Transcripción de documentos
SAFETY RULES
II. SLOPE OPERATION
•
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy
on it, do not mow it.
• Mow up and down slopes, not across.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass
can hide obstacles.
• Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
• Do not mow on wet grass. Tires may lose
traction.
Always keep the machine in gear when
going down slopes. Do not shift to neutral
and coast downhill.
• Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. If the tires lose traction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
• Keep all movement on the slopes slow
and gradual. Do not make sudden
changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
• Use extra care while operating machine
with grass catchers or other attachments;
they can affect the stability of the machine. Do no use on steep slopes.
• Do not try to stabilize the machine by
putting your foot on the ground.
• Do not mow near drop-offs, ditches,
or embankments. The machine could
suddenly roll over if a wheel is over the
edge or if the edge caves in.
•
•
•
•
•
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine
operation. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in
the mowing area for another ride and be
run over or backed over by the machine.
Never allow children to operate the machine.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may block your view of a child.
IV. TOWING
•
•
•
•
•
Tow only with a machine that has a hitch
designed for towing. Do not attach towed
equipment except at the hitch point.
Follow the manufacturer’s recommendation for weight limits for towed equipment
and towing on slopes.
Never allow children or others in or on
towed equipment.
On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss
of control.
Travel slowly and allow extra distance to
stop.
CAUSA
PROBLEMA
CORRECCIÓN
1.
El interruptor está “APAGADO”(OFF).
1.
“ENCIENDA” (ON) el interruptor.
2.
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).
2.
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).
3.
Interruptor de la luz fallado.
3.
Revise/cambie el interruptor de la luz.
4.
Alambrado suelto o dañado.
4.
Revise el alambrado y las conexiones.
5.
Fusible quemado.
5.
Cambie el fusible.
La batería
no carga
1.
Elemento(s) de la batería malo(s).
Malas conexiones de cables.
Regulador fallado (si equipado).
Alternador fallado.
1.
Cambie la batería.
Revise/limpie todas las cables.
Cambie el regulador.
Cambie el alternador.
Pérdida de
impulsión
1.
El control de rueda libre está enla posición
“DESENGANCHADO” (disengaged).
Residuos es en de la placa de dirección
(Si los tiene).
La correa de impulsión de impulsión de
movimiento.
Aire atrapado en la transporte o el servicio.
Llave cuadrada de eje es ausente.
1.
Las luz (ces)
de lantera(s)
no funcionando
2.
3.
4.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
my of Pediatrics recommends that children
be a minimum of 12 year of age before operating a pedestrian controlled lawn mower
and a minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last
saw them.
4
4.
5.
1.
El control de la aceleración del motor no fue
ajustado en la posición de velocidad media
y máxima (rápida) antes de para el motor.
1.
Mueva el control de la aceleración a la
posición de velocidad media y máxima
(rápida) antes de para el motor.
El tractor se
ponen marcha atrás
1.
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)
no está "ON", cuando enganche la segadora o otro accesorio.
1.
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la
sección de operación.
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property damage, use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,
and other sources of ignition.
• Use only approved gasoline container.
• Never remove gas cap or add fuel with
the engine running. Allow engine to cool
before refueling.
• Never fuel the machine indoors.
• Never store the machine or fuel container
where there is an open flame, spark, or
pilot light such as on a water heater or
other appliances.
• Never fill containers inside a vehicle or
on a truck or trailer bed with plastic liner.
Always place containers on the ground
away from your vehicle when filling.
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Acade-
3.
El motor tien
“contraexplosiones”
cuando se
“APAGA”
V. SERVICE
III. CHILDREN
2.
Ponga el control de rueda libre enla
posición “ENGANCHADO”(disengaged).
Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
Reemplace la correa de movimien-to esta
gastada, dañada o rota.
Purgue la transmisión.
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”
en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual.
69
CAUSA
PROBLEMA
Pérdida de
fuerza
(sigue)
Vibración
excesiva
El motor continúa funcionando
cuando el operador se baja
del asiento con
el embrague
del accesorio
enganchado
El corte
disparejo
9.
Mala descarga del
césped
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Alambrado de la bujía suelto.
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.
Silenciador sucio/taponado.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
15.
Válvulas del motor desajustadas.
15.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
1.
2.
3.
Mandril de la cuchilla doblado.
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).
2.
3.
1.
Sistema de control que exige la presencia
del operador –seguridad fallado.
1.
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
1.
2.
3.
El conjunto segador no estánivelado.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Mandril de la cuchilla doblado.
Los agujeros de ventilación del conjunto
segador taponadosdebido a la acumulación decé-sped, hojas y basura alrededorde los mandriles.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Obstrucción en el mecanismo del embrague.
La correa de impulsión de la segadora está
desgastada/dañada.
Polea de guía atascada.
Mandril de la cuchilla atascado.
1.
Velocidad del motor muy lenta.
1.
2.
3.
Velocidad de recorrido demasiado rápida.
Césped mojado.
2.
3.
4.
5.
El conjunto segador no estánivelado.
Presión de aire de las llantas baja o
dispareja.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
4.
5.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
La correa de impulsión de la segadora está
desgastada o desajustada.
Las cuchillas están mal coninstaladas.
7.
4.
5.
Las cuchillas segadoras no rotan
CORRECCIÓN
Agua en el combustible.
1.
2.
6.
7.
8.
9.
4.
5.
3.
4.
6.
8.
9.
10.
Cuchillas inadecuadas en uso.
10.
11.
Los agujeros de ventilación del conjunto
agujeros segador taponados debido a la
acumulación de césped, hojas y basura
alrededor de los mandriles.
11.
68
Vaciar el estanque de combustible y el carburador, vuelva a llenar el estanque con gasolina nueva y cambie el filtro de combustible.
Conecte y apriete el alambre de la bujía.
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.
Limpie/cambie el silenciador.
Revise todo el alambrado.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes
dañadas.
Revise el alambrado, los interruptores
y la conexiones.Si no están correctas,
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
SAFETY RULES
•
•
•
•
Remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel
such equipment with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim
of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do not
use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
Never overfill fuel tank. Replace gas cap
and tighten securely.
•
•
•
•
•
GENERAL SERVICE
•
•
Never operate machine in a closed area.
Keep all nuts and bolts tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
•
Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
Be sure the area is clear of bystanders
before operating. Stop machine if anyone
enters the area.
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary. Always look down and behind
before and while backing.
Never carry children, even with the
blades shut off. They may fall off and
be seriously injured or interfere with safe
machine operation. Children who have
been given rides in the past may suddenly
appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by
the machine.
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
•
•
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Nivele el conjunto segador.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
Remueva la obstrucción.
Cambie la correa de impulsión de la
segadora.
Cambie la polea de guía.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Ponga el control de la aceleración en la
posición de “RÁPIDO” (fast).
Cambie a una velocidad más lenta.
Permita que se seque el céspedantes
de segar.
Nivele el conjunto segador.
Revise las llantas para verificarque tienen
la presión de aire.
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno
de la cuchilla.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie/ajuste la correa de impulsión de
la segadora.
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado
hacia abajo.
Cambie por las cuchillas enumeradas en
este manual.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Never tamper with safety devices. Check
their proper operation regularly.
Keep machine free of grass, leaves, or
other debris build-up. Clean oil or fuel
spillage and remove any fuel-soaked debris. Allow machine to cool before storing.
If you strike a foreign object, stop and
inspect the machine. Repair, if necessary,
before restarting.
Never make any adjustments or repairs
with the engine running.
Check grass catcher components and the
discharge chute frequently and replace
with manufacturer’s recommended parts,
when necessary.
Mower blades are sharp. Wrap the blade
or wear gloves, and use extra caution
when servicing them.
Check brake operation frequently. Adjust
and service as required.
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Mow up and down slopes (15° Max), not
across.
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. If the tires lose traction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
If machine stops while going uphill,
disengage blades, shift into reverse and
back down slowly.
Do not turn on slopes unless necessary,
and then, turn slowly and gradually
downhill, if possible.
When loading or unloading this machine,
do not exceed the maximum recommended operation angle of 15°.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Gasoline Capacity
and Type:
Oil Type
(API: SG-SL):
3 Gallons (11,35 L)
Unleaded Regular
SAE 30 (above 32°F/0°C)
SAE 5W30
(below 32°F/0°C)
Oil Capacity:
w/Filter: 64 oz(1,9 L)
w/o Filter: 60 oz(1,7 L)
Spark Plug:
Champion QC12YC
(Gap: .040"/1,02mm)
Ground Speed Forward:
5.2/8,4
(MPH/KPH)
Reverse: 2.9/4,7
Charging System: 16 Amps @ 3600 RPM
Battery:
Amp/Hr:
28
Min. CCA: 230
Case size: U1R
Blade Bolt
45-55 Ft. Lbs.
Torque:
(62-75 Nm)
CONGRATULATIONS on your purchase of
a new tractor. It has been designed, engineered and manufactured to give you the best
possible dependability and performance.
Should you experience any problem you cannot easily remedy, please contact a Sears or
other qualified service center. We have competent, well-trained representatives and the
proper tools to service or repair this tractor.
Please read and retain this manual. The
instructions will enable you to assemble
and maintain your tractor properly. Always
observe the “SAFETY RULES”.
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
• Read and observe the safety rules.
• Follow a regular schedule in maintaining,
caring for and using your tractor.
• Follow instructions under “Maintenance”
and “Storage” sections of this manual.
• Wear proper Personal Protective Equipment (PPE) while operating this machine,
including (at a minimum) sturdy footwear,
eye protection, and hearing protection.
Do not mow in shorts and/or open toed
footwear.
• Always let someone know you are outside
mowing.
WARNING: This tractor is equipped with
an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grasscovered land unless the engine’s exhaust
system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if
any). If a spark arrester is used, it should
be maintained in effective working order by
6
the operator.
In the state of California the above is required
by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal
lands. A spark arrester for the muffler is
available through your nearest Sears service
center (See REPAIR PARTS manual).
REPAIR PROTECTION AGREEMENTS
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® product is
designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products,
it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement
can save you money and aggravation.
Purchase a Repair Protection Agreement
now and protect yourself from unexpected
hassle and expense.
Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional
repair specialists.
• Unlimited service and no charge for parts
and labor on all covered repairs.
• Product replacement if your covered
product can’t be fixed.
• Discount of 10% from regular price of
service and service-related parts not
covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance
check.
• Fast help by phone – phone support
from a Sears representative on products
requiring in-home repair, plus convenient
repair scheduling.
Once you purchase the Agreement, a simple
phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night,
or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair
specialists, who have access to over 4.5
million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on
to help prolong the life of your new purchase
for years to come. Purchase your Repair
Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
SEARS INSTALLATION SERVICE
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water
heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
CAUSA
PROBLEMA
No arranca
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bujía mala.
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Agua en el combustible.
4.
5.
6.
7.
Cambie la bujía.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y el
carburador, vuelva a llenar el estanque
con gasolina nueva cambie el filtro de
combustible.
8.
Alambrado suelto o dañado.
8.
Revise todo el alambrado.
9.
Carburador desajustado.
9.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
10.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
10.
Difícil de
arrancar
El motor no
la vuelta
El motor
suena pero
no arranca
Pérdida de
fuerza
CORRECCIÓN
Sin combustible.
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”
(CHOKE) adecuada.
Motor ahogado.
1.
2.
Válvulas del motor desajustadas.
3.
Llene el estanque de combustible.
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR” en la sección de operación.
Espere varios minutos antes detratar de
arrancar.
1.
Filtro de aire sucio.
1.
Limpie/cambie el filtro de aire.
2.
Bujía mala.
2.
Cambie la bujía.
3.
Batería baja o descargada.
3.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
4.
Filtro de combustible sucio.
4.
Cambie el filtro de combustible.
5.
Combustible rancio o sucio.
5.
Vaciar el estanque de combustible y vuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
6.
Alambrado suelto o dañado.
6.
Revise todo el alambrado.
7.
Carburador desajustado.
7.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
8.
Válvulas del motor desajustadas.
8.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
Pedal del freno no presionado.
1.
Presione el pedal del freno.
2.
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.
2.
Desenganche el embrague del accesorio.
3.
Batería baja o descargada.
3.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
4.
Fusible quemado.
4.
Cambie el fusible.
5.
Terminales de la batería corroídos.
5.
Limpie los terminales de la batería.
6.
Alambrado suelto o dañado.
6.
Revise todo el alambrado.
7.
Interruptor de la ignición fallado.
7.
Revise/cambie el interruptor de la ignición.
8.
Solenoide o arrancador fallados.
8.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
9.
Interruptor(es) que exige(n) la presencia
del operador fallado.
9.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
Batería baja o descargada
1.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
2.
Terminales de la batería corroídos.
2.
Limpie los terminales de la batería.
3.
Alambrado suelto o dañado.
3.
Revise todo el alambrado.
4.
Solenoide o arrancador fallados.
4.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
1.
2.
Corta mucho césped, muy rápido.
Aceleración en la posición de “ESTRANGULACIÓN” (CHOKE).
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
1.
2.
Eleve la altura de corte/reduzca la velocidád
Ajuste el control de la aceleración.
3.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Filtro de aire sucio.
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.
Bujía fallada.
4.
5.
6.
7.
8.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
7.
8.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o
cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y vuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
3.
4.
5.
6.
67
ALMACENAMIENTO
Inmediatamente prepare su tractor para el almacenamiento al final de la temporada o si el tractor
no se va a usar por 30 días o más.
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor
con gasolina en el estanque dentro de un edificio
en donde los gases pueden alcanzar una llama
expuesta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto
privado.
lina acidica puede dañar el sistema de combustible de un motor durante el periodo de almacenamiento.
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que
el carburante termine el carburador esté vacío.
• Nunca use los productos para limpieza del
carburador o del motor en el estanque de
combustible pues se pueden producir daños
permanentes.
• Use combustible nuevo la próxima
temporada.
AVISO: El estabilizador de combustible es una
alternativa aceptable para reducir a un mínimo
la formación de depósitos de goma en el combustible durante el período de almacenamiento.
Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque de combustible o en el envase para el
almacenamiento. Siempre siga la proporción de
mezcla que se encuentra en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor por lo menos
10 minutos después de agregar el estabilizador,
para permitir que éste llegue al carburador. No
vaciar la gasolina del estanque de gasolina y el
carburador si se está usando estabilizador de
combustible.
ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en
la sección de Mantenimiento” de este manual.)
CILINDRO(S)
1. Remueva la(s) bujía(s).
2. Vacíe una onza de aceite a través del
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).
3. Gire la llave de ignición a la posición de “Arranque” (Start), por unos cuantos segundos
para distribuir el aceite.
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).
TRACTOR
Remueva la segadora del tractor para el almacenamiento por el invierno. Cuando la segadora
se va a almacenar por cierto período de tiempo,
límpiela cuidadosamente, quite toda la mugre,
la grasa, las hojas, etc. Guárdela en una área
limpia y seca.
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZA” en la
sección de Mantenimiento en este manual).
2. Inspeccione y cambie las correas, si es necesario (vea las instrucciones para el cambio
de las correas en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual).
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección
de Mantenimiento de este manual.
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y
los tornillos estén sujetados en forma segura.
Inspeccione las partes movibles para verificar
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si
es necesario.
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas
o picadas; aplique lija antes de pintar.
BATERÍA
• Cargue la batería completamente antes de
guardarla.
• Después de cierto período de tiempo en almacenamiento, la batería puede necesitar volver
a cargarse.
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas
de potencia durante largos períodos de
almacenamiento, se deben desconectar los
cables de la batería y se debe limpiar cuidadosamente (vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA
Y LOS TERMINALES” en la sección de Mantenimiento de este manual).
• Después de limpiarla, deje los cables desconectados y póngalos en donde no puedan
entrar en contacto con los terminales de la
batería.
• Si se remueve la batería del tractor para el
almacenamiento, no la guarde directamente
sobre concreto o sobre superficies húmedas.
UNASSEMBLED PARTS
Mower
Mower Front Wheel
(2) Rear
Lift Link
Assemblies
(5) 1-3/16
O.D. Washers
(1) Shoulder Bolt
(1) Small
Retainer Springs
(1) Front
Lift Link
Assembly
(1) Wheel
(5) Large
Retainer Springs
Keys
(1) Anti-Sway Bar
(1) 3/4 O.D.
Washers
(2) Keys
(1) Small Retainer
Springs
• No guarde la gasolina de una temporada a la
otra.
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su
gasolina producirán problemas.
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto
cerrado y cúbrala para protegerla contra el
polvo y la mugre.
• Cubra su unidad con un forro protector adecuado que no retenga la humedad. No use
plástico. El plástico no puede respirar, lo que
permite la formación de condensación, lo que
producirá la oxidación de su unidad.
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras
el motor y las areas de escape todavia estan
calientes.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Es important evitar que se
forman depositos de goma en partes fundamentales del sistema de combus-tible tales
como el carburador, el filtro del com bustible,
la manguera del combustibles mezclados con
alcohol (conocido como gasohol o que tienen
etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo
que conduce a la separación y a la formación
de acudos durante elalmacenamiento. La gaso-
66
(1) 3/8-16
Locknut
Slope Sheet
If Equipped
OTROS
MOTOR
(1) 1-1/4 O.D.
Washer
7
ASSEMBLY/PRE-OPERATION
Your new tractor has been assembled at the factory with exception of those parts left unassembled for shipping purposes. To ensure safe and proper operation of your tractor all parts
and hardware you assemble must be tightened securely. Use the correct tools as necessary
to ensure proper tightness.
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
•
Release lever to lock seat in position.
A socket wrench set will make assembly
easier. Standard wrench sizes are listed.
(2) 7/16" wrenches
Utility knife
(1) 1/2" wrench
Tire pressure gauge
(1) 3/4" wrench
Pliers
(1) 3/4" socket w/drive ratchet
(1) 9/16" wrench
Flashlight
A
When right or left hand is mentioned in this
manual, it means when you are in the operating
position (seated behind the steering wheel).
NOTE: You may now roll your tractor off the
skid. Follow the appropriate instruction below
to remove the tractor from the skid.
TO REMOVE TRACTOR FROM
CARTON
WARNING: Before starting, read, understand and follow all instructions in the Operation
section of this manual. Be sure tractor is in a
well-ventilated area. Be sure the area in front
of tractor is clear of other people and objects.
