIST.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GACTIVADO
Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR
Selecciónelo en las siguientes situaciones de grabación. El indicador
de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Utilización del menú
87
PITIDO
GMELODÍA
Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la
grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se
produce una situación inusual con la videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR
Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido,
el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación del
panel sensible al tacto.
GLCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
VISUALIZAR
b Nota
• No podrá recibir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
[V-OUT/LCD] está seleccionado.
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque
o
.
GNORMAL
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo al
tocar
.
OPUESTA
Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba al
tocar
.
APAGADO AUTO
G5min
Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
NUNCA
Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
88
Utilización del menú
Utilización del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
ESPERA 0:00:00
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 23).
HORA MUNDO
Utilización del menú
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando
/
; el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 26). Puede
elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés,
español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.
Utilización del menú
89
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
3
Toque [AÑADIR].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
4
Añadir un menú – Añadir
Toque
/
para seleccionar una
categoría de menú y, a continuación,
toque
.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione el elemento.
Se pueden añadir los elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido a los
mismos.
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
OK
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEM y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe
eliminar un elemento de menú menos importante
antes de añadir uno nuevo (pág. 91).
1
.
60min
ESPERA 0:00:00
1/3
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Toque
/
para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación,
toque
.
60min
AÑADIR
Toque
MENU
5
ESPERA
0:00:00
Añadir este elemento a
P.MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
6
NO
Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
2
Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
60min
CONF. P-MENU
ESPERA
0:00:00
FIN
90
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Utilización del menú
7
Toque
.
Eliminación del menú – Eliminar
6
Toque
.
b Nota
• No puede borrar [MENU] ni [CONFIG. P-MENU].
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
1/3
2
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
Toque [CONFIG P-MENU].
1
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
ESPERA
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
2
1/3
4
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
ESPERA 0:00:00
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
5
MEDIC.
PUNT.
Toque [CONFIG P-MENU].
NO
ESPERA
0:00:00
FIN
FIN
Toque el menú que desee eliminar.
60min
ELIMINAR
ENFOQ.
PUNT.
60min
CONF. P-MENU
ESPERA 0:00:00
60min
Selec. botón p. eliminar.
EXPOSICIÓN
ENFOQUE
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
Toque [ELIMINAR].
MENU
FUNDIDO
0:00:00
FIN
3
EXPOSICIÓN
Utilización del menú
1/3
60min
CONF. P-MENU
MENU
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [ORDENAR].
ESPERA 0:00:00
60min
Seleccione botón p. mover
1/3
MENU
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
MEDIC.
PUNT.
FIN
Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
,continúa
Utilización del menú
91
4
Toque el elemento del menú que desee
mover.
1
Toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
1
2
EXPOSICIÓN
4
ENFOQUE
6
MEDIC.
PUNT.
MENU
3
1/3
5
5
FUNDIDO
ENFOQ.
PUNT.
FIN
1/3
2
2
FUNDIDO
3
ENFOQUE
4
ENFOQ.
PUNT.
5
EXPOSICIÓN
6
MEDIC.
PUNT.
1/3
6
Toque
ENFOQUE
ENFOQ.
PUNT.
EXPOSICIÓN
MEDIC.
PUNT.
Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque
/
hasta que se
muestre.
60min
ESPERA 0:00:00
Selec. nueva ubicación.
MENU
FUNDIDO
OK
Toque
/
para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
1
MENU
60min
CONF. P-MENU
FIN
OK
.
3
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Toque [RESTABLECER].
60min
RESTABLECER
Toque [FIN].
8
Toque
0:00:00
FIN
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7
ESPERA
ESPERA 0:00:00
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
.
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
4
Toque [SÍ].
60min
RESTABLECER
Inicialización de ajustes
– Restablecer
ESPERA 0:00:00
¿Está seguro?
NO
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal con los ajustes
predeterminados.
5
SÍ
Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar esta acción, toque [NO].
6
92
Utilización del menú
Toque
.
Copia/Edición
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o televisor a una cinta o un
“Memory Stick Duo” insertado en su
videocámara (pág. 95). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 94).
Conecte la videocámara mediante la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor o
videograbadaora mediante el cable de
conexión de A/V suministrado.
Durante la operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
Conexión a una
videograbadora o
televisor
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
DV
Toma
S VIDEO
Copia/Edición
Interfaz
Toma i.LINK
DV
Toma A/V
Amarillo
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Blanco
Rojo
Videograbadoras o
televisores
Flujo de señales
* Si utiliza un cable de S vídeo (opcional) puede
obtener imágenes en formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la
videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la
clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo
no habrá salida de audio.
b Notas
• Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado)
para conectar la videocámara a otros dispositivos.
Antes de realizar la conexión, verifique que
[VISUALIZAR] del menú
(AJUSTE EST.)
está ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado)
(pág. 88).
,continúa
Copia/Edición
93
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de
salida del dispositivo desde el que está copiando una
imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo
para copiar una imagen desde la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo, y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
• No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que la imagen aparezca distorsionada.
Para utilizar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz
DV. Las señales de
vídeo y de audio se transmiten de forma digital,
con lo que se obtienen imágenes de alta calidad.
Observe que no puede grabar la imagen y el
sonido por separado. Si desea información
adicional, consulte la página 134.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida en
su videocámara en otros dispositivos de
grabación (como por ejemplo videograbadoras).
1
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 93).
2
Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3
Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4
Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la videograbadora.
5
Cuando haya terminado de copiar,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información de la Cassette Memory ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick Duo”.
• Cuando copie mediante el cable de conexión de A/
V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 57). De
lo contrario, estos indicadores se grabarán en la
cinta.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 57).
94
Copia/Edición
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 75), efectos digitales
(pág. 44, 51) o zoom en la reproducción (pág. 56) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick
Duo” insertados en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para grabar en la videocámara.
Copia/Edición
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 128 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
recepción de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 93).
2
Si graba desde una videograbadora,
inserte un videocasete.
3
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
,continúa
Copia/Edición
95
4
Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque
.
2 Toque [
CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 80).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] que aparece junto al icono
.
5
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
7
Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque [DET. GRAB.].
8
Toque
, y, a continuación,
.
z Sugerencias
• El indicador
aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
96
Copia/Edición
Grabación de imágenes fijas
1
Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación
de películas” (pág. 95).
2
Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3
Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se ha descrito anteriormente.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo”.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Busque y grabe la escena que desee.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
(detener) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque
y, a continuación,
.
7 Toque
b Notas
• Para DCR-PC109E:
Puede grabar imágenes fijas con el tamaño de
imagen fijo de [640 × 480].
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La
fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará
en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en monoaural a 32 kHz.
z Sugerencias
• También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 29.
60min
Copia/Edición
Si graba una imagen fija
1 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
1152 FINE
101
P-MENU
Si graba una película
1 Toque
.
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú
(EDIC y
REPR) y, a continuación, [
CTRL
GRAB] que aparece junto al icono
.
