Fender 65 DELUXE REVERB Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
66
66
55
55
DD
DD
EE
EE
LL
LL
UU
UU
XX
XX
EE
EE
RR
RR
EE
EE
VV
VV
EE
EE
RR
RR
BB
BB
Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels
localized within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying
literature for safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry
before reconnecting it to power.
Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the
unit.
This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during
electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not
appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on
the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
Fender
®
amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la
documentación adjunta para utilizar la unidad con
seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra.
Tenga en cuenta todas las instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y
frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT
POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que
la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla
a la corriente.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, registros de calefacción u otros
productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una
función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro
de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista
para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el
propósito de seguridad de este enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni
se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a
utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta eléctrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído
algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha
estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra
signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la
caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes
con líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces Fender
®
pueden producir niveles
de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños
temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al
ajustar el volumen nivela.
ENGLISH ESPAÑOLAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
8
El “nuevo” amplificador ‘65 Deluxe Reverb
®
es una
prueba de la calidad y la longevidad que caracteriza
a los amplificadores de diseño Fender
®
. En el
transcurso de los años, muchos músicos han
encontrado en el versátil Deluxe Reverb el
amplificador ideal para surf, rock, blues, soul,
country y todos los estilos de música de ese tipo.
Este amplificador de dos canales, dotado con las
funciones REVERB y VIBRATO, se ha utilizado en
miles de grabaciones y actuaciones en directo
desde 1963, año en que apareció la primera
versión.
El nuevo ‘65 Deluxe Reverb es una reproducción fiel
del modelo original de 1965 Deluxe Reverb AB 763.
Se han hecho todos los esfuerzos posibles para
mantener la circuitería exactamente igual que el
original. Para mejorar la fiabilidad y la eficacia en su
fabricación, en lugar del panel de piezas fenólicas
se utiliza un circuito impreso. Los transformadores
de potencia y salida utilizados en el ‘65 Deluxe
Reverb de 22 vatios se han fabricado según las
especificaciones originales y, aunque algunos de los
componentes utilizados en esta reedición son de
distinto tamaño y forma que los de la versión
anterior, los valores de los componentes son
idénticos. El altavoz del ‘65 Deluxe Reverb es un
duplicado del Jensen original de 12 pulgadas
diseñado especialmente para Fender (“Specially
Designed for Fender”) utilizado en los años 60.
Le recomendamos leer atentamente este manual
para conocer todas las funciones y características
del amplificador. Con la adquisición de un
amplificador Fender disfrutará durante años de la
música, y el ‘65 Deluxe Reverb ayudará a mantener
vivo el legado Fender.
Fender
®
`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
CANAL NORMAL (A-E)
A. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos.
B. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos
de salida alta (ver NOTAS).
C. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos
conectados al amplificador en el canal NORMAL.
D. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las
frecuencias altas en el canal NORMAL.
E. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias
bajas en el canal NORMAL.
CANAL DE VIBRATO (F-M)
F. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos.
G. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos de
salida alta (ver NOTAS).
H. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos
conectados al amplificador en el canal VIBRATO.
I. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias altas
en el canal VIBRATO.
J. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias
bajas en el canal VIBRATO.
K. REVERB: Ajusta el nivel de efecto REVERB. Para
desactivar el efecto [REVERB], gire este botón
completamente hacia la izquierda. También se puede
utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para
desactivar el efecto REVERB.
L. SPEED: Ajusta la velocidad del efecto VIBRATO. El
efecto [VIBRATO] no funcionará si el conmutador de
pedal [FOOTSWITCH] no está conectado.
M. INTENSITY: Ajusta la intensidad del efecto VIBRATO.
Para desactivar el efecto VIBRATO, gire este botón
completamente hacia la izquierda. También se puede
utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para
desactivar y activar el efecto VIBRATO.
N. POWER INDICATOR: Se ilumina cuando el
amplificador está activado y recibe alimentación
(siempre que la bombilla no esté fundida). Sustitución
de la bombilla: Desenrosque el foco rojo y sustituya la
bombilla por otra del “tipo T47” (Pieza-0021642000).
NOTAS
{B y G} Las dos entradas (INPUTS) “2”
proporcionan una MENOR ganancia (-6 dB) que las
entradas (INPUTS) “1” (resultan útiles para
instrumentos con mucha salida y preamplificados).
[{K-M} [REVERB] y [VIBRATO] sólo afectan al
canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL].
El canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL] permite
aumentar los agudos [TREBLE] en mayor medida
que el canal normal [NORMAL CHANNEL].