UNPACK CARTON
•
•
•
•
Remove all accessible loose parts and parts
cartons from carton .
Cut along dotted lines on all four panels of
carton. Remove end panels and lay side
panels flat.
Remove mower and packing materials.
Check for any additional loose parts or
cartons and remove.
BEFORE REMOVING TRACTOR
FROM SKID
TO CHECK BATTERY
1. Lift hood to raised position.
NOTE: If this battery is put into service after
month and year indicated on label (label is
located between terminals) charge battery
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See
"BATTERY" in Maintenance section of this
manual for charging instructions).
• For battery & battery cable installation see
"REPLACING BATTERY" in the "Service
and Adjustments" section in this manual.
TO INSTALL MOWER
1. SET PARKING BRAKE LEVER AND
LOWER ATTACHMENT LIFT LEVER
• Depress clutch/brake pedal all the way
down and hold.
• Pull parking brake lever up and hold, release
pressure from clutch/brake pedal, then
release parking brake lever. Pedal should
remain in brake position. Ensure parking
brake will hold tractor secure.
Label
TO ADJUST SEAT
•
•
Sit in seat.
Lift up adjustment lever (A) and slide seat
until a comfortable position is reached which
allows you to press clutch/brake pedal all
the way down.
PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAPÓ
Y DEL ENREJADO
1. Levante el capó.
2. Desabroche el conector del alambre de las
luces delanteras.
3. Párese delante del tractor. Agarre el capó en
los lados, inclínelo un poco hacia el motor y
sáquelo del tractor.
4. Para volver a instalar el capó, asegúrese de
volver a conectar el conector del alambre de
las luces.
1. Levantamos la capota a la posición levantada.
2. Remueve la protección de los terminales.
3. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
4. Instale la nueva batería con los términos en
misma posición como la batería vieja.
5. Reemplazamos cubierta terminal.
6. Primero, conecte el cable de la batería ROJO
con el terminal positivo (+) con el perno
hexagonal y la tuerca según se muestra.
Apriételos en forma segura.
7. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO al terminal negativo (-) con el perno
hexagonal y la tuerca que queden. Apriételos
en forma segura.
8. Cerramos la capota.
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See
Operation section for location and
function of controls)
1. Raise attachment lift lever to its highest
position.
2. Release parking brake by depressing brake
pedal.
3. Place freewheel control in disengaged position to disengage transmission (See “TO
TRANSPORT” in the Operation section of
this manual).
4. Roll tractor forward off skid.
Continue with the instructions that follow.
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible
está ubicado detrás del tablero.
REEMPLAZAR LA BATERIA
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los
terminales de la batería al permitir que una llave
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto
con ambos terminales a la misma vez. Antes de
instalar la batería remueva las pulseras de metal,
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.
El terminal positivo tiene que conectarse primero
para evitar las chispas debido a la conexión a
tierra por accidente.
Capota
Conector del
alambre de
las Luces
Delanteras
04020
Cable Negro
(Negativo)
TRANSMISIÓN
REMOCIÓN/REEMPLAZO DE LA
TRANSMISIÓN
Si por acaso su transmisión debe ser removida
para servicio o reemplazo, debe ser purgada
después de la reinstalación y antes de operar el
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la
sección de la Operación de este manual.
Cubierta
Terminal
Cable
Rojo
(Positivo)
MOTOR
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL
DE LA ACELERACIÓN
El control de la aceleración ha sido preajustado
en la fábrica y no debería necesitar ajustes. Revise los ajustes que se describen a continuación,
antes de soltar el cable. Si el ajuste es necesario,
vea de manual de motor.
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ
DELANTERA
1. Levante el capó.
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del
agujero en la parte trasera del enrejado.
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje
el sujetador de la bombilla, en forma segura,
hacia atrás en el agujero en la parte trasera
del enrejado.
4. Cierre el capó.
ENTRECIERRE Y RELÉS
El alambrado suelto o dañado puede producir el
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de
funcionar, o le impida el arrancar.
• Revise el alambrado. Vea el diagrama del alambrado eléctrico en la sección de Partes de Repuesto.
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN
El control de la estrangulación ha sido preajustado en la fábrica y no debería necesitar ajustes.
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR
El carburador ha sido preajustado en la fábrica
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se
pueden necesitar ajustes de menor importancia
para compensar por las diferencias en el combustible, temperatura, altura o carga. Si el carburador
necesita ajustes, vea de manual de motor.
Parking Brake Lever
8
65
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON
UNA BATERÍA BAJA
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plomo generan gases explosivos. Mantenga las
chispas, las llamas y los materiales para fumar
alejados de las baterías. Siempre use una protección para los ojos alrededor de las baterías.
Si su batería está demasiado baja como para
hacer arrancar el motor tiene que volverse a
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Mantenimiento de este manual).
Si se usan “cables de em pal me” para un arranque de emergencia, siga este procedimiento:
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con un
sistema de 12 volts. El otro vehículo también tiene
que tener un sistema de 12 volts. No use la batería
de su tractor para hacer arrancar a otros vehículos.
PARA ADJUNTAR LOS CABLES DE EMPALME 1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,
preocupándose de no hacer cortocircuito en
el chasis.
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería
completamente cargada.
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL
CHASIS, alejado del estanque de combustible y de la batería.
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL
ORDEN
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego
de la batería completamente cargada.
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.
VERIFIQUE EL FRENO
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para
pararse a una velocidad más alta en el cambio
más alto en una superficie nivelada de hormigón
seco o pavimentada, entonces se debe controlar
y ajustar el freno.
CONTROL DEL FRENO
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada
de hormigón seco o pavimentada, presionar
el pedal del freno hasta el fondo y accionar
el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el
mando de la rueda libre en la posición “transmisión desembragada”. Tirar el mando de la
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar
así se coloca en la posición desembragada.
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y patinar cuando se intenta empujar hacia adelante
el tractor manualmente. Sustituir las zapatas del
freno o contactar con Sears o con un otro centro
de servicio cualificado.
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS
DELANTERAS
La impresión e inclinación de las ruedas delanteras de su nuevo tractor vienen así de fábrica
y son normales. La impresión y la inclinación de
las ruedas delanteras no son regulables. En
caso que se produzca algún daño que afecte la
impresión o la inclinación de las ruedas delanteras tal como vinieron de fábrica, póngase en
contacto con un centro de servicios Sears u otro
centro de servicios autorizado.
PARA REMOVER LAS RUEDAS PARA HACER
REPARACIONES
1. Bloquee el eje en forma segura.
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de retención y las arandelas para permitir la remoción
de las ruedas (la rueda trasera contiene una
llave cuadrada - no la pierda).
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el
eje. Inserte la llave cuadrada.
4. Vuelva a colocar las arandelas e inserte el anillo
de retención en forma segura en la ranura del eje.
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, comprar de su commerciante Sears y utilizar el sello para llantas.
Elsello previene que las llantas se sequen y
también la corrosión.
3. TURN STEERING WHEEL LEFT AND
POSITION MOWER
• Turn steering wheel to the left as far as it
will go and position mower on right side of
tractor with deflector shield (Q) to the right.
CAUTION: Lift lever is spring loaded.
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly
and engage in lowest position. Lift lever is
located on left side of fender.
Lift
Lever
Front
W
H
X
Z
H.
W.
X.
Y.
Z.
Transaxle
02965
Back
Q. Deflector Shield
4. SLIDE MOWER UNDER TRACTOR
• Bring belt forward and check belt for proper routing in all mower pulley grooves.
NOTE: Be sure mower side suspension
arms (A) are pointing forward before sliding
mower under tractor.
• Slide mower under tractor until it is
centered under tractor.
Y
Front Mower Bracket
Front Gauge Wheel
Shoulder Bolt
1-1/4 O.D. Washer
3/8-16 Locknut
M
L
F
W
A
K
E
02614
Batería
Completamente
Cargada
H
C
I
C
S
D
Q
Arandelas
Anillo de
Retención
A.
B.
C.
D.
E.
F.
H.
Cubierta
del eje
Llave Cuadrada (rueda
trasera solamente)
Q
2. ASSEMBLE FRONT GAUGE WHEEL
(W) TO FRONT OF MOWER
B
Batería Débil o
Descargada
Engine
3
0066
64
Mower Side Suspension Arms
Retainer Spring
Rear Lift Link(S)
Right Side Rear Mower Bracket
Front Lift Link Assembly
Front Suspension Bracket
Front Mower Bracket
I.
K.
L.
M.
Q.
S.
W.
9
Left Side Rear Mower Bracket
Belt Tension Rod
Locking Bracket
Engine Clutch Pulley
Deflector Shield
Anti-Sway Bar
Front Gauge Wheel
•
Q
•
A
Pivot the integrated washer end of antisway bar (S) towards mower deck bracket
on right side of mower. Insert integrated
washer end of bar into hole in rear mower
bracket (D). Move mower as needed to
insert integrated washer end of bar into
rear mower bracket (D).
Secure with small washer and small
retainer spring as shown.
02965
A. Mower Side Suspension Arms
Q. Deflector Shield
5. INSTALL ANTI-SWAY BAR (S)
(IF EQUIPPED)
ANTI-SWAY BAR (S)
Towards
Transaxle
90° End
T
S
Q
Towards
Mower Deck
P
D
From right side of mower, first insert
90° end of anti-sway bar (S) into hole in
transaxle bracket (T), located near left
rear tire in front of transaxle.
NOTE: Flashlight may be helpful.
Anti-Sway
Bar (S)
Location
Transaxle Bracket (T)
Located Between Rear Tires
A
B
D
le
Into Ho
0° End
9
e
c
la
P
A. Mower Side Suspension Arms
B. Retainer Spring
D. Right Side Rear Mower Bracket
7. ATTACH REAR LIFT LINKS (C)
• Insert rod end of rear lift link (C) into hole
(U) in tractor lift shaft suspension arm
and pivot link down to mower.
• Lift rear corner of mower and position slot
in link assembly over pin on rear mower
bracket (D) and secure with large washer
and large retainer spring.
• Repeat on opposite side of tractor.
S
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
NOTE: Depending on model, bracket (T) may
be different than shown but hole for anti-sway
bar will be in same position/location.
10
P
K
6. ATTACH MOWER SIDE SUSPENSION
ARMS (A) TO CHASSIS
• Position front hole in side suspension arm
(A) over pin on outside of tractor chassis
and secure with large washer and large
retainer spring (B).
• Repeat on opposite side of tractor.
•
M
L
D. Right Side Rear Mower Bracket
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
Integrated Washer End
T
NOTE: Observe toda la correa de impulsión de
movimiento y la posición de todas las guías y
guardacorreas.
2. Desconecte el arnés del cable del embrague (A).
3. Quite la pieza de unión anti-rotación (B)
que está del lado derecho del tractor.
4. Retire la correa del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
5. Retire la correa del piñón central (E).
6. Jale el cable de la correa hacia la parte
de atrás del tractor. Con mucho cuidado,
retire la correa jalando hacia arriba desde
la polea de entrada de la transmisión y por
encima de las paletas del ventilador (F).
7. Retire la correa jalando hacia abajo desde
la polea del motor y alredeador del embrague eléctrico (G).
8. Deslice la correa hacia la parte de atrás del
tractor, retírela de la placa de dirección (H)
y sáquela del tractor.
MONTAJE DE LA CORREA
1. Instale la correa nueva pasándola de la parte
de atrás a la parte de adelante del tractor,
por encima de la placa de dirección (H) y del
vástago del pedal del embrague / freno (J).
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del
tractor y pásela alrededor del embrague y
por sobre la polea del motor (G).
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del
tractor. Con mucho cuidado, pase la correa
de arriba a abajo alrededor del ventilador
de transmisión y por sobre la polea de entrada (F). Asegúrese de que la correa esté
dentro del guardacorrea.
4. Monte la correa en el piñón central (E).
5. Pásela a través del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
6. Vuelva a instalar la pieza de unión anti-rotación
(B) del lado derecho del tractor. Ajústela bien.
7. Vuelva a conectar el arnés del embrague (A).
8. Asegúrese de que la correa calce en todas
las ranuras de las poleas y dentro de todas
las guías y guardacorreas.
9. Monte la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR
LA SEGADORA” en este capítulo del manual).
PARA REEMPLAZAR LA CORREA DE LA
CUCHILLA DE LA SEGADORA
DESMONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA
1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. Ponga el freno de mano.
2. Baje la palanca elevadora a la posición de
más abajo.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de
la barra de sujeción (L).
CUIDADO: La barra de tensión funciona a
resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.
4. Quite los tornillos (P) de las cubiertas derecha e izquierda y retírelas (Q).
5. Quite toda suciedad y restos de hierbas que
pueda haberse acumulado alrededor de
los dispositivos de recolección y de toda la
superficie superior.
6. Retire la correa de la polea del embrague eléctrico (M), las dos poleas de los dispositivos de
recolección (R) y las poleas de los piñones (S).
Q
R
S
R
MONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA
1. Instale la correa pasándola alrededor de las
poleas (R) y alrededor de las poleas (S),
como se muestra en la figura.
2. Pase la correa por encima de la polea del
embrague eléctrico (M).
IMPORTANTE: Verifique que la correa calce
bien en todas las ranuras de las poleas de la
cortadora.
3. Vuelva a colocar las cubiertas derecha e izquierda (Q). Ajuste bien todos los tornillos.
4. Coloque la barra de tensión de la correa (K)
en la barra de sujeción (L).
CUIDADO: La barra de tensión funciona a resorte. Sujétela con fuerza y póngala despacio.
5. Suba la palanca elevadora a la posición de
más arriba.
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN
DE MOVIMIENTO
Estacione el tractor en una superficie nivelada.
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,
del lado de abajo del apoyapiés izquierdo hay una
guía práctica para el montaje de la correa
DESMONTAJE DE LA CORREA
1. Desmonte la SEGADORA (Ver “PARA
DESMONTAR LA SEGADORA en este
capítulo del manual).
G
H
B
A
C
J
D
E
F
63
PARA NIVELAR LA SEGADORA
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,
lea los pasos 2 y 3 de las instrucciones de
Regulación visual que aparecen más arriba.
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que ambos
lados queden iguales.
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nivelado de lado a lado.
Para que el césped le quede perfectamente cortado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse
de tal manera que la punta anterior quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior cuando la
cortadora se encuentre en su posición más alta.
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Protéjase las manos con guantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados a
la PSI que se indica en estos. Si están demasiado
inflados o poco inflados, el césped no le quedará
bien cortado, lo cual podrá llevarlo a pensar que
la SEGADORA no está bien regulada.
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO
1. Si todos los neumáticos están correctamente
inflados y el césped parece haber quedado
cortado desparejo, determine qué lado de la
cortadora está cortando más al ras.
NOTA: Según lo desee, puede subir el lado más
bajo o bajar el lado más alto de la segadora.
2. Aborde el lado de la cortadora que quiera regular.
3. Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar hacia la izquierda la
tuerca de ajuste de la pieza de unión (A) para
bajar la cortadora, o bien hágala girar hacia
la derecha para subirla.
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproximadamente 3/16”.
B
A
Haga girar la
tuerca hacia
la derecha
para subir la
segadora
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla
de tal manera que la punta quede apuntando
directamente hacia adelante. Mida la distancia
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo
y entre la punta posterior y el suelo.
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no
está 1/8” a 1/2” más abajo que la punta posterior, diríjase a la parte de adelante del tractor.
• Con una llave inglesa de 11/16” o de calibre
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la
pieza de unión anterior (B) en sentido horario
(ajustar) para elevar la parte de adelante de la
cortadora, o bien en sentido antihorario (aflojar)
para bajarla.
Haga girar la
tuerca hacia la
izquierda para
bajar la segadora
02948
4. Pruebe la regulación realizada cortando
césped que aún no haya cortado y observando cómo queda. Vuelva a ajustar, en
caso necesario, hasta obtener resultados
satisfactorios.
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO
A LADO
1. Con todos los neumáticos correctamente
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo
o en la entrada a la casa.
C
M
D
C. Rear Lift Link(s)
D. Right Side Rear Mower Bracket
U. Hole
8 ATTACH FRONT LINK (E)
• Turn steering wheel to position wheels
straight forward.
• From front of tractor, insert rod end of
front link (E) through front hole in tractor
front suspension bracket (F).
• Move to left side of mower and and insert
large retainer spring (G) through hole in
front link (E) behind front suspension
bracket (F).
• Insert other end of link (E) into hole in
front mower bracket (H) and secure with
washer and small retainer spring (J).
NOTE: Requires deck lifting.
M.Engine
Clutch Pulley
IMPORTANT: Check belt for proper routing
in all mower pulley grooves and under
mandrel covers.
• Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring
loaded. Have a tight grip on rod and engage
slowly.
• Raise attachment lift lever to highest
position.
• If necessary, adjust gauge wheels
before operating mower as shown in the
Operation section of this manual.
Front Link
Location
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
Follow procedure described in “TO
REPLACE MOWER BLADE DRIVE BELT”
in the "Service and Adjustments" section of
this manual.
B
M
A
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Protéjase las manos con guantes o envuelva las cuchillas con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.
Ajuste la tuerca
de regulación
de altura B
para levantar
la segadora
02966
02950
A
B
9 INSTALL BELT ON ENGINE CLUTCH
PULLEY (M)
• Disengage belt tension rod (K) from
locking bracket (L).
• Install belt onto engine clutch pulley (M).
U
Afloje la tuerca
de regulación
de altura B para
bajar la segadora
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)
que hay entre el borde inferior de la cuchilla
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma
a ambos lados.
62
J
F
G
Afloje la tuerca
A primero
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nuevamente, en caso necesario, hasta que la punta
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior.
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste
por medio de una llave inglesa, y apriete bien
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.
A
H
E
E.
F.
G.
H.
J.
M.
Front Lift Link Assembly
Front Suspension Bracket
Large Retainer Spring
Front Mower Bracket
Small Retainer Spring
Engine Clutch Pulley
11
✓CHECKLIST
CHECK TIRE PRESSURE
The tires on your tractor were overinflated at
the factory for shipping purposes. Correct
tire pressure is important for best cutting
performance.
• Reduce tire pressure to PSI shown on
tires.
Before you operate your new tractor, we
wish to assure that you receive the best
performance and satisfaction from this
Quality Product.
