Kohler K-6228-C15-BV Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Wall-Mount Lavatory Faucets
Robinets de lavabo à montage mural
Griferías de montaje a la pared para lavabo
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2011 Kohler Co.
K-6228
1095311-2-G
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Avant de terminer le mur,
s’assurer que les conduites d’alimentation sont connectées au robinet mélangeur avec
la conduite d’alimentation en eau froide plombée sur la gauche et la conduite
d’alimentation en eau chaude plombée sur la droite. Ceci permettra d’éviter de
remplacer le mur fini en raison d’une erreur.
IMPORTANT! Sauf sur indication spécifique, les diagrammes dans ce document
indiquent l’installation pour une poignée située sur la droite du bec. La valve est
conçue pour l’installation d’une poignée sur le côté droit. Des étapes spéciales
doivent être exécutées pour positionner la poignée sur le côté gauche de la valve.
NOTICE: Pour des installations de mur extérieur, s’assurer qu’une bonne isolation du
mur soit installée afin d’éviter le gel des tuyaux.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Inspecter avec précaution la tuyauterie d’alimentation pour en déceler tout
endommagement.
Le renfort en plâtre fournit sera aussi utilisé pour assembler la valve. L’outil de
bec fourni sera aussi utilisé pour l’alignement de l’applique du bec.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des
robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Antes de terminar la pared,
asegúrese de que las líneas de suministro estén conectadas a la válvula mezcladora
con el suministro de agua fría a plomo a la izquierda y el suministro de agua caliente
a plomo a la derecha. Esto evitará el reemplazo de la pared acabada debido a un
error.
¡IMPORTANTE! A menos que se indique lo contrario, los diagramas en este
documento muestran la instalación de una manija a la derecha del surtidor. La
válvula está diseñada para la instalación de la manija en el lado derecho. Necesitará
llevar a cabo pasos especiales para colocar la manija a la izquierda de la válvula.
AVISO: Para instalaciones en la pared exterior, asegúrese de instalar el aislamiento de
pared correcto para evitar que las tuberías se congelen.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise con cuidado la tubería de suministro para asegurarse que no si esté
dañada.
El protector de yeso provisto también se usará para ensamblar la válvula. La
herramienta para el surtidor provista también se usará para alinear el chapetón
del surtidor.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Kohler Co. 3 1095311-2-G
Préparer le site (cont.)
REMARQUE: Le mitigeur nécessite un cadrage et un support spéciaux.
Construire le cadrage pour l’installation du robinet. L’exemple de cadrage suggéré
est illustrée.
Vérifier que le cadrage construit est nivelé et sera parallèle au mur fini. Ajuster
selon les besoins.
Fixer le robinet mélangeur
Attacher sans serrer le mitigeur au cadrage avec une ou deux vis à bois (non
fournies).
En utilisant la portion plate du mitigeur comme guide, niveler le mitigeur.
Serrer délicatement la (les) vis à bois.
Prepare el sitio
Instale la estructura de postes de madera
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra los lugares de los orificios para una manija a la
derecha. Invierta los orificios para instalaciones con una manija a la izquierda.
NOTA: La válvula mezcladora requiere una estructura y soporte especiales.
Construya la estructura de postes de madera para la instalación de la grifería. Se
ilustra un ejemplo de una estructura recomendada.
Verifique que la estructura construida, esté a nivel y paralela a la pared acabada.
Ajuste de ser necesario.
Fije la válvula mezcladora
Fije sin apretar la válvula mezcladora a la estructura de postes con uno do dos
tornillos para madera (no provistos).
Utilizando la parte plana de la válvula mezcladora como guía, nivele la válvula
mezcladora.
Apriete completamente el o los tornillos para madera.
Kohler Co. 5 1095311-2-G
Installer les alimentations (cont.)
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Lors de l’installation de la
poignée sur le côté droit, connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite
d’alimentation d’eau froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau
chaude plombée sur la droite. Lors de l’installation de la poignée sur le côté gauche,
connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite d’alimentation d’eau
froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau chaude plombée sur
la droite. Ignorer l’étiquette d’eau froide sur le mitigeur.
Installer les conduites d’alimentation de 1/2 sur la valve du mitigeur avec la
conduite d’alimentation d’eau froide sur la gauche et la conduite d’alimentation
d’eau chaude sur la droite.
Retirer temporairement et garder le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de
retenue et le bouchon du bec.
Placer un seau devant le manche du bec puis ouvrir les alimentations d’eau du
mitigeur.
Ouvrir lentement la tige du mélangeur. Permettre à l’eau chaude et froide de
s’écouler des alimentations d’eau pendant approximativement une minute pour
retirer tout débris.
Fermer la tige du mélangeur. Inspecter avec précaution toutes les connexions pour
déceler toutes fuites.