4 Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
0:00:00:00
INIC
GRAB
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
Copia/Edición
97
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” a una
cinta
9
Toque
(detener) o [PAUSA
GRAB] cuando desee detener la
grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando
/
y repita
los pasos 7 a 9.
10Toque
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick Duo” con las imágenes y una
cinta.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
(rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque
(detener) para buscar el
punto en el que desea iniciar la copia.
3
Toque
4
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
copiar.
5
Toque
6
Toque [
CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono
.
.
.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque
/
. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7
Toque [PAUSA GRAB].
8
Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
98
Copia/Edición
y, a continuación,
.
b Notas
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en una cinta.
Copia de escenas
seleccionadas de una
cinta
1
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otro dispositivo de grabación como
una videograbadora o en un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita
los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación
de escenas seleccionadas como programas”
(pág. 103).
Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 93).
2
Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora dispone de selector
de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3
Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Borre las escenas no deseadas
4
Toque
5
Toque [MENU].
Copia/Edición
.
Cambie el orden
60min
0:00:00:00
Resultado de la edición
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para la operación
Si realiza una edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha configurado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
• La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
6
OK
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
OK
,continúa
Copia/Edición
99
7
sincronización de la videograbadora”
(pág. 102).
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque
.
Para ajustar el código [CONFIG IR]
EDIC. PROG.
Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
0:00:00:00
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
MEMORY
STICK
Sensor remoto
8
Emisor de rayos
infrarrojos
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
Videograbadora
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
9
1 Toque
Toque [AJUS EDIC].
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
0:00:00:00
/
y, a
videograbadora con
continuación, toque
.
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 101). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
FIN
CON
-TROL
PROBAR
AJUST
ENT
COR
SAL
COR
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL:
IR
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
0:00:00:00
IR
i. LINK
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable de conexión de
A/V
Toque [IR] y, a continuación,
. Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 100).
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK] y, a continuación,
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
100
Copia/Edición
y, a continuación, [CONFIG
IR].
.
pausa en la grabación en la
videograbadora y, a continuación, toque
.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de unos 30 cm, sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en modo de pausa de
grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
Cuando la configuración es correcta, la
grabación se inicia en la videograbadora.
[Finalizado.] aparece cuando finaliza la
prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 102).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de forma
predeterminada. (El ajuste predeterminado es
“3”.)
Fabricante
Código [CONFIG IR]
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
Mitsubishi
28, 29
Nokia
36, 89
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
58*, 70
Panasonic
16, 78
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
21, 76, 91
Salora
89
Código [CONFIG IR]
Samsung
22, 32, 52, 93, 94
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Sanyo
36
Aiwa
47, 53, 54
Schneider
10, 83, 84
50, 62, 74
SEG
73
Alba
73
Seleco
47, 74
Amstrad
73
Sharp
89
30, 36
Siemens
10, 36
Blaupunkt
11, 83
Tandberg
26
Bush
74
Telefunken
91, 92
CGM
36, 47, 83
Thomson
76, 100
Clatronic
73
Thorn
36, 47
26
Toshiba
40, 93
Ferguson
76, 83
Universum
47, 70, 84, 92
Fisher
73
W.W. House
47
Funai
80
Watoson
58, 83
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Fabricante
Akai
Baird
Daewoo
Grundig
9, 83
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant
36
JVC
11, 12, 15, 21
Kendo
47
Copia/Edición
SABA
* Componente de televisor/videograbadora
,continúa
Copia/Edición
101
sincronización. [Finalizado.] aparece
cuando finaliza la grabación.
Paso 2
: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Finalizado.
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha
configurado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este ajuste.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1
2
Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
5
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6
Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7
Toque [ENT COR].
Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si ha seleccionado
[i.LINK] en el paso 11 de la pág. 100.
b Nota
• Ejecute la cinta durante unos 10 segundos antes
de introducir la pausa. Las escenas iniciales
pueden no grabarse si comienza a grabar desde
el principio de la cinta.
Rebobine la cinta en la
videograbadora y, a continuación,
reprodúzcala a cámara lenta.
EDIC. PROG.
ENT COR
0:00:00:00
0
-60~+240
3
Toque
y, a continuación,
[PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
8
0:00:00:00
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
EJECUTAR
4
Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque
.
Se ajusta la posición de inicio calculada
para la grabación.
CANCEL
9
Toque [SAL COR].
Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (unos 50 segundos de
duración) con 5 indicadores [ENTRA] y
[SALID] cada uno para ajustar la
EDIC. PROG.
SAL COR
0:00:00:00
0
-60~+240
102
Copia/Edición
10Toque
/
para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque
.
4
Se ajusta la posición de detención calculada
para la grabación.
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
60min
0:00:00:00
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
11Toque [FIN] dos veces.
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
EDIC. PROG.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
5
Prepare un videocasete o un “Memory
Stick Duo”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si graba en una cinta, inserte un videocasete
para la grabación en la videograbadora. Si
está grabando en un “Memory Stick Duo”,
inserte un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
2
3
0:00:00:00
FIN
Seleccione soporte
OTRO
DISPOS
6
MEMORY
STICK
Copia/Edición
1
Toque
/
para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque
.
EDIC. PROG.
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 99 a pág. 102) previamente.
OK
Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
Toque
.
Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
0:00:00:00
TAM.
DESIMAG. HACER
2min
TOTAL 0:00:00
ESCEN 0
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque [MEMORY STICK].
FIN
OK
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
,continúa
Copia/Edición
103
7
Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
8
Omita este paso si la videocámara está
conectada mediante un cable i.LINK o si
graba en un “Memory Stick Duo”.
13Toque [INICI].
INICIO
CANCEL
El punto de inicio del primer programa
queda ajustado y la parte superior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba
en un “Memory Stick Duo”.
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
0:00:00:00
ACTIVAR
EJECUTAR
PAUSA GRAB
TOTAL 0:00:00:25
ESCEN 3
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer programa
y, a continuación, se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
FIN
9
grabación.
/
Toque [MARCA ENTR].
EDIC. PROG.
MARCA INICI
SALID
12Ajuste la videograbadora en pausa de
BÚSQUEDA
Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara y,
a continuación, introduzca una pausa
en la reproducción.
Puede ajustar la posición con
(fotograma).
0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
FIN
/
10Toque [MARCA SALID].
El punto de finalización del primer
programa queda ajustado y la parte inferior
de la marca del mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG.
MARCA INICI
ENTR
–x1
0:00:00:00
AJUS
DESEDIC HACER
TOTAL 0:00:00:12
ESCEN 1
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
FIN
11Repita los pasos 7 a 10 para crear los
programas.
104
Copia/Edición
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
1 Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 103) y, a continuación, toque
[DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido o [BORR.
TODO] para borrar todos los
programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se eliminan los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
Copia/Edición
b Notas
• No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta. Si
la imagen situada entre el punto de inicio y de
finalización del programa contiene una sección en
blanco, es posible que el tiempo total no aparezca
correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
mediante un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 de la pág. 100 y defina el código
[CONFIG IR].
Copia/Edición
105
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Preparativos para la grabación de audio
B Intelligent
accessory shoe
para DCR-PC109E
Micrófono interno
AToma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
CToma A/V
Audio L
(blanco)
Audio R (rojo)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Toma S VIDEO
Tomas de salida de audio
Flujo de señales
Dispositivo de audio (como por
ejemplo, reproductores de CD/MD)
Grabe el sonido de una de las siguientes
formas.
• Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
• Conectando un micrófono (opcional) a la
Intelligent accessory shoe para DCR-PC109E.
(B)
• Conectando un dispositivo de audio a la
Handycam Station o a la videocámara
mediante un cable de conexión de A/V. (C)
La entrada de audio que se va a grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente: toma
MIC t Intelligent accessory shoe para DCRPC109E t toma A/V t micrófono interno.
106
Copia/Edición
b Notas
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada mediante el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté ajustada en SAVE (Grabar).
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno para
grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá
desde la toma de S VIDEO o la toma A/V. Verifique
la imagen en la pantalla LCD o en el visor.
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido utilizando un
televisor.
• Cuando conecte accesorios opcionales como un
micrófono externo, extienda primero el visor.
• No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que el sonido se emita distorsionado.
Grabación de sonido
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
9
Toque [COPIA AUDIO].
Una marca
X verde aparece en la
pantalla LCD.
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3
Toque
(reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4
Toque
(reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5
Toque
6
Toque [MENU].
(reproducir) y comience a
reproducir el audio que desee grabar
al mismo tiempo.
Una marca
roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
Copia/Edición
2
10Toque
11Toque
(detener) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDIO].
12Toque
y, a continuación,
.
.
7
Toque
/
para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque
.
8
Toque
/
para seleccionar
[CTRL COP AUD] y, a continuación,
toque
.
Para definir el punto final de la copia de
audio
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio. A
continuación, realice los pasos 4 a 10. La
grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada en su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-PC108E/PC109E).
,continúa
Copia/Edición
107
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 107).
2
Toque
3
Toque [MENU].
4
Toque
/
para seleccionar
(AJUSTE EST.) y, a continuación,
toque
.
Eliminación de
imágenes grabadas
Se pueden eliminar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
.
1
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2
Toque
60min
101–0001
60min
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1152
0:00:00:00
BORR.T Í T.
TÍT.CINTA
BORR TODO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
5
SP
P-MENU
OK
3
Toque
(anterior)/
(siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
eliminar.
4
Toque
Toque
/
para seleccionar
[MEZCLA AUDIO] y, a continuación,
toque
.
60min
MEZCLA AUDIO
BORRAR
101–0001
ST1
.
0:00:00:00
1152
2 / 10
101
ST2
Desea eliminar
esta imagen?
SÍ
6
108
NO
Toque
/
para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). A continuación, toque
.
5
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado unos 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
Para eliminar todas las imágenes a la
vez
Copia/Edición
Toque [SÍ].
Se elimina la imagen seleccionada.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Seleccione el menú
(AJUSTE MEM) y, a
continuación, [
BORR.TODO] (pág. 73).
Para eliminar las imágenes en la
pantalla de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
eliminar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Toque
.
Toque
.
Toque
.
Toque [
BORRAR].
Toque la imagen que desee eliminar.
aparece en la imagen que va a
eliminarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque
/
.
7 Toque
.
8 Toque [SÍ].
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
de imágenes/Marca de impresión
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Copia/Edición
b Notas
• No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory
Stick Duo” que esté protegido contra escritura
(pág. 130), o si la imagen seleccionada está
protegida (pág. 109).
• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de eliminarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
FIN
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
,continúa
Copia/Edición
109
5
Toque [PROTEGER].
PROTEGER
2
Toque
3
Toque
.
.
FIN
101–0002
2/ 10
6
101
101–0002
2/ 10
Toque la imagen que desee proteger.
- aparece en la
PROTEGER
imagen
seleccionada.
4
Toque
101
SET
.
AJUSTAR
101–0002
2/ 10
FIN
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
OK
PROTEGER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
.
5
Toque [MARCA IMPR.].
MARCA IMPR.
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la protección de
imágenes.
- desaparece de la imagen.
101–0002
2/ 10
6
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
101
Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
aparece en la
imagen
seleccionada.
MARCA IMPR.
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1
110
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
Copia/Edición
101–0002
2/ 10
101
7
Toque
8
Toque [FIN].
.
OK
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
b Nota
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes
con la marca de impresión colocada en otros
dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión colocada en otro dispositivo.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
Puede imprimir fácilmente imágenes fijas
grabadas en la videocámara utilizando una
impresora compatible con PictBridge,
aunque no disponga de un ordenador. Sólo
debe establecer la conexión en la pantalla de
ajustes del menú de la videocámara y, a
continuación, conectar la videocámara a la
impresora con el cable USB.
Copia/Edición
z Sugerencia
• PictBridge es un estándar del sector establecido por
la Camera & Imaging Products Association (CIPA).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara digital de
imágenes fijas, independientemente del fabricante
del modelo.
Conexión de la videocámara a la
impresora
b Nota
• Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared como fuente de alimentación.
1
Inserte en la videocámara el “Memory
Stick Duo” en el que se almacenan las
imágenes fijas.
2
Coloque el papel en la impresora y
conecte la alimentación.
,continúa
Copia/Edición
111
3
Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4
Toque
5
Toque [MENU].
6
Seleccione
(AJUSTE EST.) y, a
continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando
/
y
.
7
.
b Notas
• No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
• No puede conectar la videocámara a la impresora si,
en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está
ajustado en [PictBridge]. Siga las instrucciones que
aparecen en pantalla.
Impresión
1
Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando
(imagen
anterior)/
(imagen siguiente).
2
Toque
y, a continuación,
[COPIAS].
3
Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando
/
y, a
continuación, toque
.
Seleccione [PictBridge] y, a
continuación, toque
.
8
Toque
9
Conecte la toma USB (pág. 146) de la
Handycam Station a una impresora
utilizando el cable USB suministrado
y, a continuación, ajuste el interruptor
USB ON/OFF de la Handycam Station
en ON.
.
La ubicación de la toma USB de la
impresora varía en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
impresora.
Puede ajustar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque
y, a continuación, [FECHA/
HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y
. El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
10Seleccione
(APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [IMPRIMIR] tocando
/
y
.
Cuando se ha completado la conexión entre
la videocámara y la impresora, aparece
en la pantalla.
Toque [FIN].
5
Toque [EJEC.].
Aparecerá una pantalla de confirmación.
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101–0001
¿Imprimirla?
1 / 10
1152
IMPRIMIR
101–0001
101
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
FIN
Conexión
PictBridge
SET
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
112
Copia/Edición
SÍ
NO
6
Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de
imágenes.
1152
1 / 10
101
IMPRIMIR
101-0001
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
CANCEL
Para imprimir otra imagen
Repita los pasos 1 a 6.