Please review the following checklist:
✓ All assembly instructions have been
completed.
✓ No remaining loose parts in carton.
✓ Battery is properly prepared and
charged.
✓ Seat is adjusted comfortably and tightened securely.
✓ All tires are properly inflated. (For shipping purposes, the tires were overinflated
at the factory).
✓ Be sure mower deck is properly leveled
side-to-side/front-to-rear for best cutting
results. (Tires must be properly inflated
for leveling).
✓ Check mower and drive belts. Be sure
they are routed properly around pulleys
and inside all belt keepers.
✓ Check wiring. See that all connections
are still secure and wires are properly
clamped.
✓ Before driving tractor, be sure freewheel
control is in “transmission engaged” position (see “To Transport” in the Operation
section of this manual).
CHECK DECK LEVELNESS
For best cutting results, mower housing
should be properly leveled. See “TO LEVEL
MOWER” in the Service and Adjustments
section of this manual.
CHECK FOR PROPER POSITION OF
ALL BELTS
See the figures that are shown for replacing motion and mower blade drive belts in
the Service and Adjustments section of this
manual. Verify that the belts are routed
correctly.
CHECK BRAKE SYSTEM
After you learn how to operate your tractor,
check to see that the brake is operating
properly. See “TO CHECK BRAKE” in the
Service and Adjustments section of this
manual.
SERVICIO Y AJUSTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVICIO O DE HACER AJUSTES:
Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.
Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.
Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).
Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.
Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.
Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
4.
5.
6.
✓
✓
✓
✓
12
unleaded gasoline.
Become familiar with all controls, their
location and function. Operate them
before you start the engine.
Be sure brake system is in safe operating
condition.
Be sure Operator Presence System and
Reverse Operation System (ROS) are
working properly (See the Operation and
Maintenance sections in this manual).
It is important to purge the transmission
before operating your tractor for the first
time. Follow proper starting and transmission purging instructions (See “TO
START ENGINE” and “PURGE TRANSMISSION” in the Operation section of this
manual).
Por el otro lado de la cortadora, desconecte
el brazo de suspensión y la pieza de unión
posterior.
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten
las piezas de unión posteriores, la palanca elevadora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la
palanca elevadora al cambiarla de posición.
8.
Por el lado derecho de la cortadora,
desconecte la barra anti-balanceo (S) de la
barra posterior derecha de la cortadora (D) retire el resorte de contención y la arandela,
y jale la cortadora hacia usted hasta que la
barra se salga del orificio de la barra.
9. Haga girar el volante del tractor todo lo
posible a la izquierda.
10. Deslice la cortadora por debajo del lado
derecho del tractor.
PARA INSTALAR LA SEGADORA
Realice el procedimiento descrito en “PARA INSTALAR LA SEGADORA” del capítulo de Armado
de este manual.
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la
correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y
suéltela despacio.
Retire la correa de la cortadora de la polea
del embrague eléctrico (M).
Desconecte la pieza de unión anterior (E) de
la cortadora - retire el resorte de contención
y la arandela.
Por uno de los lados de la cortadora,
desconecte el brazo de suspensión de la
cortadora (A) del chasis y la pieza de unión
posterior (C) de la barra posterior de la cortadora (D) - retire los resortes de contención
y las arandelas.
While learning how to use your tractor, pay
extra attention to the following important
items:
✓ Engine oil is at proper level.
✓ Fuel tank is filled with fresh, clean, regular
7.
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE
CÉSPED
1. Ponga el embrague del accesorio en la
posición "DESENGANCHADO".
2. Haga segadora descender a su posición más
baja.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K)
de la barra de sujeción (L).
B
L
M
F
A
K
E
H
C
D
S
C
D
61
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegurarse de que la conexión está bien fija.
•
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas
sin derrames de gasolina, aceite, etc.
• Proteja las superficies pintadas con cera tipo
automotriz.
No recomendamos que se utilice una manguera
de jardín o agua a presión para limpiar el
tractor a no ser que el motor y la transmisión
estén cubiertos para protegerlos del agua.
El agua en el motor y la transmisión acortan la
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un
soplador de hojas para remover hierba, hojas y
basura del tractor y cortacéspedes.
5. Abra la llave del agua.
6. Desde la posición del operador del tractor,
vuelva a arrancar el motor y ponga la palanca
de aceleración en la posición rápido (“ ” ).
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para
asegurarse de que está despejada.
7. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la
posición del operador con la cubierta de corte
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.
8. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “DESENGANCHADO”. Gire la llave
de encendido a la posición STOP para apagar
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla para desconectar el
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferentemente de cemento o pavimentada. Mueva
el control del embrague del accesorio a la
posición “ENGANCHAR” para quitar el exceso de agua y ayudar a que se seque antes
de guardar el tractor.
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA
La cubierta de su tractor está equipada con un
puerto de lavado sobre la superficie que forma
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se debería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y
despejado de su césped, lo bastante cerca
de una boca de riego como para que llegue
la manguera del jardín.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de
descarga del tractor está orientada LEJOS de
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si
está acoplada.
ADVERTENCIA: Si el accesorio de lavado
está roto o no está, Ud. y otras personas estarán expuestos a que la hoja les lance aquellos
objetos con los que entre en contacto.
• Sustituya inmediatamente el accesorio de
lavado roto o que falta antes de volver a
usar la segadora.
• Tape todos los orificios de la segadora con
pernos y tuercas de seguridad.
2. Mueva el control del embrague del accesorio
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el
freno de estacionamiento y apague el motor.
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empaquetado con el manual del operador del tractor) en el extremo de la manguera del jardín.
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla y empuje éste en el
puerto de lavado de la cubierta en el extremo
izquierdo de la cubierta de la segadora.
Suelte la abrazadera de cierre para fijar el
adaptador en la boquilla.
Manguera
OPERATION
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.
Learn and understand their meaning.
REVERSE
ENGINE OFF
LIGHTS ON
NEUTRAL
REVERSE
OPERATION
SYSTEM (ROS)
FUEL
HIGH
LOW
ENGINE ON
BATTERY
CHOKE
ENGINE START
REVERSE
FAST
IGNITION SWITCH
PARKING BRAKE
FORWARD
SLOW
MOWER HEIGHT
MOWER LIFT
CLUTCH/BRAKE
PEDAL
CRUISE CONTROL
15
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
15
SLOPE HAZARDS
KEEP AREA CLEAR
(SEE SAFETY RULES SECTION)
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
FREE WHEEL
(Automatic Models only)
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
CAUTION when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage
to the tractor and/or engine.
Failure to follow instructions
could result in serious injury or
death. The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards which can
result in death, serious injury
and/or property damage.
Puerto de
Lavado
Adaptador
de Boquilla
60
HOT SURFACES indicates a hazard which,
if not avoided, could result in death, serious injury
and/or property damage.
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death, serious injury and/or
property damage.
13
KNOW YOUR TRACTOR
READ THIS OPERATOR'S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR TRACTOR
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
G
P
H
D
E
F
B
C
J
K
A
L
M
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas
de enfriamiento taponadas, y/o las tapas de
enfriamiento removidas se producirá daño en el
motor debido al calentamiento excesivo.
FILTRO DE AIRE
Su motor no va a funcionar en forma adecuada
si usa un filtro sucio. Limpie el elemento del
prefiltro de espuma después de cada 25 horas
de operación o cada temporada. Dele servico al
cartucho de papel cada 100 horas de operación
o cada temporada, lo que suceda primero.
Dele servicio al filtro de aire más a menudo bajo
condiciones polvorosas
1. Remueva las la cubierta.
Para darle servicio al prefiltro.
2. Lávelo en detergente liquido y agua.
3. Séquelo apretándolo en un paño limpio.
4. Impregnar en aceite de motor. Envuélvalo en
un paño limpio y absorbente y apriételo para
remover el exceso de aceite.
AVISO: Si esta sucio o dañado reemplace el
prefiltro.
Para darle servicio al cartucho
1. Limpie el cartucho golpeándolo suavemente
en una superficie plana. Si el cartucho esta
muy sucio o dañado cámbielo.
2. Reinstale el cartucho del prefiltro, la cubierta
y asegúrelos.
AVISO: Los solventes de petróleo, tales como
el kerosene, no se deben usar para limpiar el
cartucho. Pueden producir el deterioro de este.
No aceite el cartucho. No use aire de presión para
limpiarlo o secarlo.
SILENCIADOR
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.
BUJÍA(S)
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada temporada de siega o después de cada 100 horas
de operación, lo que suceda primero. El tipo de
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección
de este manual.
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
El filtro de combustible debe cambiarse una vez
cada temporada. Si el filtro de combustible se
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia
el carburador, es necesario cambiarlo.
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone
las secciones de la línea de combustible.
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su
posición en la línea de combustible con la
flecha señalando hacia el carburador.
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la
línea del combustible y que las grapas estén
colocadas en forma adecuada.
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina derramada.
Manilla
Abrazadera
Cubierta
Abrazadera
Filtro de
combustible
Cartucho
00667
LIMPIEZA
Our tractors conform to the applicable safety standards of the
American National Standards Institute.
(H) LIGHT SWITCH - Turns the headlights
on and off.
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER - Used to
raise and lower the mower or other attachments mounted to your tractor.
(J) CRUISE CONTROL LEVER - Used to
set forward movement of tractor at desired
speed without holding the forward drive
pedal.
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the
tractor and starting the engine.
(C) PARKING BRAKE - Locks clutch/brake
pedal into the brake position.
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for
forward movement of tractor.
(D) THROTTLE CONTROL - Used to control engine speed.
(L) REVERSE DRIVE PEDAL- Used for
reverse movement of tractor.
(E) ATTACHMENT CLUTCH SWITCH
- Used to engage the mower blades, or other
attachments mounted to your tractor.
(M) FREEWHEEL CONTROL - Disengages
transmission for pushing or slowly towing
the tractor with the engine off.
(F) IGNITION SWITCH - Used for starting
and stopping the engine.
(G) REVERSE OPERATION SYSTEM
(ROS) "ON" POSITION - Allows operation
of mower or other powered attachment while
in reverse.
(P) SERVICE REMINDER / HOUR METER
- Indicates when service is required for the
engine and mower.
14
•
Limpie todo material extraño del motor, la
batería, el asiento, el pulido, etc.
• Limpie los desechos de la placa guía. Los
desechos pueden limitar el movimiento del eje
del pedal del freno/embrague, lo que hará que
patine la correa y que se pierda la tracción.
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de
enganche y las piezas móviles.
Prefiltro de
Espuma
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y
paja para evitar el daño al motor debido al sobrecalentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre
o con aire comprimido para remover la mugre y
las fibras de goma secas, pegadas.
Pedal Del
Embrague/Freno
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS
DE ENFRIAMENTO
Para asegurar un enfriamiento adecuado,
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas de
enfriamiento, y otras superficies externas del motor se mantengan limpias en todo momento.
Cada 100 horas de operación (más a menudo
bajo condiciones extremadamente polvorosas
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de enfriamiento y las superficies externas, según sea
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar
las tapas de enfriamiento.
Limpiar Parte
Superior
Placa
De
Dirección
PRECAUCIÓN:
PUNTOS DE
ENGANCHE
59
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES
La corrosión y la mugre de la batería y de los
terminales pueden producir “escapes” de potencia
en la batería.
1. Remueva la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
3. Enjuague la batería con agua corriente y
séquela.
4. Limpie los terminales y los extremos del cable
de la batería con un cepillo de alambre hasta
que queden brillantes.
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes
de este manual).
Determine la gama de la temperatura esperada
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe
cumplir con la clasificación de servicio API SG-SL.
• Asegúrese que el tractor esté en una superficie
nivelada.
• El aceite se drenará más fácilmente cuando
esté caliente.
• Recoja el aceite en un envase adecuado.
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel
para relleno del aceite. Tenga cuidado de no
permitir que la mugre entre en el motor cuando
cambie el aceite.
2. Deslice el accesorio de purga del aceite desde
la posición de ensamblaje en el alojamiento
de la turbina del motor y sepárelo del motor.
Extensor
de drenaje
del aceite
Posición de
Ensamblaje
CORREAS V
Revise las correas V para verificar si existe
deterioro y desgaste después de 100 horas de
operación y cámbielas si es necesario. Las correas no son ajustables. Cambie las correas si
empiezan a deslizarse debido al desgaste.
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into
the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety
glasses or eye shields while operating your tractor or performing any
adjustments or repairs. We recommend standard safety glasses or a
wide vision safety mask worn over spectacles.
TO SET PARKING BRAKE
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. When engine is
running, any attempt by the operator to leave
the seat without first setting the parking brake
will shut off the engine.
1. Depress brake pedal (B) all the way down
and hold.
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,
release pressure from brake pedal (B),
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Make
sure parking brake will hold tractor secure.
MOTOR
LUBRICACIÓN
Use solamente aceite de detergente de alta
calidad clasificado con la clasificación SG-SL de
servicio API. Seleccione la calidad de viscosidad
del aceite SAE según su temperatura de operación esperada.
AVISO: A pesar de que los aceites de multiviscosidad (5W30, 10W30, etc.) mejoran el arranque
en clima frío, estos aceites de multiviscosidad van
a aumentar el consumo de aceite cuando se usan
en temperaturas sobre 32° F (0° C). Revise el
nivel del aceite del motor más a menudo, para
evitar un posible daño en el motor, debido a que
no tiene suficiente aceite.
3. Para abrirlo, gire la tapa hacia la izquierda.
4. Una vez que haya vaciado completamente el
aceite, vuelva a colocar la tapa y gírela hacia
la derecha hasta el tope.
5. Vuelva a fijar el accesorio de purga del aceite
en el alojamiento de la turbina del motor.
6. Vuelva a llenar el motor con aceite a través
del tubo de la varilla indicadora de nivel para
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo
llene demasiado. Para la capacidad aproximada vea las “Especificaciones del Producto”
sección de este manual.
7. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora del
nivel para relleno del aceite para revisar el nivel.
Mantenga el aceite en la línea de lleno (FULL)
en la varilla indicadora de nivel. Apriete la tapa
en el tubo en forma segura cuando termine.
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
Cambie el filtro de aceite del motor cada temporada o vez por medio que cambie el aceite, si el
tractor se usa más de 100 horas en un año.
CALIDADES DE VISCOSIDAD DE SAE
SAE 30
5W-30
-20
-30
0
-20
30
-10
32
0
40
60
10
100
80
20
30
C
Casquillo
Revise el nivel del aceite del cárter antes de arrancar el motor y después de cada ocho (8) horas
de uso continuado. Apriete la tapa del relleno/
varilla indicadora de nivel del aceite en forma
segura cada vez que revise el nivel del aceite.
C
B
3
46
02
Cambie el aceite después de 50 horas de operación o por lo menos una vez al año si el tractor
se utiliza menos 50 horas el año.
F
ENGINE • Move throttle control (D) to slow position.
NOTE: Failure to move throttle control
to slow position and allowing engine to
idle before stopping may cause engine to
“backfire”.
• Turn ignition key (F) to “STOP” position
and remove key. Always remove key when
leaving tractor to prevent unauthorized use.
• Never use choke to stop engine.
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in
any position other than "STOP" will cause the
battery to discharge and go dead.
NOTE: Under certain conditions when tractor
is standing idle with the engine running, hot
engine exhaust gases may cause “browning” of grass. To eliminate this possibility,
always stop engine when stopping tractor
on grass areas.
CAUTION: Always stop tractor completely, as described above, before leaving
the operator's position.
HOW TO USE YOUR TRACTOR
STOPPING
D
MOWER BLADES • To stop mower blades, move attachment
clutch control to disengaged position ( ).
F
J
(
) Attachment
Clutch Control
“Engaged”
(
) Attachment
Clutch Control
“Disengaged”
TO USE THROTTLE CONTROL (D)
Always operate engine at full speed (fast).
• Operating engine at less than full speed
(fast) reduces engine's operating efficiency.
• Full speed (fast) offers the best mower
performance.
GROUND DRIVE • To stop ground drive, depress brake pedal
all the way down.
40
GAMA DE TEMPERATURA ANTICIPADA ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACEITE
oil visc chart1 s
IMPORTANT: Forward and reverse drive
pedals return to neutral position when not
depressed.
58
15
The cutting height range is approximately 1"
to 4". The heights are measured from the
ground to the blade tip with the engine not running. These heights are approximate and may
vary depending upon soil conditions, height
of grass and types of grass being mowed.
• The average lawn should be cut to approximately 2-1/2" during the cool season and to over 3" during hot months.
For healthier and better looking lawns,
mow often and after moderate growth.
• For best cutting performance, grass over
6 inches in height should be mowed
twice. Make the first cut relatively high;
the second to desired height.
TO ADJUST GAUGE WHEELS
Gauge wheels are properly adjusted when
they are slightly off the ground when mower
is at the desired cutting height in operating
position. Gauge wheels then keep the deck
in proper position to help prevent scalping
in most terrain conditions.
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on
a flat level surface.
1. Adjust mower to desired cutting height
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING
HEIGHT” in this section of manual).
2. With mower in desired height of cut position, gauge wheels should be assembled
so they are slightly off the ground. Install
gauge wheel in appropriate hole. Tighten
securely.
3. Repeat for all, installing gauge wheel in
same adjustment hole.
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD
The direction and speed of movement is
controlled by the forward and reverse drive
pedals.
1. Start tractor and release parking
brake.
2. Slowly depress forward (K) or reverse(L)
drive pedal to begin movement. Ground
speed increases the further down the
pedal is depressed.
K
J
L
TO USE CRUISE CONTROL
The cruise control feature can be used for
forward travel only.
SYSTEM CHARACTERISTICS
The cruise control should only be used
while mowing or transporting on relatively
smooth, straight surfaces. Other conditions
such as trimming at slow speeds may cause
the cruise control to disengage. Do not use
the cruise control on slopes, rough terrian
or while trimmimg or turning.
• With forward drive pedal depressed to
desired speed, pull cruise control lever
(J) up and hold while lifting your foot off
the pedal, then release the lever.
To disengage the cruise control, depress the
brake pedal, tap on forward drive pedal or
push the cruise control lever down.
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT
The position of the attachment lift lever (A)
determines the cutting height.