Réattacher le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue et le bouchon du bec.
Instale los suministros
¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra el lugar para una manija a la derecha. El
suministro también se puede instalar con la manija en el lado izquierdo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al instalar la manija en el lado
derecho, conecte los suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro
de agua fría a plomo en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a
plomo en el lado derecho. Al instalar la manija en el lado izquierdo, conecte los
suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro de agua fría a plomo
en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a plomo en el lado
derecho. Ignore la etiqueta que identifica el lado del agua fría en la válvula
mezcladora.
Instale líneas de suministro de 1/2 a la válvula mezcladora con el suministro de
agua fría a la izquierda y el suministro de agua caliente a la derecha.
Retire provisionalmente y guarde la herramienta para el protector de yeso/ anillo
de retención y el tapón del surtidor.
Coloque una cubeta frente al vástago del surtidor, luego abra los suministros de
agua a la válvula mezcladora.
Lentamente abra el vástago de la válvula mezcladora. Haga circular agua caliente
y fría de los suministros de agua durante un minuto aproximadamente para
eliminar los residuos.
Cierre el vástago de la válvula mezcladora. Revise con cuidado todas las
conexiones para asegurar que no haya fugas.
Vuelva a instalar la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención y el
tapón del surtidor.
Kohler Co. 7 1095311-2-G
2. Complete the Finished Wall
NOTE: Reverse the hole location for left side handle installations.
Measure and mark the hole centers 6 (152 mm) apart from one another.
Using a hole saw, drill a 1-3/16 (30 mm) hole for the spout and a 2-3/16 (58
mm) hole for the handle.
Complete the finished wall.
Compléter le mur fini
REMARQUE: Inverser l’emplacement du trou pour les installations de la poignée du
côté gauche.
Mesurer et marquer les centres d’orifices à 6 (152 mm) d’écart les uns des autres.
Avec une scie cylindrique, percer un orifice de 1-3/16 (30 mm) pour le bec et un
orifice de 2-3/16 (58 mm) pour la poignée.
Terminer le mur fini.
Termine la pared acabada
NOTA: Invierta el lugar de los orificios para instalaciones con manija a la izquierda.
Mida y marque los centros de los orificios con 6 (152 mm) de separación uno del
otro.
Utilizando una corona perforadora, taladre un orificio de 1-3/16 (30 mm) para el
surtidor y un orificio de 2-3/16 (58 mm) para la manija.
Termine la pared acabada.
6" (152 mm)
Ø 2-3/16" (56 mm)
Ø 1-3/16"
(30 mm)
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
1095311-2-G 8 Kohler Co.
Instale el surtidor
NOTA: Al instalar en materiales pared acabada que no soporte herrajes, se requieren
anclajes. Estos materiales incluyen vidrio, espejo y azulejo de cerámica. Los anclajes y
herrajes no se proveen. Seleccione herrajes y anclajes adecuados para el material de la
pared acabada.
Si se requieren anclajes
Coloque la brida mural sobre el tapón del surtidor, con los tres orificios en la
posición de reloj de las 2, 6, y 10 en punto. Marque la ubicación de los orificios en
la brida en el material de la pared.
Perfore los orificios en cada una de las marcas, utilizando brocas de taladro del
tamaño y tipo adecuados para el material de la pared.
Todas las instalaciones
Verifique que haya tres tornillos de fijación preinstalados en la brida mural.
Asegúrese de que éstos no sobresalgan al diámetro interior de la brida mural.
Ajuste de ser necesario.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador adecuado a la superficie
posterior de la brida mural. Siga las instrucciones de aplicación del fabricante de
la masilla de plomería.
Deslice la brida mural sobre el tapón del surtidor (no se muestra).
Coloque los tres orificios de la brida mural en la posición de reloj de las 2, 6, y 10
en punto, luego fije la brida mural con tres tornillos para madera y otro herraje
adecuado (no provisto).
Retire el tapón del surtidor.
Coloque temporalmente el chapetón en la brida mural.
Enrosque el surtidor en la válvula mezcladora hasta que el surtidor esté
completamente asentado. Si es necesario, desenrosque el surtidor para ajuste.
Deslice el chapetón alejándolo de la pared acabada de manera que sean accesibles
los orificios para el tornillo de fijación de la brida mural.
Apriete los tres tornillos de fijación en la brida mural hasta que los tornillos de
fijación hagan contacto con el surtidor. Apriete bien los tornillos de fijación.
Deslice el chapetón contra la pared acabada y sobre la brida mural.
Con el orificio para el tornillo de fijación del chapetón en la posición de las 6 en
punto, fije el chapetón con el tornillo de fijación.
Kohler Co. 11 1095311-2-G
Ajuster la valve - Poignée droite
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. L’alimentation d’eau doit être
coupée avant d’exécuter ces étapes.
