Transcripción de documentos
PK
PK
PK
PK
741
750
640
760
RQO GH AG
RL GH AG
RL GH AG
RF GH AG
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,2
Asistencia,4
Descripción del aparato,5
Instalación,17
Puesta en funcionamiento y uso,24
Precauciones y consejos,26
Mantenimiento y cuidados,27
Anomalías y soluciones,28
English
Portuges
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,7
Start-up and use,12
Precautions and tips,14
Maintenance and care,15
Troubleshooting,16
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,4
Descrição do aparelho,6
Instalação,29
Início e utilização,35
Precauções e conselhos,37
Manutenção e cuidados,38
Anomalias e soluções,39
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in fire. NEVER try to extinguish a
fire with water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-ceramic
is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
2
“CAUTION: In case of hotplate glass
breakage:
- shut immediately off all burners and any
electrical heating element and isolate the
appliance from the power supply
- do not touch the appliance surface“
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las superficies de cocción.
AT ENCIÓN: Si la su p e r fici e de
vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la superficie
de vidrio:
- apague inmediatamente todos los
quemadores y eventuales elementos
calentadores eléctricos y desconecte el
aparato de la red eléctrica.
- no toque la superficie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica
estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques
eléctricos.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano
em vidro:
- Desligue imediatamente todos os
queimadores e eventuais elementos
de aquecimento eléctricos e desligue o
aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
3
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
4
Description of the appliance Descripción del aparato
Overall view
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
CERAMIC GLASS MODULE*
Control Knobs for GAS BURNERS
INDICATOR LIGHT FOR CERAMIC GLASS MODULE*
Control Knobs for CERAMIC GLASS MODULE*
Ignition for GAS BURNERS*
SAFETY DEVICES*
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
PLACA VITROCERÁMICA*
Mandos de los QUEMADORES A GAS
Piloto de funcionamiento de la PLACA VITROCERÁMICA*
Mandos de las PLACA VITROCERÁMICA*
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
• The INDICATOR LIGHT for CERAMIC GLASS MODULE
switches on whenever the selector knob is moved from
the ‘off’ position.
• Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
VITROCERÁMICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate
burner to cook with.
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Control Knobs for GAS BURNERS and CERAMIC GLASS
MODULE* adjust the power or the size of the flame.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA
VITROCERÁMICA* para la regulación de la llama o de
la potencia.
• GAS BURNER IGNITION* enables a specific burner to
be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is
accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
3
2
2
1
1
4
4
4
6
5
8
7
5
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser
observados los siguentes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
una campana o un electroventilador que entre
automáticamente en funcionamiento cada vez que se
enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm2, como
mínimo, de sección útil de modo
que no pueda ser obstruido
accidentalmente.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de
protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo
tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura
no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta
instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600
mm., como mínimo, del borde de la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de
las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima
de 650 mm (ver la figura).
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de
420 mm. (ver la figura).
600mm min.
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones
indicadas en la figura.
Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar
la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor.
Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable
usar todos los ganchos que se suministran.
555 mm
55
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en
común del inmueble, ambientes con
peligro de incendio o dormitorios.
Siempre que la encimera se instale
debajo de un armario de pared,
éste último deberá mantener una
distancia mínima de la superficie
de trabajo de 700 mm.
m
m
mm
Colocación
475
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
420mm min.
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire,
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben tener
aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación
desde abajo de eventuales escapes de gas. Además,
las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en ambientes
o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la
botella que se está utilizando, colocada de modo que no
quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor
(hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a 50°C.
650mm min.
Instalación
17
ES
ES
Conexión eléctrica
Esquema de fijación de los ganchos
Posición del gancho para
superficies H=20mm
Posición del gancho para
superficies H=30mm
Adelante
Posición del gancho para
superficies H=40mm
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Atrás
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado,
es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.