TO OPERATE MOWER
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. Any attempt by the
operator to leave the seat with the engine
running and the attachment clutch engaged
will shut off the engine. You must remain
fully and centrally positioned in the seat to
prevent the engine from hesitating or cutting
off when operating your equipment on rough,
rolling terrain or hills.
1. Select desired height of cut with attachment lift lever.
2. Start mower blades by engaging attachment clutch control.
A
• Put attachment lift lever in desired cutting
height slot.
16
TRACTOR
•Cuando el motor está en marcha con el interruptor de llave del sistema de funcionamiento
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague
del accesorio conectado, cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás, NO apagará
el motor.
CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de
la cortadora deben estar afiladas. Reemplace las
cuchillas que estén gastadas, dobladas o dañadas.
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hojas
de repuesto aprobada por el fabricante de su
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el
fabricante de su cortacésped es peligroso, puede
dañar su cortacésped y anular su garantía.
Siempre observe las reglas de seguridad cuando
dé mantenimiento.
OPERACIÓN DEL FRENO
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para
detenerse a la máxima velocidad al cambio más
alto en una superficie nivelada, de hormigón o
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de
este manual.
LLANTAS
• Mantenga todos los neumáticos con la presión
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en
estos).
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o
substancias químicas para control de insectos
que pueden dañar la goma.
• Evite los tocones, las piedras, las grietas profundas, los objetos afilados y otros peligros que
pueden dañar a las llantas.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, puede comprar el
sello para llantas de su comerciante de partes de
repuesto más cercano. Elsello previene que las
llantas se sequen y también la corrosión.
SISTEMA PRESENCIA OPERADOR Y SISTEMA
FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)
Asegurarse de que el sistema de presencia del
operador, el sistema de trabajo y el sistema funcionamiento atrás funcionen bien. Si tu tractor
no función como descrito, reparar el problema
inmediatamente.
• El motor no arrancará si el pedal de embrague/freno está completamente presionado y
el mando del embrague del accesorio está
desconectado.
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR
• Cuando el motor está en marcha, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento
sin haber puesto el freno de estacionamiento
primero, apagará el motor.
• Cuando el motor está en marcha y el embrague del accesorio está conectado, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento,
apagará el motor.
• El embrague del accesorio no tendría que funcionar nunca si el operador no está en su asiento.
Posición ROS “ON”
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA
1. Levante la segadora a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.
2. Remueva el perno de la cuchilla dandole vueltas
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
3. Instale la nueva cuchilla o cuchilla afilada con
el estampado “THIS SIDE UP” en la direccion
de la segadora y del conjunto del mandril.
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion apropiada, posicione el agujero central de la cuchilla
con la estrella del conjunto del mandril.
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firmemente (Par 45-55 pies/libras/65-75 Nm).
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es tratado
a calo. Si es necessario sustituir los pernos, sustituirlos sólo con pernos aprobados mostrados en
Partes de Reparación.
Conjunto del
Mandril
Cuchilla
Agujero
Central
02
54
5
Perno de la
Cuchilla
BATERÍA
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la
batería que es suficiente para el uso normal. Sin
embargo, si se carga la batería periódicamente,
con un cargador de automóviles, se prolongará
su duración.
• Mantenga la batería y los terminales limpios.
• Mantenga los pernos de la batería apretados.
• Mantenga los agujeros de ventilación pequeños abiertos.
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.
AVISO: La bateria del equipo original de su
tractor no becesita servicio. No intente abrir o
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario
añadir o verificar el nivel del electrólito.
Motor en posición “ON”
(Operación Normal)
02828
VÉRIFIÉZ SISTEMA FUNCIONAMIENTO ATRÁS
(ROS)
•Cuando el motor está en marcha con el interruptor de llave en posición de motor “ON” y el
embrague del accesorio conectado, cualquier
tentativa del operador de viajar marcha atrás,
apagará el motor.
Estrella
57
ANTES DE
CADA USO
CADA
8
HORAS
CADA
25
HORAS
CADA
50
HORAS
CADA
100
HORAS
CADA
ALMACENAMIENTO
TEMPORADA
Revisar la operación del freno
T
R
A
C
T
0
R
TO OPERATE ON HILLS
TO STOP MOWER BLADES • Disengage attachment clutch control.
MANTENIMENTO
Revisar la presión de las llantas
Vérifiéz la commande de présence
d'opérateur et le sistema d ROS
Revisar si hay sujetadores sueltos
WARNING: Do not drive up or down
hills with slopes greater than 15° and do not
drive across any slope. Use the slope guide
provided at the back of this manual.
• Choose the slowest speed before starting
up or down hills.
• Avoid stopping or changing speed on hills.
• If stopping is absolutely necessary, push
brake pedal quickly to brake position and
engage parking brake.
• To restart movement, slowly release parking brake and brake pedal.
• Slowly depress appropriate drive pedal to
slowest setting.
• Make all turns slowly.
CAUTION: Do not operate the mower
without either the entire grass catcher, on
mowers so equipped, or the deflector shield
(S) in place.
S
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora
3
Tabla de lubricación
Revisar el nivel
4
Limpiar la batería y los terminales
Revisar el enfriamiento del transeje
Limpie los residuos de la placa de dirección.
5
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes
Inspeccione las correas trapezoidales
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Your tractor is equipped with a Reverse
Operation System (ROS). Any attempt by
the operator to travel in the reverse direction
with the attachment clutch engaged will shut
off the engine unless ignition key is placed
in the ROS "ON" position.
Revisar el nivel del aceite del motor
Cambiar el aceite del motor (con filtro)
1,2
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)
1,2
Limpiar el filtro de aire
2
Limpiar la rejilla de aire
2
Inspeccionar el silenciador/
amortiguador de chispas
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)
1, 2
Limpiar las aletas de enfriamiento
2
Cambiar la bujía
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire
2
Cambiar el filtro de combustible
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
RECOMENDACIONES GENERALES
TABLA DE LUBRICACIÓN
➀Perno articulado del volant
➀ Accesorio de
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento de
la Rueda
Delantera
➀ Plancha
del engranaje
de Sector de
Dirección
➀ Accesorio de
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento
de la Rueda
Delantera
➁ Motor
➀Accesorio
de grasa
del mandril
➀ Grasa de proposito general
➁ Refiérase a la sección del “MOTOR” en Mantenimiento
WARNING: Backing up with the attachment clutch engaged while mowing is
strongly discouraged. Turning the ROS "ON",
to allow reverse operation with the attachment clutch engaged, should only be done
when the operator decides it is necessary to
reposition the machine with the attachment
engaged. Do not mow in reverse unless
absolutely necessary.
USING THE REVERSE OPERATION
SYSTEM Only use if you are certain no children or
other bystanders will enter the mowing area.
1. Depress brake pedal all the way down.
2. With engine running, turn ignition key
counterclockwise to ROS "ON" position.
3. Look down and behind before and while
backing.
4. Slowly depress reverse drive pedal to
start movement.
5. When use of the ROS is no longer
needed, turn the ignition key clockwise
to engine "ON" position.
ANTES DE CADA USO
1.
2.
3.
4.
Revise el nivel del aceite del motor.
Revise la operación de los frenos.
Revise la presión de las llantas.
Verifique que el sistema de presencia del
operado y el sistema del ROS funcionen
adecuatamente.
5. Revise si hay sujetadores sueltos.
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntas
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán
polvo y mugre, lo que acortara la duración de
los rodamientos auto-lubricarse, use solamente
un lubricante tipo grafito de polvo seco in forma
moderada.
56
ROS "ON" Position
02203
La garantía de este tractor no cubre los artículos
que han estado sujetos al abuso o a la negligencia del operador. Para recibir todo el valor de
la garantía, el operador tiene que mantener la
segadora según las instrucciones descritas en
este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer en
forma periódica para poder mantener su tractor
adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar
si es necesario efectuar los adjustes descritos
en las secciones de Servicio y Ajustes de este
manual.
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o cambie el filtro de aire y revise si las cuchillas y las
correas están desgastadas. Una bujía nueva y
un filtro de aire limpio aseguran una mezcla de
aire-combustible adecuada y le ayudan a que
su motor funcione mejor y que dure más.
TO TRANSPORT
When pushing or towing your tractor, be
sure to disengage transmission by placing
freewheel control in freewheeling position.
Free wheel control is located at the rear
drawbar of tractor.
• Raise attachment lift to highest position
with attachment lift control.
• Pull freewheel control out and into the slot
and release so it is held in the disengaged
position.
• Do not push or tow tractor at more than
two (2) MPH.
• To reengage transmission, reverse above
procedure.
NOTE: To protect hood from damage when
transporting your tractor on a truck or a trailer,
be sure hood is closed and secured to tractor.
Use an appropriate means of tying hood to
tractor (rope, cord, etc.).
TOWING CARTS AND OTHER ATTACHMENTS
Tow only the attachments that are recommended by and comply with specifications
of the manufacturer of your tractor. Use
common sense when towing. Too heavy
of a load, while on a slope, is dangerous.
Tires can lose traction with the ground and
cause you to lose control of your tractor.
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
02828
17
CAUTION: Alcohol blended fuels (called
gasohol or using ethanol or methanol) can
attract moisture which leads to separation
and formation of acids during storage. Acidic
gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems,
the fuel system should be emptied before
storage of 30 days or longer. Drain the gas
tank, start the engine and let it run until the
fuel lines and carburetor are empty. Use
fresh fuel next season. See Storage Instructions for additional information. Never use
engine or carburetor cleaner products in the
fuel tank or permanent damage may occur.
SERVICE REMINDER/HOUR METER
Service reminder shows the total number
of hours the engine has run and flashes to
indicate that the engine or mower needs servicing. When service is required, the service
reminder will flash for two hours. To service
engine and mower, see the Maintenance
section of this manual.
NOTE: Service reminder runs when the
ignition key is in any position but "STOP".
For acurate reading, be sure key remains
in the "STOP" position when engine is not
running.
BEFORE STARTING THE ENGINE
CHECK ENGINE OIL LEVEL
The engine in your tractor has been shipped,
from the factory, already filled with summer
weight oil.
1. Check engine oil with tractor on level
ground.
2. Remove oil fill cap/dipstick and wipe
clean, reinsert the dipstick and screw cap
tight, wait for a few seconds, remove and
read oil level. If necessary, add oil until
“FULL” mark on dipstick is reached. Do
not overfill.
• For cold weather operation you should
change oil for easier starting (See the oil
viscosity chart in the Maintenance section
of this manual).
• To change engine oil, see the Maintenance
section in this manual.
• Fill fuel tank to bottom of filler neck. Do
not overfill. Use fresh, clean, regular
unleaded gasoline with a minimum of
87 octane. (Use of leaded gasoline will
increase carbon and lead oxide deposits
and reduce valve life). Do not mix oil with
gasoline. Purchase fuel in quantities that
can be used within 30 days to assure fuel
freshness.
CAUTION: Wipe off any spilled oil or
fuel. Do not store, spill or use gasoline near
an open flame.
IMPORTANT: When operating in temperatures below 32°F(0°C), use fresh, clean
winter grade gasoline to help insure good
cold weather starting.
TO START ENGINE
When starting the engine for the first time or
if the engine has run out of fuel, it will take
extra cranking time to move fuel from the
tank to the engine.
1. Be sure freewheel control is in the transmission engaged position.
2. Sit on seat in operating position, depress
brake pedal and set parking brake.
3. Move attachment clutch to disengaged
position.
4. Move throttle control to choke position.
NOTE: Before starting, read the warm and
cold starting procedures below.
5. Insert key into ignition and turn key
clockwise to start position and release
key as soon as engine starts. Do not run
starter continuously for more than fifteen
seconds per minute. If the engine does
not start after several attempts, move
throttle control to fast position, wait a
few minutes and try again. If engine still
does not start, move the throttle control
back to the choke position and retry.
WARM WEATHER STARTING (50°F/10°C)
and above)
6. When engine starts, move the throttle
control to the fast position.
• The attachments and ground drive can
now be used. If the engine does not accept
the load, restart the engine and allow it to
warm up for one minute using the choke
as described above.
18
PURGAR LA TRANSMISIÓN
CONSEJOS PARA SEGAR
• No se pueden usar las cadenas para las llantas
cuando la caja de la segadora está adjunta al
tractor.
• La segadora debe estar nivelada en forma
adecuada para obtener el mejor rendimiento
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE
LA SEGADORA” en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual.
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar
para recorte.
• Maneje de modo que los recortes se descarguen en el área que ya ha sido cortada. Mantenga el área de corte a la derecha del tractor.
Esto producirá una distribución más pareja de
los recortes y un corte más uniforme.
• Al segar las área grandes, empiece girando a
la derecha de modo que los recortes se descarguen, alejándose de los arbustos, cercos,
entradas de automóviles, etc. Después de una
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,
haciendo virajes a la izquierda, hasta que
termine.
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desenganche la palanca del control de rueda libre
cuando el motor esta funcionando.
Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es recomendado que la transmisión sea
purgada antes de operar el tractor para la primera vez. Este proceso removerá cualquier aire
adentro de la transmisión que se halla formado
durante el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe
ser removida para servicio o reemplazo, debe
ser purgada después de la reinstalación y antes
de operar el tractor.
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en
una superficie nivelada, despejada de cualquier objeto y abierta, con el motor apagado
y el freno de mano puesto.
2. Desenganche la transmisión poniendo el
control de rueda libre en la posición de desenganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en
esta sección de este manual).
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece
el motor. Después que este corriendo el motor, mueva el control de estrangulación a la
posición de lento. Quitar el freno de mano.
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,
puede que de pronto se pongan en movimiento
las ruedas.
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta
el fondo, mantener por cinco (5) segundos y
soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)
segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento tres (3) veces.
5. Apague el motor y embrague el freno de
estacionamiento.
6. Enganche la transmisión poniendo el control
de rueda libre en la posición de conducir (Vea
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del
manual).
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el
motor. Después que este corriendo el motor,
mueva el control de estrangulación media
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante
aproximadamente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita
este proceso tres (3) veces.
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto
para la operación normal.
• Si el césped está demasiado alto, se debe
segar dos veces para reducir la carga y los
posibles peligros de incendio debido a los
recortes secos. Haga el primer corte relativamente alto; el segundo a la altura deseada.
• No siegue el césped cuando está mojado. El
césped mojado taponará la segadora y dejará
montones indeseables. Permita que se seque
el césped antes de segarlo.
• Siempre opere el motor con una aceleración
completa cuando siegue para asegurarse
de conseguir un mejor rendimiento y una
descarga apropiada de los materiales. Regule
la velocidad de recorrido seleccionando un
cambio lo suficientemente bajo para obtener
un rendimiento de corte de parte de su segadora y también la calidad del corte deseada.
• Cuando opere con accesorios, seleccione una
velocidad de recorrido que se acomode al terreno y le permita obtener el mejor rendimiento
del accesorio que se está usando.
55
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION
AUTOMATICA
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la
transmisión debe ser calentada como las instrucciones siguientes:
1. Asegúrese que el tractor este situado en una
superficie nivelada.
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que
el freno vuelva a la posición de operación.
3. Permita que la transmisión se caliente durante
un minuto. Esto puede ser echo durante el
tiempo de calentamiento del motor.
• Los accesorios pueden ser utilizados
durante el periodo del recalentamiento del
motor después que la transmisión halla sido
calentada.
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F
[0°C]), la mezcla del combustible del carburador
debe ser ajustada para el mejor rendimiento del
motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR” en la sección de Servicio y Ajustes de este
manual).
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o
si se ha acabado el combustible del motor, se
necesitará tiempo para el arranque extra para
mover el combustible desde el estanque hasta
el motor.
1. Asegúrese que el control de rueda libre este
en la posición enganchada.
2. Siéntase en el sillón en la posición de operación, suelte el pedal del freno y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Mueva el embrague del accesorio a la posición
desenganchado.
4. Mueva la palanca de control de la aceleración
a la posición de estrangulación.
AVISO: Antes de arrancar, lea las instrucciones siguientes para el arranque en clima frío y
templado.
5. Inserte la llave en la ignición y gire la llave en
el sentido que giran las manillas del reloj a la
posición de arranque start, y suelte la llave tan
pronto como arranque el motor. No haga funcionar el arrancador continuamente por más
de quince segundos por minuto. Si el motor no
arranca después de varios intentarlos, mueva
el control de la aceleración a la posición de
rápido, espere unos cuantos minutos y trate de
nuevo. Si el motor sigue sin funcionar, mueva
el control de la aceleración a la posición de
estrangulación y intente de nuevo.
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO
(50° F/10°C y más)
6. Cuando arranque el motor, mueva el control
de la aceleración a la posición de rápido.
• Los accesorios y el embrague ahora pueden
ser utilizados. Si el motor no acepta esta
carga, vuelva a arrancar el motor para permitirle que se caliente por un minuto utilizando el estrangulador como describido arriba.
PURGE TRANSMISSION
COLD WEATHER STARTING (50°F(10°C)
and below)
6. When engine starts, leave throttle control
in choke position until engine warms up
and begins to run roughly. Once rough
running begins, immediately move the
throttle control to the fast position. Engine
warm-up may take from several seconds
to several minutes (the colder the temperature, the longer the warm-up).
CAUTION: Never engage or disengage
freewheel lever while the engine is running.
To ensure proper operation and performance,
it is recommended that the transmission be
purged before operating tractor for the first
time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have
developed during shipping of your tractor.
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP
Before driving the unit in cold weather, the
transmission should be warmed up as follows:
1. Be sure the tractor is on level ground.
2. Release the parking brake and let the
brake slowly return to operating position.
3. Allow one minute for transmission to
warm up. This can be done during
the engine warm up period.
• The attachments can also be used during the engine warm-up period after the
transmission has been warmed up.
NOTE: If at a high altitude (above 3000 feet)
or in cold temperatures (below 32°F/0°C)
the carburetor fuel mixture may need to be
adjusted for best engine performance (see
“TO ADJUST CARBURETOR” in the Service
and Adjustments section of this manual).
IMPORTANT: Should your transmission
require removal for service or replacement,
it should be purged after reinstallation before
operating the tractor.
1. Place tractor safely on a level surface that is clear of objects and open - with
engine off and parking brake set.
2. Disengage transmission by placing
freewheel control in disengaged position
(See “TO TRANSPORT” in this section
of manual).
3. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
control to slow position. Disengage parking brake.
CAUTION: At any time, during step 4,
there may be movement of the drive wheels.
4. Depress forward drive pedal to full forward position and hold for five (5) seconds
and release pedal. Depress reverse drive
pedal to full reverse position and hold
for five (5) seconds and release pedal.
Repeat this procedure three (3) times.
5. Shutoff engine and set parking brake.
6. Engage transmission by placing freewheel control in engaged position (See
“TO TRANSPORT” in this section of
manual).
7. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
control to half (1/2) speed. Disengage
parking brake.
8. Drive tractor forward for approximately
five feet then backwards for five feet.
Repeat this driving procedure three
times.
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO
(50° F/10°C y menos)
6. Al hacer arrancar el motor, mantenga el
control de la aceleración a la posición de estrangulación hasta que el motor se caliente y
empieze funcionar mal. Una vez que empieze
a funcionar mal, mueva inmediatamente el
control de la aceleración a la posición rápida.
El calentamiento del motor puede tomar a
partir de varios segundos a varios minutos
(cuanto más fría es la temperatura, más largo
es el calentamiento).
Your transmission is now purged and now
ready for normal operation.
54
19
MOWING TIPS
PARA TRANSPORTAR
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese
de desenganchar la transmisión poniendo el
control de la rueda libre en la posición de marcha
de rueda libre. El control de marcha de rueda
libre esta situado en la barra de tracción trasera
del tractor.
1. Levante la palanca de levantamiento del accesorio a su posición más alta.
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afuera
y hacia abajo hasta que se coloque en la guía
y suéltalo de manera que se mantenga en la
posición de desenganchada.
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos
(2) MPH.
• Para volver a accionar la transmisión, invierta
este procedimiento.
• Tire chains cannot be used when the
mower housing is attached to tractor.
• Mower should be properly leveled for best
mowing performance. See “TO LEVEL
MOWER HOUSING” in the Service and
Adjustments section of this manual.
• The left hand side of mower should be
used for trimming.
• Drive so that clippings are discharged onto
the area that has already been cut. Have
the cut area to the right of the tractor. This
will result in a more even distribution of
clippings and more uniform cutting.
• When mowing large areas, start by turning
to the right so that clippings will discharge
away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the
opposite direction making left hand turns
until finished.
ANTES DE HACER ARRANCAR
EL MOTOR
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
El motor en su tractor ha sido enviado desde la
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.
1. Revise el aceite del motor con el tractor en
terreno nivelado.
2. Destornille y remueva la tapa/varilla indicadora
de nivel de relleno de aceite, limpie el aceite.
Vuelva a insertar la varilla indicadora de nivel
en el tubo, y haga descansar la tapa del relleno del aceite en el tubo. No enrosque la tapa
en el tubo. Remueva y lea el nivel del aceite.
Si es necesario, agregue aceite hasta se
llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla
indicadora de nivel. No lo llene demasiado.
• Para la operación en clima frío, debe cambiar
el aceite para poder arrancar más fácilmente
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la
sección de Mantenimento de este manual).
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección
de Mantenimiento en este manual.
AGREGUE GASOLINA
• Llene el estanque de combustible. Llene
hasta la parte inferior del cuello de relleno del
estanque de gasolina. No lo llene demasiado.
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y limpia
con el mínimo de 87 octanos. (El uso de gasolina con plomo aumentará los depósitos de óxido
de plomo y carbono y se reducirá la duración de
la válvula). No mezcle el aceite con la gasolina.
Para asegurar que la gasolina utilizada sea
fresca compre estanques los cuales puedan
ser utilizados durante los primeros 30 días.
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combustible derramado. No almacene, derrame o use
gasolina cerca de una llama expuesta.
IMPORTANTE: Cuando se opere en temperaturas por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar
un buen arranque en clima frío.
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,
la que conduce a la separación y formación de
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina
acídica puede dañar el sistema del combustible
de un motor durante el almacenamiento. Para
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar
el sistema de combustible antes de guardarlo por
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo
funcionar hasta que las líneas del combustible y el
carburador queden vacíos. La próxima temporada
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones
para el Almacenamiento para más información.
Nunca use productos de limpieza para el motor o
para el carburador en el estanque del combustible
pues se pueden producir daños permanentes.
Transmisión Enganchada
02203
Transmisión Desenganchada
AVISO: Para proteger el capó contra el daño
cuando transporte su tractor en un camión o
remolcador, asegúrese que el capó esté cerrado
y asegurado al tractor. Use los medios apropiados para amarrar el capó al tractor (cuerdas,
cordeles, etc.).
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS
ACCESORIOS
Remolque solamente los accesorios recomendados y especificados por el fabricante del tractor.
Use sentido común cuado este remolcando. Las
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden
perder su tracción con el terreno y pueden ocasionar que pierda el control de su tractor.
• If grass is extremely tall, it should be
mowed twice to reduce load and possible
fire hazard from dried clippings. Make
first cut relatively high; the second to the
desired height.
• Do not mow grass when it is wet. Wet
grass will plug mower and leave undesirable clumps. Allow grass to dry before
mowing.
• Always operate engine at full throttle
when mowing to assure better mowing performance and proper discharge
of material. Regulate ground speed by
selecting a low enough speed to give the
mower cutting performance as well as the
quality of cut desired.
• When operating attachments, select a
ground speed that will suit the terrain and
give best performance of the attachment
being used.
MECANISMO DE AVISO DE SERVICIO /
CRONÓMETRO
El mecanismo de aviso de servicio muestra el
número total de horas que ha estado en funcionamiento el motor, y se enciende y se apaga
de manera intermitente cuando el motor o la
cortadora necesitan servicio. Cuando se requiere
servicio, el mecanismo de aviso de servicio se
enciende y se apaga intermitentemente por un
lapso de dos horas. Para hacerles el servicio al
motor y a la cortadora, lea el capítulo de Mantenimiento de este manual.
NOTA: El dispositivo de aviso de servicio funciona cuando la llave de ignición o arranque
se encuentra en cualquier posición menos en
“STOP” (“PARE”). A fin de garantizar la precisión
de la lectura, asegúrese de que el arranque permanezca en la posición “STOP” cuando el motor
esté apagado.
20
53
PARA OPERAR LA SEGADORA
Su tractor viene equipada con un interruptor
sensor que exige la presencia del operador. Si
el motor está funcionando y el embrague del accesorio está enganchado y el operador trata de
bajarse del asiento, se apagará el motor. Tiene
que mantenerse sentado completa y centralmente
en el asiento para impedir que el motor vacile o
se apague cuando se opere su equipo en terreno
disparejo, áspero o en cerros.
1. Elija a qué altura cortará el césped por medio
de la palanca elevadora.
2. Haga arrancar las cuchillas de la segadora
enganchando el control del embrague del
accesorio.
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA SEGADORA - desenganche el control del embrague
del accesorio.
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,
ya sea, el recogedor de césped completo en las
segadoras así equipadas o con la protección
contra la descarga en su lugar.
FUNCIONAMIENTO ATRÁS
Tu tractor está equipado con el Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS). Cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás con el embrague
puesto apagará el motor a menos que la llave de
ignición se ponga en la posición de “ON” del ROS.
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague
puesto para cortar, no es recomendable. Poniendo el ROS en posición “ON”, para permitir el
funcionamiento atrás con el embrague puesto, se
tiene que hacer sólo cuando el operador lo considera necesario para reposicionar la máquina con
el dispositivo embragado. No siegue en revés
a menos que sea absolutamente necesario.
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO
ATRÁS Utilice el tractor solamente si está seguro de que
no ingresarán niños ni otras personas o animales
al área donde se va a cortar el césped.
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.
2. Con el motor en marcha, girar la llave del
interruptor de la ignición en el sentido inverso
al de las agujas del reloj hasta la posición
“ON”.
3 Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo antes
de ir marcha atrás, sino mientras esté yendo
marcha atrás.
4. Presione lentamente el pedal reverso de la
impulsión para comenzar el movimiento.
5. Cuando el uso del ROS es más necesario,
dé vuelta a la llave de ignición en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición “ON”.
S
PARA OPERAR EN CERROS
ROS "ON" Position
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o hacia abajo en cerros con pendientes superiores a
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en
la parte posteriora de este manual.
• Escoja la velocidad más lenta antes de arrancar hacia arriba o hacia abajo en cerros.
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje
el pedal de freno rápidamente a la posición de
freno y enganche el freno de estacionamiento.
• Para volver a empezar con el movimiento,
suelte lentamente, el freno de estacionamiento
y el pedal de freno.
• Apretar despacio el pedal apropiado hasta la
posición más lenta.
• Gire siempre lentamente.
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
MAINTENANCE
MAINTENANCE
SCHEDULE
BEFORE
EACH
USE
EVERY
8
HOURS
EVERY
25
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
SEASON
BEFORE
STORAGE
Check Brake Operation
T
R
A
C
T
0
R
Check Tire Pressure
Check Operator Presence & ROS Systems
Check for Loose Fasteners
Check/Replace Mower Blades
3
Lubrication Chart
Check Battery Level
4
Clean Battery and Terminals
Clean Debris Off Steering Plate
Check Transaxle Cooling
5
Check Mower Levelness
Check V-Belts
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil (with oil filter)
E
N
G
I
N
E
1,2
Change Engine Oil (without oil filter)
1,2
Clean Air Filter
2
Clean Air Screen
2
Inspect Muffler/Spark Arrester
Replace Oil Filter (If equipped)
1, 2
Clean Engine Cooling Fins
2
Replace Spark Plug
Replace Air Filter Paper Cartridge
2
Replace Fuel Filter
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.
5 - See Cleaning in Maintenance Section.
LUBRICATION CHART
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this tractor does not cover
items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, operator must maintain
tractor as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made periodically to properly maintain your tractor.
At least once a season, check to see if
you should make any of the adjustments
described in the Service and Adjustments
section of this manual.
• At least once a year you should replace
the spark plug, clean or replace air filter,
and check blades and belts for wear. A
new spark plug and clean air filter assure
proper air-fuel mixture and help your engine run better and last longer.
➀ Spindle
Zerk
➀ Front
Wheel
Bearing
Zerk
➀ Steering
Sector
Gear
Teeth
➀Steering Pivot Bolts
➀ Spindle
Zerk
➀ Front Wheel
Bearing Zerk
➁ Engine
➁ Mandrel
Zerks
➀General Purpose Grease
➁Refer to Maintenance “ENGINE” Section.
BEFORE EACH USE
1.
2.
3.
4.
Check engine oil level.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check operator presence and
ROS systems for proper operation.
5. Check for loose fasteners.
52
EVERY
50
HOURS
21
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot
points which have special nylon bearings.
Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the self-lubricating
bearings. If you feel they must be lubricated,
use only a dry, powdered graphite type
lubricant sparingly.
TRACTOR
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)
SYSTEM
• When the engine is running with the ignition
switch in the engine "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to shift into reverse should
shut off the engine.
• When the engine is running with the ignition
switch in the ROS "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to shift into reverse should
NOT shut off the engine.
BLADE CARE
For best results mower blades must be sharp.
Replace worn, bent or damaged blades.
CAUTION: Use only a replacement blade
approved by the manufacturer of your tractor.
Using a blade not approved by the manufacturer of your tractor is hazardous, could
damage your tractor and void your warranty.
Always observe safety rules when performing any maintenance.
BRAKE OPERATION
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced. (See “TO CHECK
BRAKE” in the Service and Adjustments
section of this manual).
TIRES
• Maintain proper air pressure in all tires
(See PSI on tires).
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect
control chemicals which can harm rubber.
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp
objects and other hazards that may cause
tire damage.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, tire sealant may
be purchased from your local parts dealer.
Tire sealant also prevents tire dry rot and
corrosion.
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Be sure operator presence and reverse
operation systems are working properly. If
your tractor does not function as described,
repair the problem immediately.
• The engine should not start unless the
brake pedal is fully depressed, and the
attachment clutch control is in the disengaged position.
BLADE REMOVAL
1. Raise mower to highest position to allow
access to blades.
NOTE: Protect your hands with gloves and/
or wrap blade with heavy cloth.
2. Remove blade bolt by turning counterclockwise.
3. Install new blade with stamped "THIS SIDE
UP" facing deck and mandrel assembly.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,
center hole in blade must align with star on
mandrel assembly.
4. Install and tighten blade bolt securely
(45-55 Ft. Lbs. torque/65-75 Nm).
IMPORTANT: Special blade bolt is heat
treated.
CHECK OPERATOR PRESENCE SYSTEM
• When the engine is running, any attempt
by the operator to leave the seat without
first setting the parking brake should shut
off the engine.
• When the engine is running and the attachment clutch is engaged, any attempt
by the operator to leave the seat should
shut off the engine.
• The attachment clutch should never operate unless the operator is in the seat.
ROS "ON" Position
Mandrel
Assembly
Blade
Blade Bolt
(Special)
02
54
5
Star
La gama de la altura de corte es de aproximadamente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando
el motor no está funcionando. Estas alturas son
aproximadas y pueden variar dependiendo de las
condiciones del suelo, de la altura del césped y
del tipo del césped que se está segando.
• El césped promedio debe cortarse aproximadamente a 2-1/2 pulgadas durante la temporada fría y sobre 3 pulgadas durante los meses
calurosos. Para obtener un césped más saludable y de mejor apariencia, siegue a menudo
y después de un crecimiento moderado.
• Para obtener el mejor rendimiento de corte,
el césped que tiene más de 6 pulgadas de
altura debe segarse dos veces. Haga el primer
corte relativamente alto; el segundo a la altura
deseada.
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA
ATRÁS
La dirección y la velocidad de movimientos están
controlados por los pedales de marcha adelante
y atrás.
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno
de mano.
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.
K
J
L
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas
cuando se encuentran un poco a distancia del
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas
calibradoras mantienen el conjunto segador en
posición para prevenir el corte raspeo en casi
todos los terrenos.
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el
tractor en una superficie nivelada plana.
1. Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con la manilla de ajuste de altura (Vea
“PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE
DE LA SEGADORA” en la sección de Operación de este manual).
2. Con la segadora a la altura deseada para la
posición de corte, se tienen que montar las
ruedas calibradoras de modo que queden
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas
calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos
en forma segura.
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto
instalando la rueda calibradora en el mismo
agujero de ajuste.
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO
El mando crucero se puede utilizar sólo durante
la marcha hacia adelante.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El control de velocidad crucero sólo debe usarse
mientras el tractor esté en labores de siega o
transportación, moviéndose sobre superficies que
estén relativamente planas y rectas.
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que
requiere velocidades bajas, podrían desengranar
el control de velocidad crucero. No emplee el
control de velocidad crucero mientras el tractor se
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados
o mientras el tractor esté en labores de poda o
virando.
1. Con el pedal (K) de marcha adelante apretado
a la velocidad deseada, mover la palanca de
mando de crucero hacia adelante hasta la
posición “SET” y mantenerla mientras se levanta el pie del pedal, luego soltar la palanca
(J) de mando de crucero.
Para desconectar el mando de crucero, e pujar
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o
apretar completamente el pedal del freno.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE
LA SEGADORA
La posición de la palanca elevadora (B) determina
a qué altura se cortará el césped.
Center Hole
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
BATTERY
Your tractor has a battery charging system
which is sufficient for normal use. However,
periodic charging of the battery with an automotive charger will extend its life.
• Keep battery and terminals clean.
• Keep battery bolts tight.
• Keep small vent holes open.
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.
02828
A
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de
la altura deseada.
22
51
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños dentro
de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos
de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor o cuando
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una máscara
de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.
COMO USAR SU TRACTOR
MOTOR • Mueva el control (D) de aceleración a la
posición lenta.
AVISO: No mover el control de aceleración a la
posición lenta y permitir que el motor esté inactivo
antes de parar puede causar que el motor tenga
un "pistoneo".
• Gire la llave de ignición (F) a la posición de
apagado “STOP” y remueva la llave al abandonar el tractor para evitar el uso no autorizado.
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la
ignición en cualquier posición otra que “STOP”
causar i que la batería se descargue (muerta).
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el tractor está parado con el motor andando en vacío,
los gases de escape del motor caliente pueden
hacer que el césped se ponga “café.” Para
eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor
cuando pare el tractor en áreas con césped.
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Su tractor viene equipado con un interruptor sensor que exige la presencia del operador. Cuando
el motor está funcionando, si el operador trata de
bajarse del asiento sin primero aplicar el freno de
estacionamiento, se apagará el motor.
1. Presione el pedal (B) del freno completamente y sostengalo.
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de
mano (C) y manténgala en esa posición;
suelte gradualmente el pedal del embrague/
freno (B), y luego suelte la palanca del freno
de mano. El pedal tiene que quedar en la
posición de freno. Asegúrese que el freno
de estacionamiento va a sujetar el tractor en
forma segura.
B
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor completamente, según se ha descrito anteriormente,
antes de abandonar la posición del operador.
C
NOTE: The original equipment battery on
your tractor is maintenance free. Do not
attempt to open or remove caps or covers.
Adding or checking level of electrolyte is
not necessary.
TO CHANGE ENGINE OIL
Determine temperature range expected
before oil change. All oil must meet API
service classification SG-SL.
• Be sure tractor is on level surface.
• Oil will drain more freely when warm.
• Catch oil in a suitable container.
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS
Corrosion and dirt on the battery and terminals can cause the battery to “leak” power.
1. Remove terminal guard.
2. Disconnect BLACK battery cable first
then RED battery cable and remove
battery from tractor.
3. Rinse the battery with plain water and dry.
4. Clean terminals and battery cable ends
with wire brush until bright.
5. Coat terminals with grease or petroleum
jelly.
6. Reinstall battery (See “REPLACING
BATTERY" in the SERVICE AND ADJUSTMENTS section of this manual).
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful
not to allow dirt to enter the engine when
changing oil.
2. Slide oil drain extension from the docking
position on the engine blower housing
and extend outward from engine.
Docking
Position
V-BELTS
Check V-belts for deterioration and wear after
100 hours of operation and replace if necessary. The belts are not adjustable. Replace
belts if they begin to slip from wear.
3
46
02
Cap
3. To open, twist cap counter-clockwise
4. After oil is drained completely, replace
cap and twist clockwise until it stops.
5. Re-attach oil drain extension to engine
blower housing.
6. Refill engine with oil through oil fill dipstick
tube. Pour slowly. Do not overfill. For approximate capacity see “PRODUCT SPECIFICATIONS” section of this manual.
7. Use gauge on oil fill cap/dipstick for
checking level. For accurate reading,
tighten dipstick cap securely onto the
tube before removing dipstick. Keep oil
at “FULL” line on dipstick. Tighten cap
onto the tube securely when finished.
ENGINE
LUBRICATION
Only use high quality detergent oil rated with
API service classification SG-SL. Select the
oil’s SAE viscosity grade according to your
expected operating temperature.
D
PARADA
CUCHILLAS DE LA SEGADORA • Mueva la control del embrague del accesorio
a la posición desenganchado (
).
SAE VISCOSITY GRADES
SAE 30
5W-30
F
C
J
(
) “Enganchado”
(Engaged)
(
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELERACIÓN (D)
Siempre opere el motor a una aceleración
completa.
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a
la máxima (rápida), su rendimiento disminuye.
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad
máxima (rápida).
) “Desenganchado”
(Disengaged)
IMPULSIÓN DE RECORRIDO • Para parar el mecanismo impulsor, presione el
pedal del freno completamente.
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no
están apretados.
50
-20
F
-30
0
-20
30
-10
32
0
40
60
10
100
80
20
30
Oil Drain
Extension
40
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
oil_visc_chart1_e
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30,
10W30 etc.) improve starting in cold weather,
they will result in increased oil consumption
when used above 32°F/0°C. Check your
engine oil level more frequently to avoid possible engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 50 hours of operation or at least once a year if the tractor is
not used for 50 hours in one year.
Check the crankcase oil level before starting
the engine and after each eight (8) hours
of operation. Tighten oil fill cap/dipstick
securely each time you check the oil level.
ENGINE OIL FILTER
Replace the engine oil filter every season or
every other oil change if the tractor is used
more than 100 hours in one year.
23
CLEAN AIR SCREEN
Air screen must be kept free of dirt and chaff
to prevent engine damage from overheating.
Clean with a wire brush or compressed air to
remove dirt and stubborn dried gum fibers.
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS
To ensure proper cooling, make sure the
grass screen, cooling fins, and other external surfaces of the engine are kept clean
at all times.
Every 100 hours of operation (more often
under extremely dusty, dirty conditions),
remove the blower housing and other cooling
shrouds. Clean the cooling fins and external
surfaces as necessary. Make sure the cooling
shrouds are reinstalled.
NOTE: Operating the engine with a blocked
grass screen, dirty or plugged cooling fins,
and/or cooling shrouds removed will cause
engine damage due to overheating.
MUFFLER
Inspect and replace corroded muffler and
spark arrester (if equipped) as it could create
a fire hazard and/or damage.
SPARK PLUG(S)
Replace spark plug(s) at the beginning of
each mowing season or after every 100
hours of operation, whichever occurs first.
Spark plug type and gap setting are shown
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section
of this manual.
AIR FILTER
Your engine will not run properly using a
dirty air filter. Clean the foam pre-cleaner
after every 25 hours of operation or every
season. Service paper cartridge every 100
hours of operation or every season, whichever occurs first.
Service air cleaner more often under dusty
conditions.
1. Remove cover.
TO SERVICE PRE-CLEANER
2. Wash it in liquid detergent and water.
3. Squeeze it dry in a clean cloth.
4. Saturate it in engine oil. Wrap it in clean,
absorbent cloth and squeeze to remove
excess oil.
NOTE: If very dirty or damaged, replace
pre-cleaner.
TO SERVICE CARTRIDGE
1. Clean cartridge by tapping gently on flat
surface. If very dirty or damaged, replace
cartridge.
2. Reinstall precleaner cartridge, cover and
secure.
IMPORTANT: Petroleum solvents, such as
kerosene, are not to be used to clean the
cartridge. They may cause deterioration of
the cartridge. Do not oil cartridge. Do not
use pressurized air to clean or dry cartridge.
Knobs
IN-LINE FUEL FILTER
The fuel filter should be replaced once each
season. If fuel filter becomes clogged, obstructing fuel flow to carburetor, replacement
is required.
1. With engine cool, remove filter and plug
fuel line sections.
2. Place new fuel filter in position in fuel line
with arrow pointing towards carburetor.
3. Be sure there are no fuel line leaks and
clamps are properly positioned.
4. Immediately wipe up any spilled gasoline.
Cover
Cartridge
Foam
Pre-Cleaner
Clamp
Fuel Filter
24
Clamp
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR
LEA ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR
SU TRACTOR
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.
G
P
H
D
E
F
B
C
J
K
A
L
M
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del
American National Standard Institute.
(H) INTERRUPTOR DE LA LUZ - Enciende y
apaga las luces delanteras.
(J) PALANCA DE MANDO CRUCEROSe utiliza para fijar el movimiento hacia adelante
del tractor a la velocidad deseada sin apretar el
pedal de marcha atrás.
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTESe utiliza para el movimiento del tractor hacia
adelante.
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS Se utiliza para el movimiento del tractor hacia
atrás.
(M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengancha la trans-misión para empujar o arrastrar
lentamente el tractor con el motor apagado.
(P) DISPOSITIVO DE AVISO DE SERVICIO /
CRONÓMETRO - Indica cuándo hay que hacerles el servicio al motor y a la cortadora.
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL
ACCESORIO - Se usa para levantar, bajar y
ajustar el conjunto segador o los demás accesorios montados en su tractor.
(B) PEDAL DEL FRENO-Se usa para frenar el
tractor y para hacer arrancar el motor.
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Asegura el pedal del embrague/freno
en la posición del freno.
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN - Se usa
para controlar la velocidad del motor.
(E) INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DEL ACCESORIO - Se usa para enganchar las cuchillas
segadoras, o los demás accesorios montados en
su tractor.
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN - Se usa para
hacer arrancar o hacer parar el motor.
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA
ATRÁS (ROS) EN POSICIÓN “ON” - Permite la
operación del conjunto segador o otro accesorio
accionado mientras que en revés.
49
CLEANING
OPERACIÓN
•
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.
Aprenda y comprenda sus significados.
MARCHA ATRÁS
MOTOR
APAGADO
NEUTRO
ALTO
BAJO
ESTRANGULACIÓN
MOTOR
MOTOR
ENCENDIDO EN MARCHA
SISTEMA
FUNCIONAMIENTO
ATRÁS (ROS)
LUCES
ENSENDIDAS
COMBUSTIBLE
RÁPIDO
PEDAL DE FRENO /
DE EMBRAGUE
15
Clean
top side
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provoca muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,
indica una situación que puede provocar daños al
tractor y/o al motor.
No seguir las siguientes instrucciones
puede provocar heridas o muerte. Los
símbolos de aviso de seguridadse utilizan
para identificar informaciones de seguridad
relativas a peligros que puedenprovocar la
muerte, heridas graves y/o daños a la
máquina.
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones
graves y/o danos a la máquina.
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos
a la máquina.
48
Washout Port
IMPORTANT: Tug hose ensuring connection is secure.
5. Turn the water on.
6. While sitting in the operator’s position
on the tractor, re-start the engine and
place the throttle lever in the Fast " "
position.
IMPORTANT: Recheck the area making
certain the area is clear.
7. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “Engaged” position.
Remain in the operator’s position
with the cutting deck engaged until the
deck is cleaned.
8. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “DISENGAGED” position. Turn the ignition key to the STOP
position to turn the tractor’s engine off.
Turn the water off.
9. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter to disconnect the adapter from
the nozzle washout port.
10. Move the tractor to a dry area, preferably a concrete or paved area. Place
the attachment clutch control in the
“Engaged” position to remove excess
water and to help dry before putting the
tractor away.
Steering
Plate
ACCESORIO DEL
PELIGRO, GUARDE LAS
PELIGROS DE
MANTENGA EL
EMBRAGUE
MANOS Y LOS PIES LEJOS
PENDIENTES
DESENGANCHADO
AREA DESPEJADA
(Vea la sección de las reglas de seguridad)
RUEDA LIBRE
(Solamente para los
modelos automatico)
Hose
Clutch/brake pedal
FRENO DE
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO
ESTACIONAMIENTO
SEGADORA DE LA SEGADORA
MARCHA
BATERÍA MARCHA
PALANCA DE MANDO
ATRÁS HACIA ADELANTE
CRUCERO
Nozzle
Adapter
CAUTION: Avoid all pinch points and
movable parts
LENTO
15
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
ENGANCHADO
•
Clean engine, battery, seat, finish, etc.
of all foreign matter.
Clean debris from steering plate. Debris
can restrict clutch/brake pedal shaft
movement, causing belt slip and loss of
drive.
Steering System, Dash,
Fender and Mower Not Shown
CAUTION:
Pinch
Points
•
Keep finished surfaces and wheels
free of all gasoline, oil, etc.
• Protect painted surfaces with automotive type wax.
We do not recommend using a garden hose
or pressure washer to clean your tractor
unless the engine and transmission are
covered to keep water out. Water in engine
or transmission will shorten the useful life of
your tractor. Use compressed air or a leaf
blower to remove grass, leaves and trash
from tractor and mower.
DECK WASHOUT PORT
Your tractor’s deck is equipped with a
washout port on its surface as part of its
deck wash system. It should be utilized after each use.
1. Drive the tractor to a level, clear spot
on your lawn, near enough to a water
spigot for your garden hose to reach.
IMPORTANT: Make certain the tractor’s
discharge chute is directed AWAY from your
house, garage, parked cars, etc. Remove
bagger chute or mulch cover if attached.
2. Make sure the attachment clutch control
is in the “DISENGAGED” position, set
the parking brake, and stop the engine.
3. Thread the nozzle adapter (packaged
with your tractor’s Operator’s Manual)
onto the end of your garden hose.
4. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter and push the adapter onto the
deck washout port at the left end of the
mower deck. Release the lock collar to
lock the adapter on the nozzle.
WARNING: A broken or missing washout
fitting could expose you or others to thrown
objects from contact with the blade.
• Replace broken or missing washout fitting
immediately, prior to using mower again.
• Plug any holes in mower with bolts and
locknuts.
25
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
SERVICE AND ADJUSTMENTS
1.
3.
4.
5.
6.
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY SERVICE OR
ADJUSTMENTS:
Depress clutch/brake pedal fully and set parking brake.
Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
Turn ignition key to “STOP” and remove key.
Make sure the blades and all moving parts have completely stopped.
Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come
in contact with plug.
TO REMOVE MOWER
7. Go to other side of mower and disconnect
the suspension arm and rear lift link.
CAUTION: After rear lift links are disconnected, the attachment lift lever will be spring
loaded. Have a tight grip on lift lever when
changing position of the lever.
8. From right side of mower, disconnect
anti-sway bar (S) from right rear mower
bracket (D) - remove retainer spring and
washer and pull mower toward you until
the bar falls from the hole in bracket.
9. Turn tractor steering wheel to the left as
far as it will go.
10. Slide mower out from under right side of
tractor.
1. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
2. Lower attachment lift to lowest position.
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
CAUTION: Rod is spring loaded. Have a
tight grip on rod and release slowly.
4. Remove mower belt from electric clutch
pulley (M).
5. Disconnect front link (E) from mower remove retainer spring and washer.
6. Go to either side of mower and disconnect mower suspension arm (A) from
chassis and rear lift link (C) from rear
mower bracket (D) - remove retainer
springs and washers.
L
TO INSTALL MOWER
Follow procedure described in “TO INSTALL
MOWER” in the Assembly section of this
manual.
B
✓LISTA DE REVISIÓN
Antes de operar y de disfrutar de su tractor nuevo,
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la
mayor satisfaccion de este producto de calidad.
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:
Las llantas en su unidad fueron infladas demasiado en la fábrica por razones de envío. La
presión de las llantas correctas es importante
para obtener el mejor rendimiento en el corte.
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI
que se indica en estos.
✓ Se han completado todas las instrucciones de
montaje.
quedan partes sueltas en la caja de
cartón.
✓ La batería está preparada y cargada en forma
adecuada.
✓ El asiento ha sido ajustado en forma cómoda
y apretado en forma segura.
✓ Todas las llantas han sido infladas en forma
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se
inflaron demasiado en la fábrica.)
✓ Asegúrese que el conjunto segador esté
nivelado en forma adecuada, de lado a lado y
desde adelante hacia atrás, para obtener los
mejores resultados en el corte. (Las llantas
tienen que estar infladas en forma adecuada
para la nivelación.)
✓ Revise las correas de impulsión y de la
segadora. Asegúrese que recorran el paso
adecuado alrededor de las poleas y dentro de
todos los fijadores de las correas.
✓ Revise el alambrado. Fíjese que todas las
conexiones todavía estén seguras y que los
alambres estén sujetos en forma adecuada.
✓ Antes de conducir el tractor, asegúrese que
el control de rueda libre este en la posición
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA
TRANSPORTAR” en la sección de la Operación de este manual).
Al mismo tiempo que aprende a como usar su
tractor, preste atencion extra a los puntos de
importancia que se presentan a continuacion:
✓ No
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL
CONJUNTO
Para obtener los mejores resultados en el corte,
la caja de la segadora tiene que estar nivelada
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR
LA CAJA DE LA SEGADORA” en la sección de
Servicio y Ajustes de este manual.
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA
DE TODAS LAS CORREAS
Vea las figuras que aparecen para cambiar las
correas de impulsión de la cuchilla de la segadora y de movimiento en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual. Verifique que las correas
sigan su paso correcto.
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
Una vez que usted haya aprendido a manejar su
tractor, verifique que el freno funcione correctamente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y
ajustes de este manual.
✓ El
M
aceite del motor tiene que llegar al nivel
adecuado.
✓ El estanque de combustible tiene que estar
lleno con gasolina sin plomo regular, nueva y
limpia.
✓ Familiarícese con todos los controles - su ubicación y su función. Opérelos antes de hacer
arrancar el motor.
✓ Asegúrese que el sistema de frenos esté en
una condición de operación segura.
✓ Asegurarse de que el Sistema de Presencia
del Operador y el Sistema de Funcionamiento
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado (Ver
las Secciones de Funcionamiento y Mantenimiento en este manual).
✓ Es importante purgar la transmisión antes de
operar su tractor por la primera vez. Siga las
instrucciones adecuadas para el empiezo y
para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL MOTOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN”
en la sección de la Operación de este manual.
F
A
K
E
H
C
D
S
C
D
26
47
•
•
Levante la esquina trasera de la cortadora de
césped y ubique la ranura en el conjunto de eslabones sobre la chaveta en la escuadra trasera
de la cortadora (D); asegure con una arandela
grande y un resorte de retención grande.
Repita en el lado opuesto del tractor.
•
•
U
Muévase hasta el lado izquierdo de la cortadora e inserte un resorte de retención grande
(G) a través del agujero del eslabón delantero
(E) detrás de la escuadra de suspensión
delantera (F).
Inserte el otro extremo del eslabón (E) en el
agujero de la escuadra derecha de la cortadora
de césped (H) y asegure con una arandela y
un resorte de retención pequeño (J).
NOTA: Requiere levantar la plataforma.
9. INSTALE LA CORREA EN LA POLEA DEL
EMBRAGUE DEL MOTOR (M)
• Desenganche la varilla tensora de la correa
(K) de la escuadra de bloqueo (L).
• Instale la correa en la polea del embrague
del motor (M)
C
D
4. If adjustment is necessary, see steps 2
and 3 in Visual Adjustment instructions
above.
5. Recheck measurements, adjust if necessary until both sides are equal.
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
IMPORTANT: Deck must be level sideto-side.
To obtain the best cutting results, the mower
blades should be adjusted so the front tip is
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the
mower is in its highest position.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
• Raise mower to highest position.
• Position any blade so the tip is pointing
straight forward. Measure distance (B) to
the ground at front and rear tip of the blade.
TO LEVEL MOWER
Make sure tires are properly inflated to the
PSI shown on tires. If tires are over or under
inflated, it may affect the appearance of your
lawn and lead you to think the mower is not
SERVICE
ADJUSTMENTS
adjustedAND
properly.
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
1. With all tires properly inflated and if your
lawn appears unevenly cut, determine
which side of mower is cutting lower.
NOTE: As desired, you can raise the low
side of mower or lower the high side.
2. Go to side of mower you wish to adjust.
3. With a 3/4" or adjustable wrench, turn
lift link adjustment nut (A) to the left to
lower the mower, or, to the right to raise
the mower.
M
C. Eslabones De Levantamiento Traseros
D. Escuadra Trasera Derecha De La
Cortadora De Césped
U. Agujero
8. INSTALE EL ESLABÓN DELANTERO (E)
• Gire el volante hasta ubicar las ruedas derechas en posición de avance.
• Desde la parte delantera del tractor, inserte el
extremo de varilla del eslabón delantero (E) a
través del agujero delantero de la escuadra
de suspensión delantera del tractor (F).
B
IMPORTANTE: Verifique que la trayectoria de
la correa sea correcta en todos los surcos de la
polea de la cortadora de césped y debajo de las
cubiertas de mandril.
• Enganche la varilla tensora de la correa (K)
en la escuadra de bloqueo (L).
PRECAUCIÓN: la varilla tensora de la correa
está accionada por resorte. Sostenga la varilla
firmemente apretada y engánchela lentamente.
• Eleve la palanca de levantamiento del accesorio hasta la posición máxima.
• Si es necesario, ajuste las rueditas del calibre
antes de poner en funcionamiento la cortadora, como se ilustra en el capítulo de Manejo
de este manual.
M
J
F
PARA REEMPLAZAR LA CORREA
DE LA SEGADORA
G
E
Realice el procedimiento descrito en “PARA
REEMPLAZAR LA CORREA DE LA CUCHILLA
DE LA SEGADORA” del capítulo de Servicio y
Ajustes de este manual.
E. Conjunto De Eslabones
De Levantamiento Delanteros
F. Escuadra De Suspensión Delantera
G. Resorte De Retención Grande
H. Escuadra De La Cortadora De Césped Delantera
J. Resorte De Retención Pequeño
M. Polea Del Embrague Del Motor
Turn nut left
to lower mower
Turn nut right
to raise mower
02948
NOTE: Each full turn of adjustment nut will
change mower height about 3/16".