Couper l’alimentation d’eau.
Retirer le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la valve pour
relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte.
Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant le renfort en plâtre/l’outil de
retenue jusqu’à ce que le corps de la valve soit dégagé du mélangeur.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Une butée se présente au
niveau de l’extension maximale du corps de la valve. Pour éviter toute fuite, ne pas
prolonger la valve au-delà de cette butée. Si le corps de la valve doit être prolongé
davantage, il est nécessaire d’installer le kit de corps de valve à encastrage profond
(1107027). Si la valve mitigeur doit être encastrée davantage, il est nécessaire
d’installer le kit du corps de valve de raccordement à encastrage étroit (1107026).
Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la valve à ras avec le mur
fini.
REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans le renfort en
plâtre/l’outil de l’anneau de retenue peut servir de poignée.
Avec le corps de la valve à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec le
renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue.
Fermer la poignée de la valve.
Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier que la vanne fonctionne correctement.
Ajuste la válvula - Manija derecha
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El suministro de agua debe estar
cerrado antes de llevar a cabo estos pasos.
Cierre el suministro de agua.
Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula
para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija.
Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de
yeso/anillo de retención hasta que el cuerpo de la válvula se desenganche de la
válvula mezcladora.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo
de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá
de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la
instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027).
Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de
instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026).
Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula al ras con la pared
acabada.
NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el
protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija.
Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo
de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Cierre la manija de la válvula.
Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente.
Kohler Co. 13 1095311-2-G
Ajuste la válvula - Manija izquierda
¡IMPORTANTE! Lleve a cabo estos pasos cuando la manija esté ubicada en el lado
izquierdo del surtidor.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El agua debe estar cerrada antes de
llevar a cabo estos pasos.
Cierre el suministro de agua.
Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula
para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija.
Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de
yeso/anillo de retención hasta que se desenganche del cuerpo de la válvula
mezcladora.
Extraiga el cuerpo de la válvula. La herramienta para el protector de yeso/ anillo
de retención se puede enroscar en el cuerpo de la válvula para obtener un mejor
agarre en el cuerpo de la válvula al extraerlo.
Gire el cuerpo de la válvula 180 grados de su posición original. Esto permite que
la manija se mueva hacia arriba al abrir el agua.
Verifique que los arosellos tanto en el cuerpo de la válvula como en la válvula
mezcladora no presenten daños.
Verifique que el émbolo de resorte esté instalado y al ras con la superficie del
cuerpo de la válvula.
Vuelva a instalar el cuerpo de la válvula en la válvula mezcladora y asiente
completamente el cuerpo de la válvula en la válvula mezcladora.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo
de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá
de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la
instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027).
Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de
instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026).
Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula de manera que quede
al ras con la pared acabada.
NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el
protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija.
Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo
de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención.
Cierre la manija de la válvula.
Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente.
1095311-2-G 16 Kohler Co.
6. Install the Handle
Apply plumbers putty or other suitable sealant to the back surface of the
escutcheon. Refer to the putty or sealant manufacturer’s application instructions.
Thread the escutcheon tight against the finished wall.
Slide the following components onto the valve stem: bearing, sliding disk, friction
cup, ball joint, and spring.
Hold the components in place on the valve stem, then thread the handle onto the
valve stem until fully seated.
Unthread the handle until the setscrew hole is pointed at the 6 o’clock position.
Fully tighten the setscrew into the handle.
Turn on the water supply.
Check for leaks.
Installer la poignée
Appliquer du mastic ou un autre agent d’étanchéité sur l’arrière de l’écusson. Se
référer aux instructions d’application du fabricant du mastic ou de l’agent
d’étanchéité.
Visser en serrant l’écusson contre le mur fini.
Glisser les composants suivants sur la tige de manoeuvre: bague, clapet glissant,
coupelle de frottement, joint sphérique, et ressort.
Maintenir les composants en place sur la tige de la valve, puis visser la poignée
sur la tige de la valve jusqu’à ce qu’elle repose complètement.
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Ball Joint/Rotule/Articulación de bola
Setscrew/Vis de retenue/Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Spring/Ressort/Resorte
Bearing/Bague/Cojinete
Escutcheon/Applique/Chapetón
Friction Cup
Récipient de friction
Copa de fricción
Sliding Disk/Disque coulissant/Disco deslizante
Threaded Retaining Ring
Anneau de retenue fileté
Anillo de retención roscado
Kohler Co. 17 1095311-2-G
Installer la poignée (cont.)
Dévisser la poignée jusqu’à ce que l’orifice de la vis de retenue soit orienté à 6
heures.
Serrer complètement la vis de retenue dans la poignée.
Ouvrir l’alimentation d’eau.