Panel frontal
9
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOLAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
A. FUSE: Protege el amplificador de fallos eléctricos. Para
sustituir los fusibles, debe utilizar el mismo tipo y la
misma potencia indicados en el portafusible. En caso de
que los fusibles se fundan con frecuencia, lleve el
amplificador a un centro de servicio Fender autorizado.
B. POWER RATING: Conecte el cable de alimentación a
una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de
voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior del
amplificador.
C. POWER: Pulse hacia ARRIBA para ENCENDER el
amplificador. Pulse hacia ABAJO para APAGAR el
amplificador.
D. STANDBY: Pulse hacia ABAJO para poner el
amplificador en el modo de espera [STANDBY]. Pulse
hacia ARRIBA para poner el amplificador en el modo de
funcionamiento normal. En el modo de espera
[STANDBY], sólo se suministra potencia a los filamentos
de los tubos. De este modo, se evita el tiempo de
calentamiento cuando el amplificador vuelve al modo de
funcionamiento y se prolonga la duración de los tubos.
Para que el conmutador de
espera [STANDBY] pueda
funcionar, el interruptor de
encendido [POWER {C} ]
debe estar activado.
E. INTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para el altavoz
interno de 8. Deberá haber siempre un altavoz
conectado a este conector cuando el amplificador esté
encendido. Se debe utilizar una carga de impedancia de
altavoz de 8 para que no se produzcan distorsiones ni
se dañe el amplificador.
F. EXTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para un
altavoz externo. Este conector está cableado en paralelo
con el del altavoz interno [INTERNAL SPEAKER
JACK] {E} y afecta a la carga de impedancia del altavoz.
G. FOOTSWITCH JACK: Conexión para el conmutador de
pedal [FOOTSWITCH] que permite activar o desactivar
los efectos VIBRATO y REVERB. El efecto VIBRATO no
funcionará si el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] no
está conectado.
TIPO: PR 239
NÚMEROS DE PIEZA: 021-7470-000 (100V, 50/60Hz) JPN 021-7400-000 (120V, 60Hz) US
021-7460-000 (230V, 50Hz) EUR 021-7440-000 (230V, 50Hz) UK
021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS
POTENCIA: ENTRADA: 100 W (cable de CA) SALIDA: 22 W a 8 (conectores de altavoz)
IMPEDANCIAS: ENTRADAS 1: 1 M (ambos canales) ENTRADAS 2: 136 k (ambos canales)
SALIDA: 8 (combinación de ambos conectores de altavoces)
TIPO DE FUSIBLE: 2 A, 125 V (versión de 100-120 V) F 1A, 250 V (versión de 230-240 V)
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Jensen C12K de 12 pulgadas y 8 (N/P-057146)
COMPLEMENTO DE TUBOS: Uno Fender de diseño especial (Special Design) 5AR4 (N/P-041400)
Dos Fender de diseño especial (Special Design) 6V6GT’s (N/P-023564)
Cuatro de diseño especial Fender (Fender Special Design) 12AX7A (N/P-013341)
Dos Fender de diseño especial (Special Design) 12AT7’s (N/P-023531)
DIMENSIONES: ALTO: 17-1/2 pulgadas (44,5 cm)
ANCHO: 24-1/2 pulgadas (62,2 cm)
FONDO: 9-1/2 pulgadas (24,1 cm)
PESO: 42 libras (19,1 kg)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
`65 Deluxe Reverb – Panel trasero
Los ajustes de polarización (bias) y balance de los tubos del ‘65 Deluxe Reverb se realizan
en fábrica y deberían funcionar durante años sin necesidad de ningún otro ajuste. Si la
calidad de sonido del amplificador disminuye sensiblemente, es posible que los tubos están
desgastados y que sea necesario sustituir algunos. Si no está seguro del estado de los
tubos, lleve el amplificador a un centro de servicio autorizado Fender. Sustituya los tubos
sólo por otros componentes originales Fender® (consulte las ESPECIFICACIONES a
continuación). La ubicación del tubo aparece impresa en la etiqueta del tubo, en el interior
de la caja.
Sustitución de tubos
Especificaciones
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
16
Fender
®
`65 Deluxe Reverb
®
A
I J
B
C DE
FG
HKM NL
17
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRAN
çAIS
ITALIANO
`65 Deluxe Reverb –

Transcripción de documentos

ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL FRANçAIS FRANçAIS ITALIANO ITALIANO DEUTSCH DEUTSCH ‘65 DELUXE REVERB Important Safety Instructions Instrucciones de Seguridad Importantes This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure. Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje. This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit. Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad. ∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings. ∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product. ∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. ∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power. ∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit. ∆ This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers, or other products that produce heat. ∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug. ∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded. ∆ This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the manufacturer. ∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time, or during electrical storms. ∆ This product should be serviced by qualified service personnel when: the power supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged. ∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las instrucciones. ∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto. ∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. ∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente. ∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad. ∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor. ∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe. ∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione. ∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante. ∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica. ∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada. ∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit. ∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad. ∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only. ∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. ∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use. ∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al ajustar el volumen nivela. ENGLISH ENGLISH Fender ® `65 Deluxe Reverb ® ESPAÑOL ESPAÑOL AÑOL se utiliza un circuito impreso. Los transformadores de potencia y salida utilizados en el ‘65 Deluxe Reverb de 22 vatios se han fabricado según las especificaciones originales y, aunque algunos de los componentes utilizados en esta reedición son de distinto tamaño y forma que los de la versión anterior, los valores de los componentes son idénticos. El altavoz del ‘65 Deluxe Reverb es un duplicado del Jensen original de 12 pulgadas diseñado especialmente para Fender (“Specially Designed for Fender”) utilizado en los años 60. Le recomendamos leer atentamente este manual para conocer todas las funciones y características del amplificador. Con la adquisición de un amplificador Fender disfrutará durante años de la música, y el ‘65 Deluxe Reverb ayudará a mantener vivo el legado Fender. FRANçAIS FRANçAIS El “nuevo” amplificador ‘65 Deluxe Reverb® es una prueba de la calidad y la longevidad que caracteriza a los amplificadores de diseño Fender®. En el transcurso de los años, muchos músicos han encontrado en el versátil Deluxe Reverb el amplificador ideal para surf, rock, blues, soul, country y todos los estilos de música de ese tipo. Este amplificador de dos canales, dotado con las funciones REVERB y VIBRATO, se ha utilizado en miles de grabaciones y actuaciones en directo desde 1963, año en que apareció la primera versión. El nuevo ‘65 Deluxe Reverb es una reproducción fiel del modelo original de 1965 Deluxe Reverb AB 763. Se han hecho todos los esfuerzos posibles para mantener la circuitería exactamente igual que el original. Para mejorar la fiabilidad y la eficacia en su fabricación, en lugar del panel de piezas fenólicas A B Panel frontal C D E F G H I J K L M N A. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos. B. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos de salida alta (ver NOTAS). C. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos conectados al amplificador en el canal NORMAL. D. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias altas en el canal NORMAL. E. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias bajas en el canal NORMAL. F. INPUT 1: Conexión de entrada para instrumentos. G. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos de salida alta (ver NOTAS). H. VOLUME: Ajusta el volumen de los instrumentos conectados al amplificador en el canal VIBRATO. I. TREBLE: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias altas en el canal VIBRATO. J. BASS: Ajusta el nivel de señal de las frecuencias bajas en el canal VIBRATO. K. REVERB: Ajusta el nivel de efecto REVERB. Para desactivar el efecto [REVERB], gire este botón completamente hacia la izquierda. También se puede utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para desactivar el efecto REVERB. L. SPEED: Ajusta la velocidad del efecto VIBRATO. El efecto [VIBRATO] no funcionará si el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] no está conectado. M. INTENSITY: Ajusta la intensidad del efecto VIBRATO. Para desactivar el efecto VIBRATO, gire este botón completamente hacia la izquierda. También se puede utilizar el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] para desactivar y activar el efecto VIBRATO. N. POWER INDICATOR: Se ilumina cuando el amplificador está activado y recibe alimentación (siempre que la bombilla no esté fundida). Sustitución de la bombilla: Desenrosque el foco rojo y sustituya la bombilla por otra del “tipo T47” (Pieza-0021642000). DEUTSCH DEUTSCH CANAL DE VIBRATO (F-M) ITALIANO ITALIANO CANAL NORMAL (A-E) NOTAS • {B y G} Las dos entradas (INPUTS) “2” proporcionan una MENOR ganancia (-6 dB) que las entradas (INPUTS) “1” (resultan útiles para instrumentos con mucha salida y preamplificados). • [{K-M} [REVERB] y [VIBRATO] sólo afectan al canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL]. • El canal de vibrato [VIBRATO CHANNEL] permite aumentar los agudos [TREBLE] en mayor medida que el canal normal [NORMAL CHANNEL]. 8 ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL AÑOL FRANçAIS FRANçAIS ITALIANO ITALIANO DEUTSCH DEUTSCH `65 Deluxe Reverb – Panel trasero Para que el conmutador de espera [STANDBY] pueda funcionar, el interruptor de encendido [POWER {C} ] debe estar activado. A. FUSE: Protege el amplificador de fallos eléctricos. Para E. INTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para el altavoz sustituir los fusibles, debe utilizar el mismo tipo y la interno de 8Ω. Deberá haber siempre un altavoz misma potencia indicados en el portafusible. En caso de conectado a este conector cuando el amplificador esté que los fusibles se fundan con frecuencia, lleve el encendido. Se debe utilizar una carga de impedancia de amplificador a un centro de servicio Fender autorizado. altavoz de 8Ω para que no se produzcan distorsiones ni se dañe el amplificador. B. POWER RATING: Conecte el cable de alimentación a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de F. EXTERNAL SPEAKER JACK: Conexión para un voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior del altavoz externo. Este conector está cableado en paralelo amplificador. con el del altavoz interno [INTERNAL SPEAKER JACK] {E} y afecta a la carga de impedancia del altavoz. C. POWER: Pulse hacia ARRIBA para ENCENDER el amplificador. Pulse hacia ABAJO para APAGAR el G. FOOTSWITCH JACK: Conexión para el conmutador de amplificador. pedal [FOOTSWITCH] que permite activar o desactivar los efectos VIBRATO y REVERB. El efecto VIBRATO no D. STANDBY: Pulse hacia ABAJO para poner el funcionará si el conmutador de pedal [FOOTSWITCH] no amplificador en el modo de espera [STANDBY]. Pulse está conectado. hacia ARRIBA para poner el amplificador en el modo de funcionamiento normal. En el modo de espera [STANDBY], sólo se suministra potencia a los filamentos de los tubos. De este modo, se evita el tiempo de calentamiento cuando el amplificador vuelve al modo de funcionamiento y se prolonga la duración de los tubos. Sustitución de tubos Los ajustes de polarización (bias) y balance de los tubos del ‘65 Deluxe Reverb se realizan en fábrica y deberían funcionar durante años sin necesidad de ningún otro ajuste. Si la calidad de sonido del amplificador disminuye sensiblemente, es posible que los tubos están desgastados y que sea necesario sustituir algunos. Si no está seguro del estado de los tubos, lleve el amplificador a un centro de servicio autorizado Fender. Sustituya los tubos sólo por otros componentes originales Fender® (consulte las ESPECIFICACIONES a continuación). La ubicación del tubo aparece impresa en la etiqueta del tubo, en el interior de la caja. Especificaciones TIPO: PR 239 NÚMEROS DE PIEZA: 021-7470-000 (100V, 50/60Hz) JPN 021-7460-000 (230V, 50Hz) EUR 021-7430-000 (240V, 50Hz) AUS 021-7400-000 (120V, 60Hz) US 021-7440-000 (230V, 50Hz) UK POTENCIA: ENTRADA: 100 W (cable de CA) SALIDA: 22 W a 8Ω (conectores de altavoz) IMPEDANCIAS: ENTRADAS 1: 1 MΩ (ambos canales) ENTRADAS 2: 136 kΩ (ambos canales) SALIDA: 8Ω (combinación de ambos conectores de altavoces) TIPO DE FUSIBLE: 2 A, 125 V (versión de 100-120 V) COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Jensen C12K de 12 pulgadas y 8Ω (N/P-057146) COMPLEMENTO DE TUBOS: Uno Fender de diseño especial (Special Design) 5AR4 (N/P-041400) Dos Fender de diseño especial (Special Design) 6V6GT’s (N/P-023564) Cuatro de diseño especial Fender (Fender Special Design) 12AX7A (N/P-013341) Dos Fender de diseño especial (Special Design) 12AT7’s (N/P-023531) DIMENSIONES: ALTO: ANCHO: FONDO: PESO: 17-1/2 pulgadas 24-1/2 pulgadas 9-1/2 pulgadas 42 libras F 1A, 250 V (versión de 230-240 V) (44,5 cm) (62,2 cm) (24,1 cm) (19,1 kg) Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso. 9 ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL FRANçAIS ITALIANO ITALIANO DEUTSCH DEUTSCH FRANçAIS ESPAÑOL 16 N M L K J I H F G E D C A B Fender ® `65 Deluxe Reverb ® ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL FRANçAIS FRANçAIS ITALIANO ITALIANO DEUTSCH DEUTSCH 17 ENGLISH `65 Deluxe Reverb –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fender 65 DELUXE REVERB Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para