45 m
m.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado
sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la
presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan
una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las figuras).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se
deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas
Nacionales vigentes, sólo después de haber verificado que
el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será
alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas
en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella,
utilice reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados en
la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
18
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que
no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una
unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada
por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo
tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión,
no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión,
verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en
contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
quemadores e inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va
a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama”
independente
1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados
(ver Fig. E y Fig. F)
2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de
7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador
externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los
picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
ES
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de
aire principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso del quemador DCDR monomando, la regulación
se debe realizar con los 2 tornillos ubicados al costado de
la varilla del grifo (ver la figura).
Regulación
DCDR total
Regulación
DCDR interno
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen
los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
6. En el caso de mandos con regulación discreta y
visualización con led, coloque el mando en la posición de
mínimo, luego extraiga el mando y trabaje con el tornillo
de regulación ubicado al costado de la varilla del grifo.
7. Regulación de los mínimos del quemador DCDR con
regulación discreta y visualización con led:
• para regular la corona externa, gire el mando en
sentido antihorario hasta la posición de mínimo;
• para regular el mínimo de la corona interna, gire el
mando en sentido horario hasta la posición de mínimo;
• extraiga el mando y trabaje con el tornillo de regulación
ubicado al costado de la varilla del grifo.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo.
19
ES
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de
entrada, un regulador de presión conforme con las Normas
Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones
ver placa de características
eléctricas
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
20
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 640 R L GH AG)
HORNALLA
AUXILAR
SEMIRÁPIDO
RÁPIDO
Doble
llama
(1)
ES
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL
Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
GAS LICUADO
GAS NATURAL
N°
IN Y
KW
KCAL/H
Inyector
KW
KCAL/H
Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00
1
1,00
860
50
860
79
1,65
1
1,65
1419
64
1419
106
1
(DCDR
Interno)
2,60
2236
86
2,60
2236
44
3
(DCDR
Externo
2 pico.)
3,60
74
3,60
3095
3095
60 x2
TOTAL
6
8,85
Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz
Potencia: 0,6 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
7610
-
116
94 x2
8,85
7610
Clase del artefacto: 3
Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma:
NAG 312
-
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE
ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN
VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO
CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513
Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores
para realizar el cambio de tipo de gas.
Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo.
Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
A
RR
DC
S
PK 640 RL GH AG
21
ES
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 741 RQO GH AG)
HORNALLA
AUXILAR
SEMIRÁPIDO
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL
Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
GAS LICUADO
GAS NATURAL
N°
IN Y
KW
KCAL/H
Inyector
KW
KCAL/H
Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00
1
1,00
860
50
860
79
1
Doble llama
(DCDR Interno) (2)
Doble llama
(DCDR Externo)
2 Pico (2)
1,65
1419
4,60
3956
1
64
1,65
1419
44
2
70
5,00
4300
70 x2
TOTAL
5
7,25
Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz
Potencia: 2000 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
6235
-
106
114 x2
7,65
6579
Clase del artefacto: 3
Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma:
NAG 312
-
(2) Sólo para DCDR doble comando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE
ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN
VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO
CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513
Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores
para realizar el cambio de tipo de gas.
Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo.
Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 760 RF GH AG)
HORNALLA
AUXILAR
SEMIPESCADERA
RÁPIDO
Doble
llama
(1)
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL
Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
GAS LICUADO
GAS NATURAL
N°
IN Y
KW
KCAL/H
Inyector
KW
KCAL/H
Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00
1
1,00
860
50
860
79
2
1,50
1290
64
1,50
1290
106
1
2,60
2236
86
2,60
2236
116
(DCDR
Interno)
1
(DCDR
Externo
2 pico.)
2
44
4,60
TOTAL
7
11,20
Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz
Potencia: 0,6 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
74
5,00
3956
4300
60 x2
9632
-
94 x2
11,60
9976
Clase del artefacto: 3
Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma:
NAG 312
-
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE
ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN
VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO
CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513
Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores
para realizar el cambio de tipo de gas.
Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo.
Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
22
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 750 RL GH AG)
HORNALLA
AUXILAR
SEMIRÁPIDO
RÁPIDO
Doble
llama
(1)
ES
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL
Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
GAS LICUADO
GAS NATURAL
N°
IN Y
KW
KCAL/H
Inyector
KW
KCAL/H
Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00
1
1,00
860
50
860
79
2
1,65
1419
64
1,65
1419
106
1
2,60
2236
86
2,60
2236
116
(DCDR
Interno)
1
(DCDR
Externo
2 pico.)
2
44
4,60
74
5,00
3956
4300
60 x2
TOTAL
7
11,50
Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz
Potencia: 0,6 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
9890
94 x2
11,90
10234
Clase del artefacto: 3
Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma:
NAG 312
-
-
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE
ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN
VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO
CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513
Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores
para realizar el cambio de tipo de gas.
Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo.
Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
RR
RR
DC
A
PK760RF GH AG
S
DC
DC
SP
A
PK750RL GH AG
S
A
S
PK741RQO GH AG
23
ES
Puesta en funcionamiento y
uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la
potencia lo que permitirá regular con precisión la llama en
5 niveles diferentes. Gracias a este sistema será posible
obtener siempre los mismos resultados para cada receta,
ya que será más simple y precisa la individualización del
nivel de potencia óptimo para el tipo de cocción elegido,
incluso para las encimeras a gas.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
●
Apagado
Máximo
El sistema garantiza una perfecta regulación de la
llama y permite obtener el mismo resultado de cocción,
individualizando más fácilmente el nivel de potencia
deseado.
El quemador de “dos llamas”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera
independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla
durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo
que mantiene la llama encendida automáticamente.
Doble mando:
Cada corona que compone el quemador tiene su mando:
el mando identificado con el símbolo
controla la corona
externa;
el mando identificado con el símbolo
controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada, presione y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta llegar a la
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “●”).
Regulación discreta de la llama
El quemador elegido se puede regular en 5 niveles distintos
de potencia, utilizando el mando correspondiente.
Para pasar de un nivel a otro
basta girar el mando hacia el nivel
elegido. Un disparo/clic advierte el
paso de un nivel a otro.
La visualización del nivel
seleccionado se produce a través
del símbolo correspondiente
(símbolos
) y, en
las encimeras que poseen pantalla, a través del encendido
de los LED (5 = máx. potencia, 1 = mín. potencia).
posición de máxima potencia
.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Mono Mando:
Las coronas que componen el quemador poseen un mando.
Para encender ambas coronas simultáneamente presione
y gire el mando en sentido antihorario hasta el símbolo
(máx) - (mín) .
Para pasar a la corona interna solamente presione y gire el
mando en sentido horario hasta el símbolo
(máx ) (mín).
(para pasar de una modalidad a otra, se debe apagar el
quemador).
Para apagar el quemador es necesario presionar y girar el
mando “●” en sentido horario hasta el tope.
Vitrocerámica*
Esta zona de cocción dispone de calentadores radiantes
de doble diámetro, situados debajo del cristal. Se puede
encender la zona circular “A” únicamente o, si se desea
mayor espacio, ambas zonas “A” y “B”. Para activar la
zona circular “A” bastará mover el mando en sentido horario,
coincidiendo con una de las 12 posiciones de regulación
disponibles. Para activar la zona “B” llegar hasta la posición
12 y efectuar un clic hasta la posición , seguidamente se
procederá a su regulación moviendo el mando en sentido
antihorario, hasta alcanzar uno de los 12 niveles posible.
La ilustración del Manual indica la zona de calor que se
pone roja al momento de activarla.
* Presente sólo en algunos modelos.
24
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo “Características de los quemadores
y boquillas”.
A. Zona de cocción circular;
B. Zona de cocción extensible;
C. Piloto indicador de calor
residual: indica que la zona
tiene temperatura superior
a 60°C, que permanece
después de apagado el
elemento.
B
A
Consejos prácticos para uso de los
quemadores centrales “Semi-Elíptica”*
El uso de los dos quemadores “Semi-Elíptica” de forma
elíptica, con rotación de 90°C ofrece mayor flexibilidad de
empleo de la encimera.