Rechercher la présence de fuites.
Instale la manija
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador adecuado a la superficie
posterior del chapetón. Siga las instrucciones de aplicación del fabricante de la
masilla de plomería o sellador.
Enrosque el chapetón ajustado contra la pared acabada.
Deslice los componentes siguientes en la espiga de la válvula. cojinete, disco
deslizante, copa de fricción, articulación de bola y resorte.
Sostenga los componentes en su lugar en la espiga de la válvula, luego enrosque
la manija en espiga de la válvula hasta que quede asentada en su lugar.
Desenrosque la manija hasta que el orificio para el tornillo de fijación quede
apuntando en la posición de las 6 en punto.
Apriete completamente el tornillo de fijación en la manija.
Abra el suministro de agua.
Verifique que no haya fugas.
1095311-2-G 18 Kohler Co.
Terminer l’installation
REMARQUE: Le vaporisateur doit être retiré et les canalisations doivent être à ras,
sinon des débris pourraient bloquer le débit d’eau.
Retirer le couvercle du bouton de l’ensemble du vaporisateur.
Appuyer sur le bouton sur la tête du vaporisateur tout en glissant le tube vers le
bas hors du bec. La vis de retenue sera visible.
Desserrer la vis de retenue sur le bec jusqu’à ce que la tête du vaporisateur se
libère du bec.
Ouvrir les valves, et faire couler l’eau à travers le bec pendant environ une minute
pour retirer tous débris. Rechercher la présence de fuites.
Vérifier que la vis de retenue n’interfère pas avec la tête du vaporisateur. Si la vis
de retenue dépasse dans la zone la tête du vaporisateur sera insérée, desserrer
celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit à ras ou à l’arrière de la surface intérieure du bec.
Aligner la rainure au-dessus du tube avec la tige sur l’extrémité du bec.
Faire glisser le tube vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête et le maintenir en place.
Tout en maintenant le tube vers le haut, pousser sur la tête du vaporisateur pour
l’enfoncer dans le bec.
Resserrer les vis de retenue.
Faire glisser le tube vers le haut et réinstaller le couvercle du bouton.
Vérifier que le bouton fonctionne correctement.
Termine la instalación
NOTA: Se tiene que retirar el rociador y hacer correr agua en las líneas, de lo
contrario las partículas taparán el flujo de agua.
Retire la tapa del botón del montaje del rociador.
Oprima el botón en la cabeza del rociador mientras desliza el tubo hacia abajo en
el surtidor. El tornillo de fijación quedará visible.
Afloje el tornillo de fijación en el surtidor hasta que la cabeza del rociador se
libere del surtidor.
Abra las válvulas y deje correr el agua por el surtidor durante un minuto
aproximadamente para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Revise que el tornillo de fijación no interfiera con la cabeza del rociador. Si el
tornillo de fijación se extiende en el área donde se insertará la cabeza del rociador,
aflójelo hasta que quede al ras o detrás de la superficie interior del surtidor.
Alinee la ranura de la parte superior del tubo con la clavija del extremo del
surtidor.
Deslice el tubo hacia arriba hasta que se detenga y sosténgalo en su lugar.
Mientras sostiene el tubo arriba, empuje la cabeza del rociador dentro del surtidor.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación.
Deslice el tubo hacia arriba y vuelva a instalar la tapa del botón.
Verifique que el botón funcione correctamente.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
1095311-2-G 20 Kohler Co.
Garantie (cont.)
les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts
par la garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non
recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de su casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto los acabados de oro, que no sean Vibrant
®
, o que no
sean de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso
residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su
casa. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en Norteamérica. Si se
encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, proveerá un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta
garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El
cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de
garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original).
Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el
precio de compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o
distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y
el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información
adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá,
y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de dichos daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al
Kohler Co. 23 1095311-2-G
Garantía (cont.)