Para detener la impresión
Toque [CANCEL] durante la impresión.
Para finalizar la impresión
Copia/Edición
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
Handycam Station y la impresora.
b Notas
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación
– Desconectar el cable USB de la Handycam Station
o la impresora
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fechas. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de
la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
Copia/Edición
113
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Consulte la página 123 para obtener más
información.
Operaciones generales
114
Problema
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 20)
• La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station.
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3)
La videocámara no funciona aunque
la alimentación está ajustada en ON
(encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y
vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el
ajuste del reloj, se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 87)
cInserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, significa que
la pila se ha agotado y que debe insertar una nueva. (pág. 147)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHARGE no se ilumina
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
• La carga de la batería ha finalizado. (pág. 16)
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3)
El indicador CHARGE parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 16)
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
132)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 16)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 88)
cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
El indicador de tiempo de batería
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
restante no indica el tiempo correcto.
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
133)
,continúa
Solución de problemas
115
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
compartimiento.
ca) esté conectada correctamente. (pág. 16)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 16)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
El videocasete no se expulsa aunque
la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 136)
El indicador Cassette Memory no
aparece durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 129)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [
RESTANTE] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 87)
No se ha grabado una etiqueta de
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 82)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
Pantalla LCD/visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 26.
Aparece en pantalla una imagen
desconocida.
• La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.)
cToque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar
[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 79)
Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores. (pág. 149)
la pantalla.
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel LCD ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 57)
Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 137)
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
116
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
La imagen del visor no es nítida.
cExtienda el visor. (pág. 22)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 22)
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
panel LCD esté abierto. (pág. 22)
La imagen permanece en la pantalla
LCD.
cEsto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae
la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(pág. 119)
Causas y soluciones
La cinta no inicia la grabación cuando
se pulsa REC START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERATAPE. (pág. 20)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo. (pág. 129)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante
1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 136)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• [APAGADO AUTO] en el menú
(AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 88)
cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
• Cargue la batería. (pág. 16)
La función SteadyShot no funciona.
cAjuste [STEADYSHOT] del menú
[ACTIVADO]. (pág. 70)
El enfoque automático no funciona.
cAjuste [ENFOQUE] del menú
(AJUSTE CÁM) en [AUTO] para
activar el enfoque automático. (pág. 41)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 41)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
• Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 39)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 39)
Solución de problemas
Problema
(AJUSTE CÁM) en
,continúa
Solución de problemas
117
Problema
Causas y soluciones
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 39)
cCancele la función de contraluz. (pág. 37)
La imagen aparece demasiado oscura • La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada.
en la pantalla y el motivo no aparece.
cPulse LCD BACKLIGHT. (pág. 21)
No se oye el sonido del obturador.
cAjuste la opción [PITIDO] del menú
[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 88)
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú
[DESACTIVAR]. (pág. 70)
El flash externo (opcional) no
funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
• Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
No se puede cambiar el nivel del
flash.
• No se puede cambiar el nivel del flash durante la función Easy
Handycam.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 65)
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
(AJUSTE EST.) en
(AJUSTE CÁM) en
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (pág. 119)
118
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 49)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en
[ESTÉREO]. (pág. 84)
cAumente el volumen. (pág. 49)
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 85)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas. (pág. 59)
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 81)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de fecha y
hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparecen ruidos y
pantalla.
• La cinta se ha grabado con un sistema de televisión en color distinto del
de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 128)
en la
“Memory Stick Duo”
Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM o PLAY/
EDIT. (pág. 20)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 25)
• El “Memory Stick Duo” se ha formateado en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 73)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cLa capacidad está llena. Elimine imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo”. (pág. 108)
cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (pág. 73)
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imágenes.
cDesactive la función de flujo USB en la videocámara y ajuste el
interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en OFF.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 131)
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Problema
,continúa
Solución de problemas
119
Problema
Causas y soluciones
La imagen que ha grabado en la cinta cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque se ha
también se ha grabado en el “Memory
pulsado REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine
Stick Duo”.
la imagen del “Memory Stick Duo” si es innecesaria. (pág. 108)
No se pueden eliminar imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 109)
• El número máximo de imágenes que pueden eliminarse a la vez es de
100. Debe eliminarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes
cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
No se pueden eliminar todas las
imágenes de una sola vez.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 109)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 109)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 110)
• La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión
es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
del archivo de datos.
cumple con las normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130)
Copia/edición
Problema
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú
conectados no aparecen en la pantalla
EST.). (pág. 88)
LCD ni en el visor.
120
Solución de problemas
(AJUSTE
Causas y soluciones
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
A/V.
cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú
(AJUSTE
EST.). (pág. 88)
• El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.
cAsegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma
adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que
copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar
una imagen desde la videocámara.
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
• La señal de entrada no es PAL. (pág. 95)
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 85)
No se graba un título/No se graba una
etiqueta de videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 82)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
• No se podrá añadir un título a una parte de la cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla.
cAjuste [
VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 83)
• El título no se puede mostrar durante la función Easy Handycam.
No se pueden eliminar títulos.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
La Búsqueda de títulos no funciona.
cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 81)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [
BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC
y REPR). (pág. 81)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Problema
No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cAjuste el selector de entrada correcto en la videograbadora y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 93)
cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la
operación” (pág. 99).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 102)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 101)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 100)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 100)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
,continúa
Solución de problemas
121
122
Problema
Causas y soluciones
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la
operación” (pág. 99).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick Duo” no funciona
correctamente.
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
La imagen aparece distorsionada u
oscura.
• Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la
Handycam Station.
cDesconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Solución de problemas
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM”. (pág. 132)
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 136)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 136)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 144) y vuelva a
poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer.
• Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 45).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minutos.
Solución de problemas
Indicación
,continúa
Solución de problemas
123
Indicación
Causas y soluciones
(Advertencia de información
sobre la batería)
• El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más
corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja
temperatura ambiental. (pág. 18)
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y
deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 136).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
• Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
• El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 73).
(Indicador de advertencia de
incompatibilidad del “Memory Stick
Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 129).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en posición de bloqueo (pág. 129).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad (pág. 136).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 123).
- (Indicador de advertencia de
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 109).
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)
• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 130).
(Indicador de advertencia del flash Parpadeo lento:
(opcional))
• Durante la carga
Parpadeo rápido:
• Existe algún tipo de problema con el flash externo (opcional).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
124
Solución de problemas
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 132.
El nivel de la batería es bajo.
cCargue la batería (pág. 16).
Batería agotada. Utilice una nueva.
cConsulte la página 132.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
–
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 136.
% Condensación de humedad. Apague videocámara cConsulte la página 136.
1 h.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta
cCompruebe si está dañada, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta
cConsulte la página 129.
Q La cinta ha llegado al final.
–
Utilice una Cassette Memory.
cConsulte la página 128.
Inserte un Memory Stick.
cConsulte la página 25.
Reinserte el Memory Stick.
cVuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Inténtelo con otro “Memory Stick
Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
–
Memory Stick de sólo lectura.
cInserte un “Memory Stick Duo” en
el que se pueda escribir.
Memory Stick incompatible.
cSe ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” no compatible con la
videocámara (pág. 130).
Memory Stick no formateado correctamente.
cVerifique el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (pág. 73).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno.
cElimine imágenes innecesarias
(pág. 108).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta
cConsulte la página 130.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
–
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
–
Solución de problemas
“Memory Stick
Duo”
cConsulte la página 24.
ZVuelva a insertar la cinta.
,continúa
Solución de problemas
125
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
“Memory Stick
Duo”
No hay archivo.
• No se ha grabado ningún archivo o el
“Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo legible.
Sin arch. dispon.
• No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
USB streaming... Esta función no está disponible.
• Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante la
función de flujo USB.
Las carpetas de Memory Stick están llenas.
• No es posible crear carpetas más allá
de la 999MSDCF.
cNo puede eliminar las carpetas
creadas utilizando la videocámara.
Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 73) o eliminarlas
mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
–
Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.
–
Compruebe el dispositivo conectado.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Impresora
compatible con
PictBridge
Conecte la videocámara a una impresora compatible cDesconecte la impresora y vuelva a
c.PictBridge.
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
FLASH
126
Compruebe impresora.
cCompruebe la impresora.
Error: Canc. la tarea.
cCompruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Cargando... Imposible grabar imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen
fija mientras carga el flash
(opcional).
Solución de problemas
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Otros
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
–
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK.
cConsulte la página 106.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio
cConsulte la página 106.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 106.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta.
cConsulte la página 106.
Cassette Memory llena.
cConsulte la página 83.
Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory
Stick.
–
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- –
MEM.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/EDIT. –
x
El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 136.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
–
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
–
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB –
–
No funciona en modo Easy Handycam.
–
USB no es válido en este modo con Easy
Handycam.
• Puede seleccionar [USB ESTÁND]
en el modo PLAY/EDIT durante la
función Easy Handycam, aunque no
puede seleccionar [PictBridge] o
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca
.)
Cinta grabada HDV. Imposible reprod.
cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que ha
utilizado para grabarla.
Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio
• La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Cubierta no abierta.
cAbra la cubierta del objetivo.
Desconecte un cable AV.
cDesconecte uno de los cables de
conexión de A/V de la videocámara
o de la Handycam Station.
• Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está instalada en la
Handycam Station correctamente.
cConecte la Handycam Station
correctamente.
Solución de problemas
Solución de problemas
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
conectado.
127
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
100 V a 240 V, y 50/60 Hz.
Cintas de
videocasete que se
pueden utilizar
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca
.
es una marca comercial.
Cassette Memory
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, el televisor deberá estar basado en el
sistema PAL (ver la siguiente lista) y poseer una
toma de entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema
Utilizado en
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice la
videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú
(HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (pág. 89).
128
Información complementaria
Existen 2 tipos de videocasetes miniDV, los que
cuentan con Cassette Memory y los que no
utilizan Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
la videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca comercial.
Este tipo de videocasetes llevan instalada una
memoria IC. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque
para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
– Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
– Ha reproducido la cinta.
– Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la misma según las
indicaciones anteriores.
b Nota
• Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admite Cassette Memory en una cinta
que ya se ha grabado con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
z Sugerencia
• La capacidad de memoria del videocasete llevan la
marca
es de 4k bits. La videocámara
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16k bits.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Cuando limpie el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que en ocasiones el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
Información complementaria
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la
pantalla del televisor si intenta grabar dicho
software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Posición de la etiqueta
Conector dorado
Información complementaria
129
Acerca de “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
En la videocámara puede utilizar los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho de que aparezcan en la
lista no garantiza que todos los tipos de
“Memory Stick Duo” se puedan utilizar con
la videocámara.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
a
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
a*2*3
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo”*1
a*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo”*1
a*2*3
*1 El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la
mitad de grande que un “Memory Stick” estándar.
*2 Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según el
dispositivo que se utilice.
*3 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere el
contenido en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
• Formato de imágenes fijas: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
130
Información complementaria
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador: Un “Memory Stick Duo”
formateado en el sistema operativo Windows
OS o con ordenadores Macintosh no es
necesariamente compatible con la
videocámara.
• La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utilice.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura* en el “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño afilado a la posición de
protección contra escritura.
La posición o la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el “Memory Stick Duo” que utilice.
* El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no dispone de lengüeta de protección
contra escritura.
Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado,
tenga cuidado de no editar o borrar datos por error.
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Terminal
Lengüeta de
protección contra
Área de memoria
escritura*
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick
Duo” (mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares:
– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.
– Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Notas sobre el uso de “Memory Stick
PRO Duo” y “Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
• La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar
en la videocámara es de 512 MB, y la de un
“Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel
Transfer) es de hasta 128 MB.
• Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Información complementaria
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de memoria de un “Memory
Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta o algo similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador de
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory
Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque el terminal con objetos metálicos ni
deje que éstos entren en contacto con él.
• No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
• Procure mantener el soporte “Memory Stick
Duo” fuera del alcance de los niños para evitar
el riesgo de ingestión.
• No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo”. Se
pueden producir fallos en el funcionamiento.
Notas sobre el uso del adaptador del
Memory Stick Duo(suministrado)
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo”
en un adaptador de Memory Stick Duo.
• Si inserta un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que está en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en
cuenta que el uso incorrecto podría dañar el
dispositivo.
• No inserte un adaptador de Memory Stick Duo
sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo
hace, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen con la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal (estos modelos no se venden en
ciertas regiones).
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se haya utilizado con otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (pág. 73).
Tenga en cuenta que se borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
,continúa
Información complementaria
131
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imagen
grabados con otro dispositivo.
• “Memory Stick Duo” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO Duo” y
“
” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate Memory Stick Duo” es una
marca comercial de Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y “
”
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y “
” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie F tienen la marca
.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta
que se apague el indicador CHARGE. Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara,
extráigala de la Handycam Station o extraiga
la batería.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería durante más tiempo.
132
Información complementaria
•
•
•
•
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instalarla en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
– Utilice una batería de gran capacidad NPFF70/FF71 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado hará que la batería se
agote con mayor rapidez. Le recomendamos
que utilice una batería de gran capacidad NPFF70/FF71 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua, ya que no es
resistente a ésta.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. En ese caso, adquiera una batería
nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada una.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Información complementaria
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargarla
completamente. Los datos del indicador de
tiempo de batería restante serán correctos. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación de
batería restante no se restablecerá si se utiliza
a altas temperaturas durante un período
prolongado de tiempo o si se deja
completamente cargada o cuando se utiliza
con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E que indica batería baja parpadea
aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 88).
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cárguela
Información complementaria
133
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK. En este apartado se describe el estándar
i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además, se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de A/V digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a esta
unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos, no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, tenga en cuenta que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
134
Información complementaria
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada dispositivo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte las páginas 93 y 94.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con ella esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de realizar la
conexión a otro dispositivo, asegúrese de
confirmar si es compatible con el dispositivo
DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
Información complementaria
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los exponga a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzca ruido.
– Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo puedan
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
daña el interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría causar un
mal funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
sólido o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
,continúa
Información complementaria
135
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte a un médico
de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la pila:
– Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
– Límpiese con agua cualquier líquido que
haya estado en contacto con su piel.
– Si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un período de tiempo
prolongado
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la
toma de pared.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece [%Z Condensación
de humedad. Extraiga la cinta] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá
cuando la humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con la tapa del
videocasete abierta durante aproximadamente 1
136
Información complementaria
hora. La videocámara se puede utilizar
nuevamente si no aparece % o Z cuando se
vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retire la bolsa cuando la
temperatura dentro de ella haya alcanzado la
temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador DVM12CLD de Sony (opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra una
pantalla azul.
se recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de ca incluido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Extraiga la videocámara de la
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– No aparecen las imágenes o el sonido se
interrumpe.
– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, podría ser que el
cabezal de vídeo estuviera desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Handycam Station y desconecte los
cables que no sean del adaptador de ca de
la videocámara. A continuación, extraiga
el videocasete y el “Memory Stick Duo”
de la videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT. Al mismo tiempo, pulse
DISPLAY/BATT INFO en la
videocámara y manténgalo pulsado
durante unos 5 segundos.
4 Toque la “×” que se muestra en la
pantalla con la esquina del “Memory
Stick Duo” suministrado.
La posición de la “×” cambia.
Pantalla LCD
Para limpiar la pantalla LCD
• Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño limpiador (suministrado) para limpiarla.
Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la
pantalla LCD, no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla LCD.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando esto
suceda, haga lo siguiente. Durante la operación,
CALIBRACIÓN
Si no pulsa en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
• No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el
panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD
hacia afuera.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Información complementaria
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla LCD
aparezca una imagen residual. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
,continúa
Información complementaria
137
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
2
1
2
3
1 Extraiga el ocular.
1Despliegue el visor por completo.
2Quite el tornillo de cada lado del ocular y
del visor con un destornillador.
3Extraiga el ocular.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
2 Elimine el polvo del interior del ocular y
La videocámara contiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes aunque el interruptor POWER esté
ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se verá
afectado siempre que no esté grabando la fecha.
3 Invierta los procedimientos descritos en
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado o la
Handycam Station y deje el interruptor POWER
ajustado en OFF (CHG) durante más de 24
horas.
138
Eliminación del polvo del interior del
visor
Información complementaria
del visor con un cepillo soplador.
los pasos 2 y 3 para volver a fijar el
ocular y colocar nuevamente los
tornillos.
b Nota
• No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando manipule el ocular.
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1“Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Velocidad de la cinta
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
Para DCR-PC109E:
CCD (dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3,6 mm (tipo 1/5)
Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): Aprox. 1 000 000
píxeles
Efectivo (película): Aprox. 690 000 píxeles
Para DCR-PC108E:
Información complementaria
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes que se pueden utilizar
Videocasetes mini DV con la marca impresa
CCD (dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): Aprox. 400 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox. 400 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
Para DCR-PC109E:
F = 1,8 ~ 2,3
Para DCR-PC108E:
F = 1,7 ~ 2,3
Distancia focal
Para DCR-PC109E:
De 3,2 a 32 mm
Equivalente a una cámara de imágenes fijas de
35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
De 46 a 460 mm
En modo CAMERA-MEM:
De 38 a 380 mm
Para DCR-PC108E:
De 2,3 a 23 mm
Equivalente a una cámara de imágenes fijas de
35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
De 43 a 430 mm
En modo CAMERA-MEM:
De 43 a 430 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
Para DCR-PC109E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)*
Para DCR-PC108E:
5 lx (lux) (F 1,7)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)),
impedancia de entrada superior a 47 kΩ
,continúa
Información complementaria
139
(kiloohmios), impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Toma LANC
Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm)
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc
de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 kΩ
(kiloohmios) (ø 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Para DCR-PC109E:
Durante la grabación con el visor
2,8 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
3,1 W
Para DCR-PC108E:
Durante la grabación con el visor
2,3 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
2,6 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
Para DCR-PC109E:
50 × 98 × 97 mm
(an/al/prf)
Para DCR-PC108E:
50 × 95 × 97 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
Para DCR-PC109E:
385 g, sólo la unidad principal
450 g, incluida la batería recargable NP-FF51
y el videocasete DVM60.
Para DCR-PC108E:
380 g, sólo la unidad principal
445 g, incluida la batería recargable NP-FF51
y el videocasete DVM60.
Accesorios suministrados
Consulte la página 15.
140
Información complementaria
Handycam Station DCRA-C111
Entrada/salida de S vídeo
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Mini DIN de 4 contactos
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Interruptor automático de entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV, (impedancia de
salida de más de 47 kΩ (kilohmios))
Impedancia de entrada de más de 47 kΩ
(kilohmios)
Impedancia de salida de menos de 2,2 kΩ
(kilohmios)
Toma USB
mini-B
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(an/al/prf) excluyendo las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g, excluyendo el cable de alimentación
principal
Batería recargable (NP-FF51)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,6 Wh (780 mAh)
Dimensiones (aprox.)
40,8 × 12,5 × 49,1 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Información complementaria
141
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
1
5
6
3
7
8
9
q;
qa
qs
2
3
4
A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto
(pág. 2, 21)
G Indicador de acceso (pág. 25, 130)
B Botón LCD BACKLIGHT* (pág. 21)
C Botón REC START/STOP (pág. 27, 50)
I Ranura para el “Memory Stick Duo”
(pág. 25)
D Palanca BATT
batería) (pág. 16)
J Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEM, PLAY/EDIT (pág. 20)
(liberación de
H Interruptor POWER (pág. 20)
E Ocular
K Botón BACK LIGHT* (pág. 37)
F Visor (pág. 2, 22)
L Indicador CHARGE (pág. 16)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam (marca z).
142
Referencia rápida
4
5
1
2
6
7
3
8
9
q;
B Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 27)
C Sensor remoto
D Micrófono (pág. 106)
E Para DCR-PC109E:
Intelligent accessory shoe
(pág. 106)
Para DCR-PC108E:
Zapata para accesorios
La Intelligent accessory shoe del modelo
DCR-PC109E y la zapata para accesorios del
modelo DCR-PC108E disponen de un
dispositivo de seguridad que permite fijar el
accesorio con firmeza. Para conectar un
accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
Referencia rápida
A Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/Cubierta
del objetivo
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como el objetivo Carl Zeiss.
MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en
el objetivo.
z Sugerencias sobre la Intelligent accessory
shoe
• La Intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales, como la
luz de vídeo, el flash o el micrófono.