4. Test your adjustment by mowing some
uncut grass and visually checking the
appearance. Readjust, if necessary, until
you are satisfied with the results.
B
A
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
1. With all tires properly inflated, park tractor
on level ground or driveway.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
2. Raise mower to its highest position.
3. At both sides of mower, position blade at
side and measure the distance (A) from
bottom edge of blade to the ground. The
distance should be the same on both sides.
Tighten adjust nut
B to raise mower
02950
46
Loosen adjust
nut B to lower
mower
Loosen jam nut A first
02966
A
B
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower
than the rear tip, go to the front of tractor.
• With an 11/16" or adjustable wrench,
loosen jam nut A several turns to clear
adjustment nut B.
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn
front link adjustment nut (B) clockwise
(ltighten) to raise the front of mower, or,
counterclockwise (loosen) to lower the
front mower.
M. Polea Del
Embrague
Del Motor
Ubicación
Del Eslabón
Delantero
H
02548
A
A
27
NOTE: Each full turn of the adjustment nut
will change mower height about 1/8".
• Recheck measurements, adjust if necessary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"
lower than the rear tip.
• Hold adjustment nut in position with wrench
and tighten jam nut securely against adjustment nut.
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT
Park the tractor on level surface. Engage
parking brake. For assistance, there is a
belt installation guide decal on bottom side
of left footrest.
TO REPLACE MOWER DRIVE BELT
MOWER DRIVE BELT REMOVAL
1. Park tractor on a level surface. Engage
parking brake.
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a firm grip on rod and release slowly.
4. Remove screws (P) from R.H. and L.H.
mandrel covers and remove covers (Q).
5. Remove any dirt or grass clippings which
may have accumulated around mandrels
and entire upper deck surface.
6. Remove belt from electric clutch pulley
(M), both mandrel pulleys (R) and all idler
pulleys (S).
Q
BELT REMOVAL 1. Remove mower (See “TO REMOVE
MOWER” in this section of manual).
NOTE: Observe entire motion drive belt and
position of all belt guides and keepers.
2. Remove belt from stationary idler (A) and
clutching idler (B).
3. Remove belt from centerspan idler (C).
4. Pull belt slack toward rear of tractor.
Carefully remove belt upwards from
transmission input pulley and over cooling fan blades (D).
5. Remove belt downward from engine
pulley (E).
6. Slide belt toward rear of tractor, off the
steering plate (F) and remove from tractor.
P
BELT INSTALLATION 1. Install new belt from tractor rear to front,
over the steering plate (F) and above
clutch brake pedal shaft (G).
2. Pull belt toward front of tractor and roll
belt onto engine pulley (E).
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully
work belt down around transmission
cooling fan and onto the input pulley (D).
Be sure belt is inside the belt keeper.
4. Install belt on centerspan idler (C).
5. Install belt through stationary idler (A)
and clutching idler (B).
6. Make sure belt is in all pulley grooves
and inside all belt guides and keepers.
7. Install mower (See “TO INSTALL MOWER” in this section of manual).
M
L
P
K
Q
R
S
R
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
1. Install belt around both mandrel pulleys
(R) and around idler pulleys (S) as shown.
2. Install belt onto electric clutch pulley (M).
IMPORTANT: Check belt for proper routing
in all mower pulley grooves.
3. Reassemble R.H. and L.H. mandrel covers (Q). Securely tighten all screws.
4. Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a tight grip on rod and engage slowly.
5. Raise attachment lift lever to highest
position.
•
Q
A
•
02965
A. Brazos De Suspensión Lateral De La
Cortadora De Césped
Q. Blindaje Deflector
5. SI LA TIENE, INSTALE LA BARRA
ANTIBALANCEO (S)
BARRA ANTIBALANCEO (S)
Hacia El
Transeje
Hacia La Plataforma
De La Cortadora
De Césped
Extremo
En 90°
T
D
•
Desde el lado derecho de la cortadora de
césped, inserte primero el extremo en 90° de la
barra antibalanceo (S) dentro del agujero de la
escuadra de transeje (T), ubicado cerca de la
rueda trasera izquierda adelante del transeje.
NOTA: Puede resultar útil usar una linterna.
6. INSTALE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN
LATERAL DE LA CORTADORA DE CÉSPED
(A) EN EL CHASIS
• Ubique el agujero delantero del brazo de
suspensión lateral (A) sobre la chaveta en la
parte exterior del chasis del tractor y asegure
con una arandela grande y un resorte de
retención grande (B).
• Repita en el lado opuesto del tractor.
Ubicación
De La Barra
Antibalanceo (S)
Escuadra De Transeje (T)
Ubicada Entre Las Ruedas
n 90°
mo E
Extre el Agujero
l
E
e
u
D
Coloq Dentro
F
A
A. Brazos De Suspensión Lateral De La
Cortadora De Césped
B. Resorte De Retención
D. Escuadra Tras-Era Derecha De La
Cortadora De Césped
G
C
S
T
02952
28
B
D
A
D
S
D. Escuadra Trasera Derecha De La
Cortadora De Césped
S. Barra Antibalanceo
T. Escuadra Transeje
Extremo Con
Arandela Integrada
E
B
Haga oscilar el extremo con la arandela
integrada de la barra antibalanceo (S) hacia
la escuadra de la plataforma de la cortadora
de césped en el lado derecho de la cortadora.
Inserte el extremo con la arandela integrada
de la barra en el agujero de la escuadra
trasera de la cortadora de césped (D). Mueva
la cortadora de césped según sea necesario
para insertar el extremo con la arandela
integrada de la barra en la escuadra trasera
de la cortadora de césped (D).
Asegure con una arandela pequeña y un resorte de retención pequeño, como se ilustra.
7. INSTALE LOS ESLABONES DE LEVANTAMIENTO TRASEROS (C)
• Inserte el extremo de varilla del eslabón de
levantamiento trasero (C) dentro del agujero
(U) en el brazo de suspensión del eje de levantamiento del tractor y haga oscilar el eslabón
hacia abajo hacia la cortadora de césped.
S. Barra Antibalanceo
T. Escuadra Transeje
NOTA: Dependiendo del modelo, la escuadra (T)
puede ser diferente de la que se ilustra, pero el
agujero para la barra antibalanceo estará en la
misma posición/ubicación.
45
3. GIRE EL VOLANTE HACIA LA IZQUIERDA
Y UBIQUE LA CORTADORA DE CÉSPED
EN SU LUGAR
• Gire el volante completamente hacia la
izquierda y ubique la cortadora de césped
en el lado derecho del tractor con el blindaje
deflector (Q) a la derecha.
PRECAUCIÓN: La palanca de levantamiento
está accionada por resorte. Sosténgala firmemente
apretada, bájela lentamente y engánchela en la
posición más baja. La palanca de levantamiento se
encuentra en el lado izquierdo de la defensa.
Palanca De
Levantamiento
Parte Delantera
Motor
Q
2. ARME LA RUEDA CALIBRADORA DELANTERA (W) EN LA PARTE DELANTERA DE
LA CORTADORA DE CÉSPED
H
W
Transeje
02965
Parte Trasera
X
Z
Q. Blindaje Deflector
4. DESLICE LA CORTADORA DE CÉSPED
DEBAJO DEL TRACTOR
• Lleve la correa hacia adelante y verifique que
su trayectoria sea correcta en todos los surcos
de la polea de la cortadora de césped.
Y
H. Escuadra De La Cortadora De Césped
Delantera
W. Rueda Calibradora Delantera
X. Perno Con Resalto
Y. Arandela De 1-1/4
Z. Tuerca De Seguridad De 3/8-16
NOTA: Asegúrese de que los brazos de suspensión lateral de la cortadora de césped (A) estén
orientados hacia adelante antes de deslizar la
cortadora de césped debajo del tractor.
• Deslice la cortadora de césped debajo del
tractor hasta que se encuentre centrada
debajo del tractor.
M
B
L
F
W
A
K
E
I
S
44
TO REMOVE CABLES, REVERSE
ORDER
1. BLACK cable first from chassis and then
from the fully charged battery.
2. RED cable last from both batteries.
Weak or Dead
Battery
Retaining
Ring
C
A. Brazos De Suspensión Lateral
De La Cortadora De Césped
B. Resorte De Retención
C. Eslabones De Levantamiento Traseros
D. Escuadra Trasera Derecha De La Cortadora
De Césped
E. Conjunto De Eslabones De Levantamiento
Delanteros
F. Escuadra De Suspensión Delantera
H. Escuadra De La Cortadora De Césped
Delantera
TO ATTACH JUMPER CABLES
1. Connect one end of the RED cable to the
POSITIVE (+) terminal of each battery(AB), taking care not to short against tractor
chassis.
2. Connect one end of the BLACK cable
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully
charged battery.
3. Connect the other end of the BLACK
cable (D) to good chassis ground, away
from fuel tank and battery.
Washers
H
C
TO START ENGINE WITH A WEAK BATTERY
WARNING: Lead-acid batteries generate explosive gases. Keep sparks, flame
and smoking materials away from batteries.
Always wear eye protection when around
batteries.
If your battery is too weak to start the engine, it
should be recharged. (See "BATTERY" in the
MAINTENANCE section of this manual).
If “jumper cables” are used for emergency
starting, follow this procedure:
IMPORTANT: Your tractor is equipped with
a 12 volt system. The other vehicle must also
be a 12 volt system. Do not use your tractor
battery to start other vehicles.
TO CHECK BRAKE
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced.
You may also check brake by:
1. Park tractor on a level, dry concrete or
paved surface, depress brake pedal all
the way down and engage parking brake.
2. Disengage transmission by placing
freewheel control in “transmission disengaged” position. Pull freewheel control
out and into the slot and release so it is
held in the disengaged position.
The rear wheels must lock and skid when
you try to manually push the tractor forward.
If the rear wheels rotate, then the brake
needs to be serviced. Contact a Sears or
other qualified service center.
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER
Your new tractor front wheel toe-in and camber is set at the factory and is normal. The
front wheel toe-in and camber are not adjustable. If damage has occurred to affect the
factory set front wheel toe-in or camber, contact a Sears or other qualified service center.
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS
1. Block up axle securely.
2. Remove axle cover, retaining ring and
washers to allow wheel removal (rear
wheels have a square key - Do not lose).
3. Repair tire and reassemble.
NOTE: On rear wheels only: align grooves in
rear wheel hub and axle. Insert square key.
4. Replace washers and snap retaining ring
securely in axle groove.
5. Replace axle cover.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, purchase and
use tire sealant from Sears. Tire sealant also
prevents tire dry rot and corrosion.
D
I. Escuadra Trasera Izquierda De La
Cortadora De Césped
K. Varilla Tensora De La Correa
L. Escuadra De Bloqueo
M. Polea Del Embrague Del Motor
Q. Blindaje Deflector
S. Barra Antibalanceo
W. Rueda CalIbradora Delantera
Q
0066
Axle Cover
3
Square Key (Rear
Wheel Only)
29
Fully Charged
Battery
REPLACING BATTERY
TO REMOVE HOOD AND GRILL
ASSEMBLY
1. Raise hood.
2. Unsnap headlight wire connector.
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at
sides, tilt toward engine and lift off of
tractor.
4. When replacing hood, be sure to reconnect the headlight wire connector.
WARNING: Do not short battery terminals by allowing a wrench or any other object
to contact both terminals at the same time.
Before connecting battery, remove metal
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.
Positive terminal must be connected first to
prevent sparking from accidental grounding.
1. Lift hood to raised position.
2. Remove terminal cover.
3. Disconnect BLACK battery cable then
RED battery cable and carefully remove
battery from tractor.
4. Install new battery with terminals in same
position as old battery.
5. Reinstall terminal cover.
6. First connect RED battery cable to positive (+) battery terminal with bolt and nut
as shown. Tighten securely.
7. Connect BLACK grounding cable to
negative (-) battery terminal with remaining bolt and nut. Tighten securely
8. Close hood.
Hood
Headlight Wire
Connector
04020
MONTAJE/PRE-OPERACIÓN
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han montado por razones de envío. Para asegurarse que su tractor funcione en forma adecuada y segura todas
las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados en forma segura. Use las
herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que estén apretados en forma segura.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento
en la posición.
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.
A continuación se enumeran los tamaños de las
llaves estándar.
(2) Llaves de 7/16"
Cuchillo
(1) Llaves de 1/2"
Medidor de presión
(1) Llave de 3/4"
Pinzas
(1) Montura de 3/4 pulg. con mando de trinquete
(1) Llaves de 1/2"
Linterna
Cuando en este manual se mencionan los términos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere a
cuando usted se encuentra en la posición de operación (sentado/a detrás del volante de dirección).
A
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera
de la corredera. Siga las siguientes instrucciones para remover el tractor de la corredera.
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer,
entender y seguir todas las instrucciones presentes en la sección Operaciones de este manual.
Asegurarse que el tractor esté en un área bien
ventilada. Asegurarse que la zona delante del
tractor esté libre de otras personas y objetos.
PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA
CAJA DE CARTÓN
TRANSMISSION
REMOVAL/REPLACEMENT
Should your transmission require removal for
service or replacement, it should be purged
after reinstallation and before operating the
tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in
the Operation section of this manual.
Negative
(Black)
Cable
Terminal
Cover
ENGINE
Positive
(Red)
Cable
TO ADJUST THROTTLE CONTROL
CABLE
The throttle control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary Check adjustment as described
below before loosening cable. If adjustment
is necessary, see engine manual.
TO ADJUST CHOKE CONTROL
The choke control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary. If adjustment is necessary, see
engine manual.
TO ADJUST CARBURETOR
Your carburetor has been preset at the factory
and adjustment should not be necessary.
However, minor adjustment may be required
to compensate for differences in fuel, temperature, altitude or load . If the engine does
need adjustment, see engine manual.
TO REPLACE HEADLIGHT BULB
1. Raise hood.
2. Remove bulb holder from the hole in the
backside of the grill.
3. Replace bulb in holder and install bulb
holder securely back into the hole in the
backside of the grill.
4. Close hood.
INTERLOCKS AND RELAYS
Loose or damaged wiring may cause your
tractor to run poorly, stop running, or prevent
it from starting.
• Check wiring.
TO REPLACE FUSE
Replace with 30 amp automotive-type plugin fuse. The fuse holder is located behind
the dash.
30
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN
• Remueva todas las partes sueltas que estén
accesibles, y las cajas de partes, de la caja
de cartón grande.
• Cortar a lo largo de las líneas de puntos en todos
los cuatro paneles de cartón. Remover los paneles de cierre y aplanar los paneles laterales.
• Remueva la segadora y los materiales del
embalage.
• Revise si hay partes sueltas adicionales o
cartón y remuévalas.
PARA HACER RODAR EL TRACTOR FUERA DE
LA CORREDERA (Vea la sección de la operación
para la localidad y la función de los controles)
• Levante la palanca de levantamiento del
accesorio a su posición más alta.
• Suelte el freno de estacionamiento presionando el pedal del embrague/freno.
• Ponga el control de la rueda libre en la
posición de giro libre para desenganchar la
transmisión. (Vea “PARA TRANSPORTAR”
en la sección de Operación de este manual).
• Haga rodar el tractor hacia delante fuera de
la corredera.
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE
LA CORREDERA
VERIFIQUE LA BATERÍA
1. Levante del capota a la posición levantada.
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta
que se encuentra entre los terminales), cargue la
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.
(Vea “BATERÍA” en la sección de Mantenimento
de este manual).
• Para instale la batería, y cable de la
batería, realice el procedimiento descrito en
“REEMPLAZAR LA BATERÍA” del capítulo de
Servicio y Ajustes de este manual.
Continuar con las siguientes instrucciones.
INSTALE LA SEGADORA
1. ACCIONE LA PALANCA DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO Y LA PALANCA DE LEVANTAMIENTO DEL ACCESORIO INFERIOR
•
•
Etiqueta
AJUSTE EL ASIENTO
1. Siéntese sobre el asiento.
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba
y mueva el asiento hasta que alcance una
posición cómoda que le permita presionar completamente sobre el pedal del embrague/freno.
Presione el pedal de embrague/freno completamente hasta abajo y manténgalo apretado.
Tire y mantenga la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba, libere la presión del
pedal de embrague/freno y, luego, suelte la
palanca del freno de estacionamiento. El pedal
debe permanecer en posición de frenado.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento
mantendrá asegurado el tractor.
Palanca Del Freno
De Estacionamiento
43
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
PROBLEM
Will not start
Hard to start
Engine will not
turn over
CAUSE
CORRECTION
Capacidad y Tipo
de gasolina:
Tipo de Aceite:
(API: SG-SL)
3.0 Galones (11,35 L)
Regular Sin Plomo
SAE 30 (Sobre 32°F / 0°C)
SAE 5W30
(Debajo 32°F/ 0°C)
Con filtro: 64 oz.(1,9 L)
Sin filtro: 60 oz.(1,7 L)
Champion QC12YC
(Abertura: .040"/1,02mm)
Delante:
5,2/8,4
1
Out of fuel.
1
Fill fuel tank.
2
Engine not “CHOKED” properly.
2
See “TO START ENGINE” in
Operation section.
Capacidad de
Aceite:
3
Engine flooded.
3
Wait several minutes before
attempting to start.
BujÍa:
4
Bad spark plug.
4
Replace spark plug.
5
Dirty air filter.
5
Clean/replace air filter.
6
Dirty fuel filter.
6
Replace fuel filter.
7
Water in fuel.
7
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
8
Loose or damaged wiring.
8
Check all wiring.
9
Carburetor out of adjustment.
9
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
Velocidad de
Recorrido
(Mph/Kph):
Marcha Atrás:
2,9/4,7
Sistema de Carga: 16 Amps @ 3600RPM
Batería:
Amp/Hr:
28
Min. CCA:
230
Case Size:
U1R
Torsión del Perno
de la Cuchilla:
45-55 Ft. Lbs. (62-75 Nm)
10
Engine valves out of adjustment.
10 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Dirty air filter.
1
Clean/replace air filter.
2
Bad spark plug.
2
Replace spark plug.
3
Weak or dead battery.
3
Recharge or replace battery.
4
Dirty fuel filter.
4
Replace fuel filter.
5
Stale or dirty fuel.
5
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
6
Loose or damaged wiring.