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
, la torre MasterShowerTM, los sistemas y componentes BodySpaTM,la
torre, sistemas y componentes WaterHaven
TM, las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo, las
conexiones, todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related de la lista de
precios de la grifería Kohler, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción, y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para
el cromo. Esto anulará la garantía.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer qu’il
peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
1095311-2-G 24 Kohler Co.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Kohler Co. 25 1095311-2-G

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Wall-Mount Lavatory Faucets Robinets de lavabo à montage mural Griferías de montaje a la pared para lavabo K-6228 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1095311-2-G ©2011 Kohler Co. Avant de commencer ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Avant de terminer le mur, s’assurer que les conduites d’alimentation sont connectées au robinet mélangeur avec la conduite d’alimentation en eau froide plombée sur la gauche et la conduite d’alimentation en eau chaude plombée sur la droite. Ceci permettra d’éviter de remplacer le mur fini en raison d’une erreur. IMPORTANT! Sauf sur indication spécifique, les diagrammes dans ce document indiquent l’installation pour une poignée située sur la droite du bec. La valve est conçue pour l’installation d’une poignée sur le côté droit. Des étapes spéciales doivent être exécutées pour positionner la poignée sur le côté gauche de la valve. NOTICE: Pour des installations de mur extérieur, s’assurer qu’une bonne isolation du mur soit installée afin d’éviter le gel des tuyaux. Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux. Couper l’alimentation d’eau principale. Inspecter avec précaution la tuyauterie d’alimentation pour en déceler tout endommagement. Le renfort en plâtre fournit sera aussi utilisé pour assembler la valve. L’outil de bec fourni sera aussi utilisé pour l’alignement de l’applique du bec. Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des robinets et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Antes de terminar la pared, asegúrese de que las líneas de suministro estén conectadas a la válvula mezcladora con el suministro de agua fría a plomo a la izquierda y el suministro de agua caliente a plomo a la derecha. Esto evitará el reemplazo de la pared acabada debido a un error. ¡IMPORTANTE! A menos que se indique lo contrario, los diagramas en este documento muestran la instalación de una manija a la derecha del surtidor. La válvula está diseñada para la instalación de la manija en el lado derecho. Necesitará llevar a cabo pasos especiales para colocar la manija a la izquierda de la válvula. AVISO: Para instalaciones en la pared exterior, asegúrese de instalar el aislamiento de pared correcto para evitar que las tuberías se congelen. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre el suministro principal de agua. Revise con cuidado la tubería de suministro para asegurarse que no si esté dañada. El protector de yeso provisto también se usará para ensamblar la válvula. La herramienta para el surtidor provista también se usará para alinear el chapetón del surtidor. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. Kohler Co. 3 1095311-2-G Préparer le site (cont.) REMARQUE: Le mitigeur nécessite un cadrage et un support spéciaux. Construire le cadrage pour l’installation du robinet. L’exemple de cadrage suggéré est illustrée. Vérifier que le cadrage construit est nivelé et sera parallèle au mur fini. Ajuster selon les besoins. Fixer le robinet mélangeur Attacher sans serrer le mitigeur au cadrage avec une ou deux vis à bois (non fournies). En utilisant la portion plate du mitigeur comme guide, niveler le mitigeur. Serrer délicatement la (les) vis à bois. Prepare el sitio Instale la estructura de postes de madera ¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra los lugares de los orificios para una manija a la derecha. Invierta los orificios para instalaciones con una manija a la izquierda. NOTA: La válvula mezcladora requiere una estructura y soporte especiales. Construya la estructura de postes de madera para la instalación de la grifería. Se ilustra un ejemplo de una estructura recomendada. Verifique que la estructura construida, esté a nivel y paralela a la pared acabada. Ajuste de ser necesario. Fije la válvula mezcladora Fije sin apretar la válvula mezcladora a la estructura de postes con uno do dos tornillos para madera (no provistos). Utilizando la parte plana de la válvula mezcladora como guía, nivele la válvula mezcladora. Apriete completamente el o los tornillos para madera. Kohler Co. 5 1095311-2-G Installer les alimentations (cont.) ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Lors de l’installation de la poignée sur le côté droit, connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite d’alimentation d’eau froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau chaude plombée sur la droite. Lors de l’installation de la poignée sur le côté gauche, connecter les alimentations sur le mitigeur avec la conduite d’alimentation d’eau froide plombée sur la gauche la conduite d’alimentation d’eau chaude plombée sur la droite. Ignorer l’étiquette d’eau froide sur le mitigeur. Installer les conduites d’alimentation de 1/2″ sur la valve du mitigeur avec la conduite d’alimentation d’eau froide sur la gauche et la conduite d’alimentation d’eau chaude sur la droite. Retirer temporairement et garder le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue et le bouchon du bec. Placer un seau devant le manche du bec puis ouvrir les alimentations d’eau du mitigeur. Ouvrir lentement la tige du mélangeur. Permettre à l’eau chaude et froide de s’écouler des alimentations d’eau pendant approximativement une minute pour retirer tout débris. Fermer la tige du mélangeur. Inspecter avec précaution toutes les connexions pour déceler toutes fuites. Réattacher le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue et le bouchon du bec. Instale los suministros ¡IMPORTANTE! El diagrama ilustra el lugar para una manija a la derecha. El suministro también se puede instalar con la manija en el lado izquierdo. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Al instalar la manija en el lado derecho, conecte los suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro de agua fría a plomo en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a plomo en el lado derecho. Al instalar la manija en el lado izquierdo, conecte los suministros a la válvula mezcladora con la línea de suministro de agua fría a plomo en el lado izquierdo y la línea de suministro de agua caliente a plomo en el lado derecho. Ignore la etiqueta que identifica el lado del agua fría en la válvula mezcladora. Instale líneas de suministro de 1/2″ a la válvula mezcladora con el suministro de agua fría a la izquierda y el suministro de agua caliente a la derecha. Retire provisionalmente y guarde la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención y el tapón del surtidor. Coloque una cubeta frente al vástago del surtidor, luego abra los suministros de agua a la válvula mezcladora. Lentamente abra el vástago de la válvula mezcladora. Haga circular agua caliente y fría de los suministros de agua durante un minuto aproximadamente para eliminar los residuos. Cierre el vástago de la válvula mezcladora. Revise con cuidado todas las conexiones para asegurar que no haya fugas. Vuelva a instalar la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención y el tapón del surtidor. Kohler Co. 7 1095311-2-G 2. Complete the Finished Wall Finished Wall Mur fini Pared acabada Ø 2-3/16" (56 mm) Ø 1-3/16" (30 mm) 6" (152 mm) NOTE: Reverse the hole location for left side handle installations. Measure and mark the hole centers 6″ (152 mm) apart from one another. Using a hole saw, drill a 1-3/16″ (30 mm) hole for the spout and a 2-3/16″ (58 mm) hole for the handle. Complete the finished wall. Compléter le mur fini REMARQUE: Inverser l’emplacement du trou pour les installations de la poignée du côté gauche. Mesurer et marquer les centres d’orifices à 6″ (152 mm) d’écart les uns des autres. Avec une scie cylindrique, percer un orifice de 1-3/16″ (30 mm) pour le bec et un orifice de 2-3/16″ (58 mm) pour la poignée. Terminer le mur fini. Termine la pared acabada NOTA: Invierta el lugar de los orificios para instalaciones con manija a la izquierda. Mida y marque los centros de los orificios con 6″ (152 mm) de separación uno del otro. Utilizando una corona perforadora, taladre un orificio de 1-3/16″ (30 mm) para el surtidor y un orificio de 2-3/16″ (58 mm) para la manija. Termine la pared acabada. 1095311-2-G 8 Kohler Co. Instale el surtidor NOTA: Al instalar en materiales pared acabada que no soporte herrajes, se requieren anclajes. Estos materiales incluyen vidrio, espejo y azulejo de cerámica. Los anclajes y herrajes no se proveen. Seleccione herrajes y anclajes adecuados para el material de la pared acabada. Si se requieren anclajes Coloque la brida mural sobre el tapón del surtidor, con los tres orificios en la posición de reloj de las 2, 6, y 10 en punto. Marque la ubicación de los orificios en la brida en el material de la pared. Perfore los orificios en cada una de las marcas, utilizando brocas de taladro del tamaño y tipo adecuados para el material de la pared. Todas las instalaciones Verifique que haya tres tornillos de fijación preinstalados en la brida mural. Asegúrese de que éstos no sobresalgan al diámetro interior de la brida mural. Ajuste de ser necesario. Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador adecuado a la superficie posterior de la brida mural. Siga las instrucciones de aplicación del fabricante de la masilla de plomería. Deslice la brida mural sobre el tapón del surtidor (no se muestra). Coloque los tres orificios de la brida mural en la posición de reloj de las 2, 6, y 10 en punto, luego fije la brida mural con tres tornillos para madera y otro herraje adecuado (no provisto). Retire el tapón del surtidor. Coloque temporalmente el chapetón en la brida mural. Enrosque el surtidor en la válvula mezcladora hasta que el surtidor esté completamente asentado. Si es necesario, desenrosque el surtidor para ajuste. Deslice el chapetón alejándolo de la pared acabada de manera que sean accesibles los orificios para el tornillo de fijación de la brida mural. Apriete los tres tornillos de fijación en la brida mural hasta que los tornillos de fijación hagan contacto con el surtidor. Apriete bien los tornillos de fijación. Deslice el chapetón contra la pared acabada y sobre la brida mural. Con el orificio para el tornillo de fijación del chapetón en la posición de las 6 en punto, fije el chapetón con el tornillo de fijación. Kohler Co. 11 1095311-2-G Ajuster la valve - Poignée droite ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. L’alimentation d’eau doit être coupée avant d’exécuter ces étapes. Couper l’alimentation d’eau. Retirer le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue. Positionner un seau sur la sortie du bec, puis ouvrir la poignée de la valve pour relâcher la pression d’eau. Laisser la poignée ouverte. Desserrer l’anneau de retenue fileté en utilisant le renfort en plâtre/l’outil de retenue jusqu’à ce que le corps de la valve soit dégagé du mélangeur. ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Une butée se présente au niveau de l’extension maximale du corps de la valve. Pour éviter toute fuite, ne pas prolonger la valve au-delà de cette butée. Si le corps de la valve doit être prolongé davantage, il est nécessaire d’installer le kit de corps de valve à encastrage profond (1107027). Si la valve mitigeur doit être encastrée davantage, il est nécessaire d’installer le kit du corps de valve de raccordement à encastrage étroit (1107026). Avec une règle droite, ajuster et maintenir le corps de la valve à ras avec le mur fini. REMARQUE: Un tournevis inséré à travers les orifices dans le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue peut servir de poignée. Avec le corps de la valve à ras du mur fini, resserrer l’anneau de retenue avec le renfort en plâtre/l’outil de l’anneau de retenue. Fermer la poignée de la valve. Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier que la vanne fonctionne correctement. Ajuste la válvula - Manija derecha PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El suministro de agua debe estar cerrado antes de llevar a cabo estos pasos. Cierre el suministro de agua. Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención. Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija. Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención hasta que el cuerpo de la válvula se desenganche de la válvula mezcladora. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027). Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026). Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada. NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija. Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención. Cierre la manija de la válvula. Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente. Kohler Co. 13 1095311-2-G Ajuste la válvula - Manija izquierda ¡IMPORTANTE! Lleve a cabo estos pasos cuando la manija esté ubicada en el lado izquierdo del surtidor. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. El agua debe estar cerrada antes de llevar a cabo estos pasos. Cierre el suministro de agua. Retire la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención. Coloque una cubeta en la salida del surtidor, luego abra la manija de la válvula para aliviar la presión de agua. Deje abierta la manija. Afloje el anillo de retención roscado utilizando la herramienta para el protector de yeso/anillo de retención hasta que se desenganche del cuerpo de la válvula mezcladora. Extraiga el cuerpo de la válvula. La herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención se puede enroscar en el cuerpo de la válvula para obtener un mejor agarre en el cuerpo de la válvula al extraerlo. Gire el cuerpo de la válvula 180 grados de su posición original. Esto permite que la manija se mueva hacia arriba al abrir el agua. Verifique que los arosellos tanto en el cuerpo de la válvula como en la válvula mezcladora no presenten daños. Verifique que el émbolo de resorte esté instalado y al ras con la superficie del cuerpo de la válvula. Vuelva a instalar el cuerpo de la válvula en la válvula mezcladora y asiente completamente el cuerpo de la válvula en la válvula mezcladora. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. En la máxima extensión del cuerpo de la válvula se encuentra un retén. Para evitar fugas, no extienda la válvula más allá de este retén. Si el cuerpo de la válvula se tiene que extender más allá, se requiere la instalación de un kit de instalación profunda para el cuerpo de la válvula (1107027). Si la válvula se tiene que empotrar más, se requiere la instalación de un kit de instalación menos profunda para el cuerpo de la válvula (1107026). Con un filo recto, ajuste y sostenga el cuerpo de la válvula de manera que quede al ras con la pared acabada. NOTA: Un destornillador insertado a través de los orificios en la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención puede funcionar como manija. Con el cuerpo de la válvula al ras con la pared acabada, vuelva a apretar el anillo de retención con la herramienta para el protector de yeso/ anillo de retención. Cierre la manija de la válvula. Abra el suministro del agua y verifique que la válvula funcione correctamente. 1095311-2-G 16 Kohler Co. 6. Install the Handle Threaded Retaining Ring Anneau de retenue fileté Anillo de retención roscado Escutcheon/Applique/Chapetón Bearing/Bague/Cojinete Valve Stem Tige de valve Espiga de la válvula Friction Cup Récipient de friction Copa de fricción Sliding Disk/Disque coulissant/Disco deslizante Ball Joint/Rotule/Articulación de bola Handle Poignée Manija Spring/Ressort/Resorte Setscrew/Vis de retenue/Tornillo de fijación Apply plumbers putty or other suitable sealant to the back surface of the escutcheon. Refer to the putty or sealant manufacturer’s application instructions. Thread the escutcheon tight against the finished wall. Slide the following components onto the valve stem: bearing, sliding disk, friction cup, ball joint, and spring. Hold the components in place on the valve stem, then thread the handle onto the valve stem until fully seated. Unthread the handle until the setscrew hole is pointed at the 6 o’clock position. Fully tighten the setscrew into the handle. Turn on the water supply. Check for leaks. Installer la poignée Appliquer du mastic ou un autre agent d’étanchéité sur l’arrière de l’écusson. Se référer aux instructions d’application du fabricant du mastic ou de l’agent d’étanchéité. Visser en serrant l’écusson contre le mur fini. Glisser les composants suivants sur la tige de manoeuvre: bague, clapet glissant, coupelle de frottement, joint sphérique, et ressort. Maintenir les composants en place sur la tige de la valve, puis visser la poignée sur la tige de la valve jusqu’à ce qu’elle repose complètement. Kohler Co. 17 1095311-2-G Installer la poignée (cont.) Dévisser