• El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara. Consulte el
manual de instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
F Batería/Cubierta del terminal de la
batería (pág. 16)
G Botón EASY (pág. 35, 54)
H Toma DC IN (pág. 16)
I Cubierta de la toma DC IN
J Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 18)
,continúa
Referencia rápida
143
1
2
7
8
9
3
4
5
q;
6
qa
qs
A Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 106)
Esta toma funciona como entrada para un
micrófono externo y como toma de fuente
de alimentación para un micrófono de
alimentación por enchufe. Cuando se
conecta el micrófono externo, éste tiene
prioridad.
B Cubierta de la toma
C Toma
(LANC) (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
D Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 59, 93,
106)
E Palanca de liberación del bloqueo de la
correa (pág. 145)
F Altavoz
144
Referencia rápida
G Botón PHOTO (pág. 31)
H Interruptor NIGHTSHOT PLUS
(pág. 39)
I Palanca del zoom motorizado
J Emisor de rayos infrarrojos (pág. 100)
K Interruptor LENS COVER (pág. 27, 31)
L Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, excepto los
elementos del menú personal, volverán a su
valor predeterminado.
2
1
3
4
5
6
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 22)
B Tapa del videocasete (pág. 24)
C Correa de la empuñadura (pág. 3)
D Palanca OPEN/ZEJECT
(pág. 24)
E Conector de interfaz
F Receptáculo para trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca
Resulta útil para transportar la videocámara.
1 Deslice y mantenga pulsada la palanca de
liberación del bloqueo de la correa en la
dirección de la flecha 1 y, a
continuación, mueva el accesorio de la
correa de la empuñadura en la dirección
de la flecha 2.
2 Separe el accesorio de la correa de la
empuñadura de la videocámara.
Referencia rápida
Palanca de
liberación del
bloqueo de la
correa
3 Utilice la correa de la empuñadura como
una correa para la muñeca tal como se
muestra en la ilustración.
,continúa
Referencia rápida
145
Para instalar la correa de la
empuñadura
Inserte el accesorio de la correa de la
empuñadura en la videocámara y muévalo en la
dirección de la flecha hasta que encaje y quede
bloqueado.
Handycam Station
1
3
4
5
6
7
2
A Conector de interfaz
B Interruptor
b Nota
• La correa de la empuñadura puede separarse
accidentalmente si no se coloca bien.
z Sugerencia
• La longitud de la correa de la empuñadura se puede
ajustar. (pág. 3)
(USB) ON/OFF
Ajuste el interruptor
(USB) ON/OFF en
ON para utilizar la conexión USB.
C Toma A/V (pág. 59, 93)
D Toma S VIDEO
E Toma DC IN (pág. 16)
F Toma de la Interfaz
G Toma
146
Referencia rápida
(USB)
DV (pág. 93)
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Para retirar la lámina de aislamiento
Lámina de aislamiento
Para cambiar la pila
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.
Lengüeta
A Botón PHOTO (pág. 31)
B Botones de control de memoria (Índice*,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 52)
C Botón SEARCH M.* (pág. 61)
D Botones ./>* (pág. 61)
2 Retire la pila de litio tipo botón.
Referencia rápida
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta)
(pág. 50)
F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 60)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
H Botón REC START/STOP (pág. 30)
I Botón del zoom motorizado (pág. 29)
J Botón DISPLAY (pág. 60)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam.
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
,continúa
Referencia rápida
147
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de manera
incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la
arroje al fuego.
PRECAUCIÓN
Si la pila se sustituye incorrectamente existe
peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas teniendo en cuenta
las instrucciones del fabricante.
b Notas acerca del mando a distancia
• El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea el modelo CR2025.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
intensas. De lo contrario, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente.
• Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
• Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
control remoto diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
148
Referencia rápida
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla LCD y en el visor para señalar el estado
de la videocámara. Los indicadores varían
según el modelo de videocámara.
Indicadores
Grabación a intervalos
(pág. 78)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 79)
Ejemplo: indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 57)/Contador de
cinta (pág. 57)/Autodiagnóstico (pág. 123)/
Número de imágenes (pág. 53)
60min
Significados
Este indicador aparece al
utilizar la luz del flash de
vídeo (opcional).
Grabación de fotogramas
(pág. 77)
ESPERA 0:00:00
60min
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 86)
P-MENU
Entrada DV (pág. 95)
Ajuste de memoria en cero
(pág. 60)
Escala de ajuste de la exposición
NightShot plus (pág. 39)
Indicadores
Significados
y60min
Batería restante (pág. 28)
Super NightShot plus
(pág. 39)
SP , LP
Modo de grabación
(pág. 29)
Color Slow Shutter
(pág. 40)
ESPERA GRAB.
Modo de espera de
grabación/grabación
QZ
Efectos de imagen
(pág. 75)
Calidad de imagen
(pág. 33)
Efectos digitales (pág. 44)
Tamaño de imagen
(pág. 33)
Tamaño de imagen
(pág. 29)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 74)
MEMORY MIX (pág. 45)
PROGRAMA AE (pág. 65)
n
Balance de blancos
(pág. 66)
PAN. 16:9 (pág. 69)
SteadyShot (estabilización
de imagen) desactivado
(pág. 70)
Cinta restante (pág. 28)
Grabación con disparador
automático (pág. 30, 33)
Contraluz (pág. 37)
.
Modo de audio (pág. 84)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 71)
Enfoque manual (pág. 41)
9
Cassette Memory
(pág. 128)
60min q
Referencia rápida
Advertencia (pág. 123)
-
Protección (pág. 109)
Marca de impresión
(pág. 110)
,continúa
Referencia rápida
149
Indicadores
Significados
Presentación de
diapositivas (pág. 76)
Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (pág. 21)
Eliminación de imágenes
(pág. 108)
Conexión PictBridge
(pág. 111)
150
Referencia rápida
Índice
A
Acceso directo a “Click to
DVD”
Consulte CREAR DVD
Acceso directo a Video CD
Burn
Consulte CREAR VCD
Adaptador de 21
contactos................60, 95
Adaptador de ca .................16
AJ LCD/VISOR .................85
Ajuste de memoria en
cero ..............................60
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .................23, 89
Ajuste del visor ..................22
AJUSTE FLASH ...............68
AJUSTE FOTO..................71
AJUSTE VIDEO................72
AUM/DE MOSAIC ...........42
B
C
Cabezal de vídeo ............. 136
Cable de conexión de
A/V ............... 59, 93, 106
Cable i.LINK ............... 93, 99
CALIBRACIÓN.............. 137
Calidad de la imagen
(CALIDAD).......... 33, 72
Capacidad de grabación
RESTANTE .......... 72, 87
Visualización .............. 28
Carga completa.................. 16
Carga de la batería
Batería......................... 16
Pila tipo botón
preinstalada ........ 138
CARP.GRAB. ................... 74
CARP.REPR...................... 74
Carpeta
Consulte CARP.GRAB.
Consulte CARP.REPR.
Consulte NVA.CARPETA
Cassette Memory ......... 2, 128
Cinta con pista de sonido
dual ............................. 85
Clave de croma de la cámara
(CÁM.T M CROMI)
.................................... 45
Clave de croma de memoria
(MTCÁM.CROMI)
.................................... 46
Clave de luminancia
(LUMI.) ...................... 44
Clave de luminancia de
memoria (MTCÁM.
LUMI.)........................ 45
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................ 57, 87
Código de tiempo .............. 28
COLOR LCD .................... 85
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S)..... 40
Condensación de
humedad ................... 136
Contador de cinta .............. 28
Copia (CTRL GRAB.) ...... 95
Copia de audio (CTRL COP
AUD)........................ 106
Correa.................................. 3
Correa de la
empuñadura .............. 145
Consulte Correa
Correa para la
muñeca ................. 3, 145
CREAR DVD.................... 80
CREAR VCD.................... 81
D
Diferentes exposiciones
(HORQ. EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
E
Easy Handycam .......... 35, 54
Edición de programas
(EDIC. PROG.) .......... 80
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.) ........... 99
EDIT SEARCH................. 48
Efectos de imagen (EFECTO
IMAG.)....................... 75
Efectos digitales (EFECTOS
DIG) ..................... 44, 51
Eliminar
Eliminación de
imágenes ............ 108
Emisor de rayos
infrarrojos ................. 100
END SEARCH............ 47, 81
ENFOQ.PUNT.................. 41
Enfoque ............................. 41
Enfoque manual ................ 41
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 85
Exploración con salto........ 50
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 38
Referencia rápida
BACK LIGHT (cámara) ....37
Balance de blancos (BAL.
BLANCOS).................66
BARRIDO .........................43
Batería
Batería .........................16
Batería
restante..........28, 133
Información sobre la
batería ...................18
Batería “InfoLITHIUM”
...................................132
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory) ...............83
BORR.TODO (imagen
fija) .......................73
Botón LCD BACKLIGHT
.............................21, 142
Brillo de la pantalla LCD
(BRILLO LCD)...........21
Búsqueda de Cassette Memory
(BÚSQUEDA)
........................ 47, 61, 81
Búsqueda de fechas ........... 61
Búsqueda de imágenes ...... 50
Búsqueda de títulos ........... 61
,continúa
Referencia rápida
151
F
FADER.............................. 42
Fecha/hora ......................... 57
FIJO................................... 44
Flujo USB.......................... 86
USB-CAMERA .......... 86
USB-PLY/EDT........... 86
FORMATEAR .................. 73
Formato ........................... 130
Formato de imágenes
fijas ........................... 130
Fotos en memoria........ 31, 52
Función de conversión digital
(A/V c DV OUT)....... 86
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO)........................ 88
FUND BLANCO .............. 42
FUND NEGRO ................. 42
FUND.PUNTO.................. 43
Intelligent accessory
shoe ...................106, 143
Interruptor USB
ON/OFF ....................146
J
JPEG ................................130
L
LANC ..............................144
LANGUAGE .....................89
Lengüeta de protección contra
escritura .............129, 130
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla
LCD (NIV LUZ
LCD) ...........................85
G
Grabación a intervalos
(GRAB.INTERV)....... 78
Grabación con disparador
automático (AUTO
DISPAR.).............. 30, 33
Grabación de fotografías a
intervalos (GRAB INT
FIJ).............................. 79
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.) ....... 77
Gran angular
Consulte Zoom
H
Handycam Station ........... 146
HORA MUNDO ............... 89
I
i.LINK ............................. 134
Idioma (LANGUAGE)...... 26
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de grabación (IND
LUM GRAB).............. 87
Indicadores de
advertencia................ 123
152
Referencia rápida
M
Mando a distancia ............147
MANDO DIST............87
Marca de impresión .........110
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.)........38
MEMORY MIX.................45
“Memory Stick Duo”
Información
general ................130
Inserción......................25
Número de
imágenes.........29, 33
Mensajes de
advertencia ................123
Menú
AJUSTE CÁM ............65
AJUSTE EST. .............84
AJUSTE MEM............71
APLIC. IMAGEN .......75
EDIC y REPR .............80
GIRAR MENÚ ...........88
HORA/IDIOMA .........89
Selección de
elementos..............63
Menú personal
(P-MENU)...................63
MEZCLA AUDIO .....85, 108
MODO AUDIO................. 84
Modo de alimentación ....... 20
Modo de espejo ................. 30
Modo de grabación (MODO
GRAB.)................. 28, 84
MODO DEMO .................. 79
MODO FLASH ................. 68
Modo PAN.16:9 ................ 70
MONOTONO.................... 43
Movimiento por destellos
(FLASH)..................... 44
MPEG.............................. 130
MULTISONIDO ............... 84
Muy alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
N
NightShot Light
(NS LIGHT) ......... 40, 69
NightShot plus................... 39
NIVEL FLASH ................. 68
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC............................... 128
NUMERACIÓN................ 73
NVA.CARPETA ............... 74
O
OBTUR. AUTO ................ 67
Obturación lenta (OBT.
LENTO)...................... 44
P
PAL ................................. 128
Pantalla
Indicadores de la
pantalla............... 149
Pantalla de índice .............. 54
Pantalla LCD ....................... 2
PASE DIAPOS.................. 76
PELIC ANTIG .................. 44
Personalización del menú
personal....................... 90
PictBridge........................ 111
Pila tipo botón
Mando a distancia..... 147
Videocámara............. 138
PITIDO........................ 21, 88
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE ..............65
Protección de
imágenes....................109
R
Ráfaga (RÁFAGA) ......32, 71
RASTRO............................44
REC START/STOP .....27, 50
Reproducción (REP VL VAR)
Cámara lenta................50
Doble de velocidad......50
Fotograma ...................50
Invertida ......................50
Reproducción de
fotogramas...................50
RESET .............................144
Revisión .......................27, 32
Revisión de grabación........48
S
U
Utilización en el
extranjero .................. 128
V
Videocasete ....................... 24
Visor .................................. 21
Brillo (ILUM. VISOR)
.............................. 86
Visualización de
autodiagnóstico ......... 123
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 57
Visualizar
VISUALIZAR ............ 88
Volumen (VOLUM.)
.............................. 49, 52
Z
Zapata para accesorios..... 143
Zoom ........................... 29, 56
ZOOM DIGITAL .............. 69
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.) .... 56
Referencia rápida
S vídeo .........................59, 93
Sensor remoto ..................143
Sistemas de televisión en
color...........................128
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
STEADYSHOT .................70
Super NightShot plus .........39
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................43
Título (Cassette Memory)
BORR.TÍT. ................. 82
TÍT.CINTA ................. 83
TÍTULO...................... 81
VER TÍTULO ............. 83
Toma USB ....................... 146
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
T
Tamaño de la imagen (TAM
IMAGEN) .............33, 72
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de
grabación ...............18, 29
Tiempo de
reproducción................19
Referencia rápida
153