6
Check all wiring.
7
Carburetor out of adjustment.
7
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
8
Engine valves out of adjustment.
8
Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Brake pedal not depressed.
1
Depress brake pedal.
2
Attachment clutch is engaged.
2
Disengage attachment clutch.
3
Weak or dead battery.
3
Recharge or replace battery.
4
Blown fuse.
4
Replace fuse.
5
Corroded battery terminals.
5
Clean battery terminals.
6
Loose or damaged wiring.
6
Check all wiring.
7
Faulty ignition switch.
7
Check/replace ignition switch.
8
Faulty solenoid or starter.
8
Check/replace solenoid or starter.
9
Faulty operator presence
switch(es).
9
Contact a Sears or other qualified
service center.
32
En el estado de California, la ley exige lo anterior
(Sección 4442 del “California Public Resources
Code”). Otros estados pueden contar con otras
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican
en la tierras federales. Su centro de Servicio más
cercano tiene disponible amortiguadores de chispas para el silenciador. (Vea la sección de Partes
de Repuesto en el manual Inglés del dueño.)
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA
LA REPARACIÓN
Congratulaciones por su buena compra. Su
nuevo producto Craftsman® está diseñado y
fabricado para funcionar de modo fiable por
muchos años. Pero como todos los productos,
puede necesitar alguna reparación de tanto en
tanto. En este caso tener un Acuerdo de Protección para la Reparación puede hacerles ahorrar
dinero y fastidios.
Compre ahora un Acuerdo de Protección para la
Reparación y protégese de molestias y gastos
inesperados.
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:
• Servicio experto de nuestros 12.000 especialistas profesionales en la reparación.
• Servicio ilimitado sin cargo alguno para
las partes y la mano de obra sobre todas las
reparaciones garantizadas.
• Sustitución del producto si su producto
garantizado no puede ser arreglado.
• Descuento del 10% sobre el precio corriente
del servicio y de las partes relativas al servicio
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%
menos sobre el precio corriente de un control
de mantenimiento preventivo.
• Ayuda rápida por teléfono – soporte telefónico por parte de un representante Sears sobre
productos que requieren un arreglo en casa, y
además una programación sobre los arreglos
más convenientes.
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con
una llamada telefónica para programar el servicio.
Puede llamar cuando quiera, día y noche o fijar
en línea una cita para obtener el servicio. Sears
tiene más de 12.000 especialistas profesionales
en la reparación, que tienen acceso a más de
4.5 millones de partes y accesorios de calidad.
Este es el tipo de profesionalidad con que puede
contar para ayudar a alargar la vida del producto que acaba de comprar, por muchos años.
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la
Reparación!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones.
Para conocer los precios y tener más Información, llame al 1-800-827-6655.
FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha
sido diseñado, planificado y fabricado para darle la
mejor confiabilidad y el mejor rendimiento posible.
En el caso de que se encuentre con cualquier
problema que no pueda solucionar fácilmente,
haga el favor de ponerse en contacto con un
centro de servicio Sears o con un otro centro de
servicio cualificado. Cuenta con representantes
bien capacitados y competentes y con las herramientas adecuadas para darle servicio o para
reparar este tractor.
Haga el favor de leer y de guardar este manual.
Estas instruc-ciones le permitirán montar y mantener su unidad en forma adecuada. Siempre
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
• Lea y observe las reglas de seguridad.
• Siga un programa regular de mantenimiento,
cuidado y uso de su tractor.
• Siga las instrucciones descritas en las secciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento”
de este manual.
• Utilice prendas de seguridad adecuadas al
manejar la máquina, incluidos (como mínimo)
calzado de seguridad, gafas protectoras y protección auditiva. No utilice pantalones cortos
y/o calzado abierto cuando corte la hierba.
• Informe siempre a alguien de que se dispone
a cortar la hierba en el exterior.
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado
con un motor de combustión interna y no se debe
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado
cubierto de bosques, de arbustos o de césped,
o menos que el sistema de escape del motor
venga equipado con un amortiguador de chispas
que cumpla con las leyes locales o estatales (si
existen). Si se usa un amortiguador de chispas,
el operador debe mantenerlo en condiciones de
trabajo eficientes.
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS
Para la instalación profesional Sears de aparatos de casa, puertas de garaje, calentadores de
agua y otros importantes artículos para la casa,
en U.S.A llamar a
1-800-4-MY-HOME®
41
REGLAS DE SEGURIDAD
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área
cerrada.
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados
para asegurarse de que trabaja en condiciones
seguras.
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.
Controlar su correcto funcionamiento regularmente.
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas
u otros residuos acumulados. Limpiar las
salpicaduras de aceite o carburante y quitar
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar
que la máquina se enfríe antes de guardarla.
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es
necesario, antes de volver a poner en marcha.
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con
el motor en función.
• Verifique los componentes de la trampa para
césped y la canaleta de descarga con frecuencia y sustituya con repuestos recomendados
por el fabricante cuando sea necesario.
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner
la máxima atención cuando se hacen operaciones en ellas.
• Controlar el funcionamiento del freno frecuentemente. Ajustar y hacer las operaciones de
mantenimiento cuando eso sea necesario.
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad
e instrucción, cuando sea necesario.
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. para la
máquina si alguien entra en el área.
• Nunca llevar pasajeros.
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente
necesario. Mirar siempre abajo y delante
mientras se procede atrás.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado precedentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente
(15° Máx), no de modo horizontal.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Si la máquina se para mientras va cuesta
arriba, desconectar las cuchillas, poner la
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.
• No girar estando en pendientes si no es necesario, y luego girar despacio y gradualmente
cuesta abajo, si es posible.
• Al cargar o descargar la máquina, no sobrepase
el ángulo máximo recomendado de 15°.
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
PROBLEM
Engine clicks but
will not start
Loss of power
CAUSE
CORRECTION
1
Weak or dead battery.
1
Recharge or replace battery.
2
Corroded battery terminals.
2
Clean battery terminals.
3
Loose or damaged wiring.
3
Check all wiring.
4
Faulty solenoid or starter.
4
Check/replace solenoid or starter.
1
Cutting too much grass/too fast.
1
Raise cutting height/reduce
speed.
2
Throttle in “CHOKE” position.
2
Adjust throttle control.
3
Build-up of grass, leaves and
trash under mower.
3
Clean underside of mower
housing.
4
Dirty air filter.
4
Clean/replace air filter.
5
Low oil level/dirty oil.
5
Check oil level/change oil.
6
Faulty spark plug.
6
Clean and regap or change spark
plug.
7
Dirty fuel filter.
7
Replace fuel filter.
8
Stale or dirty fuel.
8
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
9
Water in fuel.
9
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
10
Spark plug wire loose.
10 Connect and tighten spark plug
wire.
11
Dirty engine air screen/fins.
11 Clean engine air screen/fins.
12
Dirty/clogged muffler.
12 Clean/replace muffler.
13
Loose or damaged wiring.
13 Check all wiring.
14
Carburetor out of adjustment.
14 See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
15
Engine valves out of adjustment.
15 Contact a Sears or other qualified
service center.
Worn, bent or loose blade.
1
Replace blade. Tighten blade bolt.
Bent blade mandrel.
2
Contact a Sears or other
Excessive vibration 1
2
qualified service center.
3
Loose/damaged part(s).
3
1
Faulty operator-safety presence
control system.
1
Tighten loose part(s).
Replace damaged parts.
Engine continues to
run when operator
leaves seat with
attachment clutch
engaged
40
33
Check wiring, switches and
connections. If not corrected,
contact a Sears or other
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
PROBLEM
Poor cut - uneven
cutting
Mower blades will
not rotate
Poor grass
discharge
Headlight(s) not
working
(if so equipped)
CAUSE
CORRECTION
1
Worn, bent or loose blade.
1
Replace blade. Tighten blade bolt.
2
Mower deck not level.
2
Level mower deck.
3
Buildup of grass, leaves, and
trash under mower.
3
Clean underside of mower
housing.
4
Bent blade mandrel.
4
Contact a Sears or other
qualified service center.
5
Clogged mower deck vent from
build-up of grass, leaves, and
trash around mandrels.
5
Clean around mandrels to
open vent holes.
1
1
Obstruction in clutch mechanism.
2
Worn/damaged mower drive belt. 2
Replace mower drive belt.
Remove obstruction.
3
Frozen idler pulley.
3
Replace idler pulley.
4
Frozen blade mandrel.
4
Contact a Sears or other qualified
service center.
1
Engine speed too slow.
1
Place throttle control in “FAST”
position.
2
Travel speed too fast.
2
Shift to slower speed.
3
Wet grass.
3
Allow grass to dry before mowing.
4
Mower deck not level.
4
Level mower deck.
5
Low/uneven tire air pressure.
5
Check tires for proper PSI.
6
Worn, bent or loose blade.
6
Replace/sharpen blade. Tighten
blade bolt.
7
Buildup of grass, leaves and
trash under mower.
7
Clean underside of mower
housing.
8
Mower drive belt worn.
8
Replace mower drive belt.
9
Blades improperly installed.
9
Reinstall blades sharp edge down.
10
Improper blades used.
10 Replace with blades listed in
this manual.
11
Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to
from buildup of grass, leaves, and
open vent holes.
trash around mandrels.
1
Light switch is “OFF”.
1
Turn light switch “ON”.
2
Bulb(s) or lamp(s) burned out.
2
Replace bulb(s) or lamp(s).
3
Faulty light switch.
3
Check/replace light switch.
4
Loose or damaged wiring.
4
Check wiring and connections.
5
Blown fuse.
5
Replace fuse.
34
REGLAS DE SEGURIDAD
• Tener el máximo cuidado cuando se acerca
a cantos ciegos, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden impedir la vista de niños.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden
perder tracción.
Poner siempre una marcha cuando se está
en pendientes. No poner en punto muerto e ir
cuesta abajo.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Mantener todo los movimientos en las pendientes lentos y gradual. No hacer cambios
repentinos de velocidad o dirección, ya que
pueden causar el escape de la máquina.
• Poner la máxima atención cuando la máquina
funciona con captadores de hierba u otros
dispositivos enganchados; pueden afectar la
estabilidad de la máquina. No usar en pendientes empinados.
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el
pie en el terreno.
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.
Las máquina puede volcarse improvisamente
si una rueda está en el borde o se hunde.
IV. REMOLQUE
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto
al efecto.
• Seguir las recomendaciones del productor con
respecto a los límites del equipo por remolcar
y el remolque en pendientes.
• Nunca permitir que niños u otras personas
estén dentro del equipo por remolcar.
• En pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar la pérdida de tracción y la pérdida de control.
• Viajar despacio y dejar más distancia para
frenar.
V. SERVICIO
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA
Para evitar heridas personales o daños a las
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de
manipular la gasolina. La gasolina es extremamente inflamable y los vapores son explosivos.
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de ignición.
• Usar sólo contenedores para gasolina aprobados.
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir
carburante con el motor en marcha. dejar
enfriar el motor antes del abastecimiento de
la gasolina.
• Nunca abastecer la máquina al interior de un
local.
• Nunca guardar la máquina o el contenedor
del carburante donde haya una llama abierta,
chispas o una luz piloto como un calentador
de agua u otros dispositivos.
• Nunca llenar los contenedores al interior de
un vehículo o en una caravana o camión
recubiertos con un forro de plástico. Colocar
siempre los contenedores en el terreno lejos
del vehículo cuando se está llenando.
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,
abastecer dicho equipo con un contenedor portátil, más bien que de un surtidor de gasolina.
• Mantener la boquilla a contacto del borde
del depósito de carburante o la abertura del
contenedor durante toda la operación de
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con
boquilla cerrada-abierta.
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambiarse la ropa inmediatamente.
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de
modo firme.
III. NIÑOS
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUIPO. La Academia Estadounidense de Pediatría
(American Academy of Pediatrics) recomienda
que sólo se permita a niños con una edad mínima de 12 años manejar máquinas cortacésped
manuales, y al menos de 16 años para manejar
tractores cortacésped.
Si el operador no pone atención a la presencia
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.
Los niños a menudo están atraídos por la máquina y las actividad de cortar. No dar por hecho
de que los niños se queden adonde estaban la
última vez que los vistes.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado precedentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Nunca dejar que los niños manipulen la máquina.
39
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
• No maneje la máquina si no tiene la trampa
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alampara césped completa, la canaleta de descarga
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar
u otros dispositivos de seguridad en su lugar
en contacto con la bujía, para evitar el arranque
y en funcionamiento.
por accidente, durante la preparación, el trans• Ralentizar antes de girar.
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigiADVERTENCIA: No avance cuesta abajo a punlancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el
to muerto ya que podría perder el control del tractor.
freno de estacionamiento, parar el motor, y
quitar las llaves antes de bajar.
ADVERTENCIA: Remolque solamente los
accesorios recomendados y conformes a las
• Desenganche las hojas cuando no esté cortancaracterísticas indicadas por el fabricante de su
do césped. Apague el motor y espere hasta que
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el
todas las partes se detengan por completo antractor. Cuando se encuentre en un declive, oper
tes de limpiar la máquina, retirar la trampa para
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.
césped o destapar la canaleta de descarga.
En caso de un declive una carga excesiva po• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del
dría resultar peligrosa. Los neumáticos pueden
día o luz artificial buena.
perder la tracción con el suelo y hacerle perder
• No hacer funcionar la máquina estando bajo
el control de su tractor.
los efectos de alcohol o droga.
• Poner atención al tráfico cuando se opera
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,
cerca de calles o se cruzan.
algunos de sus constituyentes y algunos componentes del vehículo contienen o desprenden
• Poner la máxima atención al cargar o descarproductos químicos conocidos en el Estado de
gar la máquina en una caravana o camión.
California como causa de cáncer y defectos al
• Llevar siempre gafas de protección cuando se
nacimiento u otros daños reproductivos.
hace funcionar la máquina.
• Los datos indican que los operadores a partir
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y acde los 60 años están afectados por un gran
cesorios relativos de la batería contienen plomo
porcentaje de heridas relativas a la conducción
o compuestos de plomo, productos químicos
del cortacésped. Estos operadores tendrían
conocidos en el Estado de California como causa
que evaluar su habilidad de hacer funcionar
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños
el cortacésped de modo lo bastante seguro
reproductivos. Lavar las manos después de
para proteger a sí mismos y a otras personas
manipularlos.
de heridas graves.
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL
• Seguir las recomendaciones del fabricante
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones
para los pesos y contrapesos de las ruedas.
sobre la máquina y en el manual antes de
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas u
empezar.
otros escombros que pueden tocar el tubo de
• No poner las manos o los pies cerca de partes
escape/partes del motor calientes y quemarse.
giratorias o debajo de la máquina. mantener
No permitir que el puente del cortacésped
siempre limpia la abertura de descarga.
cargue hojas u otros residuos que pueden
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo
causar acumulaciones. Limpiar toda salpicaa adultos que tengan familiaridad con las
dura de aceite o carburante antes de hacer
instrucciones.
operaciones sobre la máquina o guardarla.
Dejarla enfriar antes de guardarla.
• Limpiar el área de objetos como piedras,
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogiII. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES
dos y disparados con las cuchillas.
Las pendientes son el mayor factor de accidentes
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
relativos a la pérdida de control y vuelco, que
personas antes de ponerla en marcha. Parar
pueden causar severas heridas o muerte. El funla máquina si alguien entra en el área.
cionamiento en pendientes requiere una atención
• Nunca llevar pasajeros.
extra. Si no es posible hacer marcha atrás en una
• No cortar marcha atrás al no ser absolupendiente o si te sientes incomodo, no la cortes.
tamente necesario. Mirar siempre abajo y
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,
delante mientras se procede atrás.
no de modo horizontal.
• Nunca dirigir el material descargado hacia na• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los
die. Evitar descargar material contra paredes
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.
u obstrucciones. El material podría rebotar
El terreno irregular puede volcar la máquina.
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando
La hierba alta puede esconder obstáculos.
se pasan superficies de grava.
38
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
PROBLEM
Battery will not
charge
CAUSE
CORRECTION
1
Bad battery cell(s).
1
Replace battery.
2
Poor cable connections.
2
Check/clean all connections.
3
Faulty regulator (if so equipped).
3
Replace regulator.
4
Faulty alternator.
4
Replace alternator.
1
Freewheel control in “disengaged” 1
position.
Place freewheel control in
“engaged” position.
2
Motion drive belt worn, damaged, 2
or broken.
Replace motion drive belt.
3
Air trapped in transmission during 3
shipment or servicing.
Purge transmission.
Engine “backfires” 1
when turning
engine “OFF”
Engine throttle control not set 1
between half and full speed (fast)
position before stopping engine.
Move throttle control between
half and full speed (fast) position
before stopping engine.
Engine dies when
tractor is shifted
into reverse
Reverse operation system (ROS)
is not “ON” while mower or other
attachment is engaged.
Turn ignition key to ROS “ON”
position. See Operation section.
Loss of drive
1
35
1
TABLA DE MATERIAS
Programa de Mantenimiento ..........................56
Servicio y Ajustes ...........................................61
Almacenamiento .............................................66
Identificación de Problemas ...........................67
Servicio Sears ..................................Contratapa
GARANTÍA
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
WARNING: To avoid serious injury, operate your tractor up and
down the face of slopes, never across the face. Do not mow
slopes greater than 15 degrees. Make turns gradually to prevent
tipping or loss of control. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
15 DEGREES MAX.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
Garantía para equipos tractores Craftsman
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN
FOL
D AL
ONG
THIS
DOT
IS A
TED
15 D
LINE
EGR
EE S
LOP
E
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
Garantía..........................................................37
Reglas de Seguridad ......................................38
Especificaciones del Producto........................41
Montaje/Pre Operación...................................42
Operación .......................................................48
Mantenimiento ................................................56
POR DOS AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si
está provisto)
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,
llame al 1-800-659-5917 ó visite el sitio web: www. craftsman.com
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con
el mismo modelo o uno equivalente.
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía cubre ÚNICAMENTE defectos de material y mano de obra. La cobertura de garantía NO incluye:
• Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.
• Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.
• Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,
espinas, tocones o vidrios.
• Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o
mantenimiento incorrectos.
• Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.
• Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.
• Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30
días posteriores a su compra.
• Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
36
37