C
Para cualquier posición del mando, diferente de la de
apagado, se produce el encendido de la luz indicadora de
funcionamiento de la placa Vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar
lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver
la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan
por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador
Ø Diámetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Doble llama (DCDR Interno)
10 - 14
Doble llama (DCDR Externo)
24 - 26
Para efectuar la rotación de los quemadores elípticos,
conviene proceder de esta manera:
• Esperar que los quemadores estén fríos
• Levantar totalmente el quemador
• Colocarlo de nuevo en su lugar, pero en la posición
deseada
• Comprobar el ajuste de todas las piezas
Los dos quemadores se pueden usar juntos o separadamente
con ollas de distinta forma y dimensiones, a saber:
• quemador doble, elíptico (Pecera) para recipientes
ovalados (A).
• quemador doble para asaderas o recipientes
rectangulares o cuadrados de medidas mínimas 28x28
cm (Fig. B)
• Quemador individual para recipientes medianos (16-20
cm diam). (Fig. C).
• NO utilice NUNCA el quemador doble en la
configuración representada en la figura D.
Ollas que deben utilizarse en placas de 60 cm
Quemador
Ø Diámetro Recipientes (cm)
Rápido Reducido (RR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Semi-Pescadera (SP)
16 - 20
Doble llama (DCDR Interno)
10 - 14
Doble llama (DCDR Externo)
26 - 28
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última
deberá ser usada únicamente para el quemador Doble
llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes
de diámetro inferior a 12 cm.
* Presente sólo en algunos modelos.
25
ES
ES
Consejos prácticos para uso de
vitrocerámica*
Pos. Chapa irradiadora
0
Apagada
1
Para derreter manteiga, chocolate
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
• No deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el
nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
! El pegamento usado para sellar el cristal a veces deja
huellas de grasa. Es aconsejable eliminarlas antes del
primer uso del aparato, con un producto suave para este
tipo de limpieza. Durante las primeras horas de uso, se
advierte a veces olor a caucho, que desaparece en breve.
Para aquecer líquidos
Para nata e molhos
Precauciones y consejos
Para cozer com temperatura de fervura
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Para assar
Seguridad general
Para grandes cozidos
Para fritar
Funcionamento com ambas as zonas de cozedura
Para obtener el rendimiento máximo conviene tener en
cuenta lo siguiente:
• Sobre la placa de vitrocerámica se pueden usar todo
tipo de ollas. Lo importante es que tengan fondo
perfectamente plano: las cacerolas de fondo espeso son
las mejores porque aseguran mejor distribución del calor;
• Usar ollas con diámetro suficiente para ocupar toda la
zona recalentada, para garantizar el uso de todo el calor
disponible;
• Comprobar que la base de las ollas esté siempre limpia
y bien seca; se consigue mejor contacto y larga duración
de placa y cacerolas;
• No usar la misma vajilla para quemadores de gas. La
concentración del calor sobre los quemadores de gas
es tal que puede deformar el fondo de la cacerola, con
lo que nunca se podrá obtener el resultado deseado al
usarla con placa de vitrocerámica;
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición
“●”/“○” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
* Presente sólo en algunos modelos.
26
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar
irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
de la parte terminal de los dispositivos de encendido
instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida
del gas no estén obstruidos.
• antes de preparar los elementos, la superficie de cocción
se limpiará bien con un trapo húmedo para quitar el polvo
o restos de comidas anteriores. La superficie se limpiará
a menudo con agua tibia y detergente suave.
Periódicamente es necesario
efectuar una limpieza esmerada
con producto especial para
limpieza de placas de
vitrocerámica. En este caso
se quitará cualquier residuo
incrustación o salpicadura,
utilizando el raspador especial,
por ej.
(que no viene
en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación
adecuada (como el de la línea Solutions disponible en
todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de
cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien. Las hojas
de aluminio, objetos de material plástico o sintético
que se hayan disuelto accidentalmente, o el azúcar o
substancias almibaradas se limpiarán inmediatamente
con un raspador mientras la zona no se ha enfriado.
Los productos de limpieza
específicos forman una capa
superficial transparente
y repelen la suciedad. Esto
protege la superficie contra
daños eventuales provocados
por alimentos con alto contenido
de azúcar. De ninguna manera
conviene recurrir a esponjas o
pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los
detergentes químicamente agresivos del tipo spray para
horno o quitamanchas tampoco sirven.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
calcárea o con detergentes agresivos (que contengan
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
! Para limpiar la superficie de la encimera no es necesario
extraer las rejillas. Gracias al sistema de soporte, basta
levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas
en un soporte posterior.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre
la tapa de vidrio (si existe) para evitar que se dañen los
tapones de goma del vidrio.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
27
ES
Los recipientes no permanecen estables.
ES
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dificultad para girar, en esos casos será necesario
proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado
por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione
bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que
no hayan interrupciones en las redes de alimentación de
gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas
arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos
con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Controle si:
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
28
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 60 cm)
Gás liquefeito
Tabela 1
Queimador
Diâmetro Poténcia
térmica
kW
(p.c.s.*)
(mm) Reduz.
Potenza By-pass Bico
termica 1/100 1/100
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
(mm)
(mm)
PT
Gás natural
Capacid.*
(g/h)
***
**
Poténcia Bico Capacid.*
térmica 1/100
(l/h)
kW
(p.c.s.*)
Nomin. (mm)
Ràpido Reduz. (RR)
100
0.70
2.60
39
80
189
186
2.60
122 (H)
248
Semi Ràpido (S)
75
0.40
1.65
28
64
120
118
1.65
96 (Y)
157
Auxiliar (A)
55
0.40
1.00
28
50
73
71
1.00
79 (6)
95
Chama Duplas
(DCDR Interno) (1)
36
0,30
0,90
27
44
65
0,90
74
27
44
(DCDR
Interno)
Chamas
Duplas (DCDR
Externo
(1)
2 bico)
130
1,50
3,60
Pressões
de
alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
86
74
262
55
64
257
60x 2
3,60
343
94 x 2
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
(1) Apenas para DCDR monocomando
*
A 15°C e 1013 mbars-gás seco
**
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
***
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
A
RR
DC
S
PK 640 RL GH AG
33
PT
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 75 cm)
Gás liquefeito
Tabela 1
Queimador
(mm)
Poténcia
térmica
kW
(p.c.s.*)
Reduz.
***
**
Poténcia
térmica
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
Ràpido Reduz. (RR)
100
0.70
2.60
39
80
189
186
2.60
122 (H)
248
Semi Ràpido (S)
75
0.40
1.65
28
64
120
118
1.65
96 (Y)
157
Auxiliar (A)
55
0.40
1.00
28
50
73
71
1.00
79 (6)
95
Semi-Peixes (SP)
—
0.70
1.50
39
60
109
107
1.50
88
143
Chama Duplas
(DCDR Interno) (2)
36
0.40
0.90
28
44
65
64
0.90
74
86
Chama Duplas
(DCDR Externo)
2 bico (2)
130
1.50
4.10
61
70x2
298
293
4.10
110x2
390
Chama Duplas
(DCDR Interno) (1)
36
0,30
0,90
27
44
65
64
0,90
69
86
27
44
Chamas
Duplas
(1)
Diâmetro
Potenza By-pass
termica 1/100
kW
(p.c.s.*)
Nomin.
(mm)
(DCDR
Interno)
(DCDR
Externo
2 bico)
1,50
130
Capacid.*
(g/h)
(mm)
334
329
Capacid.*
(l/h)
(mm)
5,00
70 x 2
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
Bico
1/100
69
4,60
57
Pressões
de
alimentação
Bico
1/100
Gás natural
476
113 x 2
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
(1) Apenas para DCDR monocomando
(2) Apenas para DCDR de duplo comando
*
A 15°C e 1013 mbars-gás seco
**
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
***
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
RR
RR
DC
A
PK760RF GH AG
34
S
DC
DC
SP
A
PK750RL GH AG
S
A
S
PK741RQO GH AG
195097699.02
09/2013 - XEROX FABRIANO
PT
40