la poignée jusqu’à ce que l’orifice de la vis de retenue soit orienté à 6 heures. Serrer complètement la vis de retenue dans la poignée. Ouvrir l’alimentation d’eau. Rechercher la présence de fuites. Instale la manija Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador adecuado a la superficie posterior del chapetón. Siga las instrucciones de aplicación del fabricante de la masilla de plomería o sellador. Enrosque el chapetón ajustado contra la pared acabada. Deslice los componentes siguientes en la espiga de la válvula. cojinete, disco deslizante, copa de fricción, articulación de bola y resorte. Sostenga los componentes en su lugar en la espiga de la válvula, luego enrosque la manija en espiga de la válvula hasta que quede asentada en su lugar. Desenrosque la manija hasta que el orificio para el tornillo de fijación quede apuntando en la posición de las 6 en punto. Apriete completamente el tornillo de fijación en la manija. Abra el suministro de agua. Verifique que no haya fugas. 1095311-2-G 18 Kohler Co. Terminer l’installation REMARQUE: Le vaporisateur doit être retiré et les canalisations doivent être à ras, sinon des débris pourraient bloquer le débit d’eau. Retirer le couvercle du bouton de l’ensemble du vaporisateur. Appuyer sur le bouton sur la tête du vaporisateur tout en glissant le tube vers le bas hors du bec. La vis de retenue sera visible. Desserrer la vis de retenue sur le bec jusqu’à ce que la tête du vaporisateur se libère du bec. Ouvrir les valves, et faire couler l’eau à travers le bec pendant environ une minute pour retirer tous débris. Rechercher la présence de fuites. Vérifier que la vis de retenue n’interfère pas avec la tête du vaporisateur. Si la vis de retenue dépasse dans la zone où la tête du vaporisateur sera insérée, desserrer celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit à ras ou à l’arrière de la surface intérieure du bec. Aligner la rainure au-dessus du tube avec la tige sur l’extrémité du bec. Faire glisser le tube vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête et le maintenir en place. Tout en maintenant le tube vers le haut, pousser sur la tête du vaporisateur pour l’enfoncer dans le bec. Resserrer les vis de retenue. Faire glisser le tube vers le haut et réinstaller le couvercle du bouton. Vérifier que le bouton fonctionne correctement. Termine la instalación NOTA: Se tiene que retirar el rociador y hacer correr agua en las líneas, de lo contrario las partículas taparán el flujo de agua. Retire la tapa del botón del montaje del rociador. Oprima el botón en la cabeza del rociador mientras desliza el tubo hacia abajo en el surtidor. El tornillo de fijación quedará visible. Afloje el tornillo de fijación en el surtidor hasta que la cabeza del rociador se libere del surtidor. Abra las válvulas y deje correr el agua por el surtidor durante un minuto aproximadamente para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas. Revise que el tornillo de fijación no interfiera con la cabeza del rociador. Si el tornillo de fijación se extiende en el área donde se insertará la cabeza del rociador, aflójelo hasta que quede al ras o detrás de la superficie interior del surtidor. Alinee la ranura de la parte superior del tubo con la clavija del extremo del surtidor. Deslice el tubo hacia arriba hasta que se detenga y sosténgalo en su lugar. Mientras sostiene el tubo arriba, empuje la cabeza del rociador dentro del surtidor. Vuelva a apretar el tornillo de fijación. Deslice el tubo hacia arriba y vuelva a instalar la tapa del botón. Verifique que el botón funcione correctamente. Warranty KOHLER® Faucet Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, 1095311-2-G 20 Kohler Co. Garantie (cont.) les crépines d’évier Duostrainer®, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés dans des milieux commerciaux et en dehors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie. Garantía Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER® Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. En caso de que la Grifería presente fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de América, Canadá o México (″Norteamérica″). Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o accesorios (″Grifería″)*, (excepto los acabados de oro, que no sean Vibrant®, o que no sean de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en Norteamérica. Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de la Grifería. Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍAS QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de dichos daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al Kohler Co. 23 1095311-2-G Garantía (cont.) consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. *La grifería Trend®, la torre MasterShowerTM, los sistemas y componentes BodySpaTM, la torre, sistemas y componentes WaterHavenTM, las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo, las conexiones, todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ de la lista de precios de la grifería Kohler, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer®, los dispensadores de jabón y loción, y la grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer la surface. • Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer qu’il peut être utilisé sans danger sur le matériau. • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. 1095311-2-G 24 Kohler Co. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie. • Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al usarse en el material. • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. • Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Kohler Co. 25 1095311-2-G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kohler K-6228-C15-BV Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación