De Dietrich DTE1168X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Teppan Yaki DTE1168X
EN
ES
FR
PT
DE
GUIDE D'UTILISATION
GUIDE TO INSTALLATION
MANUAL DE UTILIZACIÓN
GUIA DE UTILIZAÇÃO
BETRIEBSANLEITUNG
Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques
que seuls peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les
autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich
capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux; l’authentique est
privilégié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De
Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service
de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la
cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce
nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de
répondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de
notre service consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com
pour profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
De Dietrich
Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com
Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.
Service Consommateurs 0892 02 88 04.
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
02
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la « poubelle barrée » est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur
vieil appareil.
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 04
2 / ENCASTREMENT 05
3 / MISE EN SERVICE 07
4 / QUELQUES SUGGESTIONS 09
5 / ENTRETIEN 11
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS 11
03
SOMMAIRE
L'appareil doit être raccordé par un technicien agréé conformément aux règlements
en vigueur.
L'installateur est responsable du bon fonctionnement de l'appareil, il doit en
expliquer le fonctionnement à l'utilisateur à l'aide du présent manuel.
La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
équivalent (H07RNF 3x1,5mm²) disponible auprès du service après-vente.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont
l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Un fusible de 16 ampères est nécessaire.
Votre teppan yaki absorbe 2.500 Watts. Il faut donc que votre installation puisse
fournir cette puissance sans danger.
Le teppan yaki doit OBLIGATOIREMENT être raccordé à une prise de terre.
La cuisson entraîne nécessairement le dégagement de fumées. Il faudra tenir
compte de cette particularité lors du choix de l'endroit vous encastrerez votre
teppan yaki.
IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE LAISSER UN VIDE DE 5 CM AU MOINS
ENTRE LE DESSOUS DU TEPPAN YAKI ET LA PREMIÈRE ÉTAGÈRE DANS
LE MEUBLE DE CUISINE.
NE PAS STOCKER DES PRODUITS INFLAMMABLES DANS L'ESPACE SOUS
L'APPAREIL.
ATTENTION : Si le teppan yaki présente une quelconque anomalie,
débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de
branchement du teppan yaki.
04
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Sommaire
!"#$%&'()(%*!+,(&*#-./(!0
Ce teppan yaki s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par
simple découpe de la forme correspondante.
Tout support peut convenir : maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc.
Dimensions de l'appareil : 520 x 376 mm
Dimensions de découpe du plan de travail : 490 x 340 mm
05
2 / ENCASTREMENT
L'appareil se fixe au plan de travail grâce aux quatre pattes de fixations livrées dans
l'emballage.
06
Ce témoin lumineux s'allume dès que l'appareil est mis sous
tension.
Ce témoin lumineux s'éteint lorsque la température
sélectionnée est atteinte
Ce témoin lumineux permet de vérifier la chaleur résiduelle de
la plaque de cuisson.
Sommaire
!"#$%&'()*+,!-&#()%'.)/#0, :
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, toutes autres
utilisations annuleraient la garantie.
Ne pas oublier que le teppan yaki atteint des températures très élevées lorsqu'il
fonctionne.
Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance
Ne pas autoriser les enfants à manipuler l'appareil.
Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages engendrés par le
non-respect de ce document.
Ce teppan yaki est conforme à la norme EN 60335-2-6 en ce qui concerne les
échauffements des meubles.
!10,!%*22&+30,!:
Le bouton de commande permet de réguler la température de cuisson.
Des témoins lumineux vous donnent des informations sur le fonctionnement de
l'appareil :
07
3 / MISE EN SERVICE
!14&--&#0). :
1 plaque de cuisson en inox
2 tableau de bord en verre
3 témoin lumineux de chaleur résiduelle
4 témoin lumineux ON/OFF
5 témoin lumineux de chauffe
6 manette de commande du thermostat
08
Position du
thermostat
Préparations
Temps de
cuisson
Observations
90°
Chauffe-plats
-
Placer le plat sur la
plaque
210°
Pain perdu
6 min.
3 min. de chaque côté
180°
Tranches d’ananas
caramélisées,
brochettes de fruits
9 min.
Retourner toutes les
3 min.
180°
Demi-tomates,
champignons,
tranches d’oignons
25 min.
Retourner toutes les 3
– 4 min.
170°
Darnes de saumon
frais, truites, soles,
scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. sur chaque
côté.
180°
Saucisses
15 min.
Retourner toutes les 2
min.
180°
Brochettes de viande
12 – 15
min.
Retourner toutes les 3
min.
180°
Bœuf saignant
10 min
4 – 5 min. sur chaque
côté
180°
Bœuf bien cuit
10 – 12
min.
Retourner toutes les 4
min.
Avant toute utilisation, préchauffez le teppan yaki quelques minutes.
Les positions du bouton sont données à titre indicatif, selon la nature et l'épaisseur de
l'aliment à cuire. Ces positions peuvent varier par rapport à la quantité des mets et au goût
personnel du consommateur.
09
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
Le teppan yaki peut également être utilisé en temps que "grand feu" idéal pour les
mijotages.
Utiliser un fait-tout de la dimension de la surface de cuisson.
- Le mijotage se stabilisera, selon la quantité entre la position 90° et 130°.
- Placer le couvercle pour conserver l'humidité, l'enlever pour réduire.
Ce type d'application est idéal pour réaliser:
- du bœuf en daube
- des carbonnades
- de la blanquette
- du lapin à la bière
- de la langue de bœuf…
Assurez-vous après chaque utilisation que le bouton de commande est bien
ramené sur la position 0.
10
!1$!2,$./(!3(!&/-445%:
- L’appareil doit être chaud +/-65°.
- Racler les résidus solides à l’aide d’une spatule ou d’un grattoir.
- Mouiller la surface de cuisson avec du vinaigre et de l’eau froide.
- Frotter la surface de cuisson à l’aide d’une éponge à récurer et d’un peu de savon.
- Eponger et rincer à l’aide de la même éponge.
- Une fois la surface propre, essuyer avec du papier essuie-tout.
!1(!*$6,($/!3(!65#3!(%!7(##(0
Nettoyez-le régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser
un peu de produit destiné à l'entretien des vitres. Ne vaporisez pas de produits
d'entretien directement sur l’appareil !
Ne pas nettoyer l'appareil avec un nettoyeur à pression ou à vapeur, vous risquez
le court-circuit !
11
5 / ENTRETIEN
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
Dear valued customer,
To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique
emotions which only high-value items can produce.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the
product.
The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless
style and outstanding finishes which make each appliance an elegant
and refined little masterpiece in its own right, each in perfect harmony
with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich's design makes
extensive use of robust and prestigious materials. The accent is placed
firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials, De
Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most
from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food.
We hope that you enjoy using this new appliance and we would love to
receive your suggestions and to answer any questions you may have.
Please feel free to contact our customer service department via our
website.
To benefit from the many advantages offered by the brand, we
recommend that you register your product at: www.de-dietrich.com.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
De Dietrich
You can find a full range of information about the brand at www.de-dietrich.com
Visit the De Dietrich Gallery, 6 rue de la Pépinière (Paris eighth district)
Open from Tuesday to Saturday from 10 am to 7 pm
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
12
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
2 / FITTING 15
3 / PUTTING INTO SERVICE 17
4 / SOME HINTS 19
5 / MAINTENANCE 21
6 / AFTER SALES SERVICE 21
13
INDEX
The appliance must be connected by an approved engineer in accordance with the
regulations in force.
The installer is responsible for the good operation of the appliance. He must explain
its operation to the user, with the aid of this manual.
The plug must be accessible after installation.
If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead (H07RNF
3x1,5mm²) available from the after-sales department.
It is also necessary to provide a bipolar cut-off device in your power supply circuit,
where the opening of the contacts is more than 3 mm.
A 16-ampere fuse is necessary.
Your teppan yaki uses 2.500 watts. It is therefore absolutely necessary for your
electric wiring system to be able to supply that power without danger.
Your teppan yaki MUST be connected to earth.
Cooking with the teppan yakki necessarily involves the emission of fumes. This
factor will have to be taken into account when choosing the place where your
teppan yaki is to be fitted.
IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE TO LEAVE A SPACE OF AT LEAST 5 CM
BETWEEN THE BOTTOM OF THE TEPPAN YAKI AND THE FIRST SHELF OF
THE KITCHEN UNIT.
DO NOT STORE INFLAMMABLE GOODS IN THE SPACE BELOW THIS
APPLIANCE.
WARNING : If the teppan yaki malfunctions in any way, unplug the appliance
or remove the fuse corresponding to the sector where the teppan yaki is
hooked up.
14
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
Sommaire
!8,(&*#-&$,!&5%%(&*-5%!0
This teppan yaki is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole
the corresponding shape.
Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc.
Dimensions of appliance: 520 x 376 mm
Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm
15
2 / FITTING
The appliance is fixed to the work surface with four fixing pins delivered in the
package.
16
This warning light shows when the appliance is ON.
This warming light turns off when the selected temperature is
reached.
This warming light enables you to check the residual heat of the
cooking panel.
Sommaire
!5-0%)&.!-#0%&'()*+, :
This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other use will nullify
the guarantee.
Do not forget that the teppan yaki reaches very high temperatures when
operational.
Never leave the appliance in operation without supervision.
Do not allow children to operate the appliance.
No guarantee will be given for damage caused by non-observance of this
document.
This appliance complies with the EN 60335-2-6 standard with regard to the heating
of cabinets.
!670!%*+(#*.,!:
The control knob enables you to regulate the cooking temperature.
The warning lights give you information on the operation of the appliance:
17
3 / PUTTING INTO SERVICE
!670!&--.)&+%0 :
1 stainless steel
2 glass dashboard
3 residual heat warning light
4 ON/OFF warning light
5 Heating warning light
6 thermostate knob
18
Thermostat
position
Preparation
Cooking
time
Observations
90°
Dish-warmer
-
Place the plate onto
the appliance
210°
Toasted bread
6 Min.
3 min. on each side
180°
Caramelised
pineapple slices,
brochettes of fruit
9 Min.
Turn every 3 min.
180°
Half-tomatoes,
mushrooms, onion
slices
25
Min.
Turn every 3-4min.
170°
Fresh salmon steaks,
trout, sole, scampi
8 – 10
Min.
4 – 5 min. on each
side
180°
Sausages
15 Min.
Turn every 2 min.
180°
Brochettes of meat
12 – 15
Min.
Turn every 3 min.
180°
Rare beef
10 Min.
4 – 5 min. on each
side
180°
Well-done beef
10 – 12
Min.
Turn every 4 min.
Before any utilization, preheat for 5 to 10 minutes.
The position of the knob is indicative, according to the type of food to be cooked. It may vary
in relation to the quantity used, and the personal taste of the consumer.
19
4 / SOME HINTS
The teppan yaki can also be used to provide an ideal "large hob" for simmering.
Use a general purpose pot that is the same size as the cooking surface.
- Depending on the amount being cooked, the simmering will stabilise between the
90° and 130° positions.
- Cover the pot to maintain the moisture; remove it to reduce moisture.
This type of application is ideal to prepare:
- beef stew
- carbonnades
- blanquette
- stewed rabbit in beer
- beef tongue…
Each time after use, ensure that the control knobs are returned to position 0.
20
!955:-%;!2$%(,:
- appliance must be warm +/-65°.
- scrape off any solid residue with the help of a spatula or scraper.
- moisten the cooking surface with vinegar and cold water.
- rub the cooking surface with the help of a scouring sponge and a bit of soap.
- sponge down and rinse with the help of the same scouring sponge.
- once the surface is clean, dry with a paper towel.
!<,$44!)5*'(#65$#30
Clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little of a product
intended for glass-cleaning.
Do not clean the equipment with a pressure or steam cleaner, since you risk
creating a short-circuit !
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model,
type and serial number). This information appears on the manufacturer's
nameplate attached to your equipment.
For UK after sales service information please contact:
www.dedietrich.co.uk
De Dietrich UK office – tel: 01256 308000
21
5 / MAINTENANCE
6 / AFTER SALES SERVICE
Estimado cliente, estimada clienta,
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que
sólo nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se
refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los
convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre
sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el
diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se
da prioridad a lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales
nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta
factura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo
aparato y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y
responder a sus preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a
través de nuestro servicio de atención al cliente o de nuestra página
web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para
disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
22
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no
pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;
tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El mbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 24
2 / EMPOTRAMIENTO 25
3 / PUESTA EN SERVICIO 27
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS 29
5 / MANTENIMIENTO 31
6 / SERVICIO POSTVENTA 31
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
23
SUMARIO
El aparato debe ser conectado por un técnico reconocido, de conformidad con los
reglamentos vigentes.
El instalador es responsable del buen funcionamiento del aparato y debe explicar
al usuario el funcionamiento del mismo con la ayuda del presente manual.
El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por uno equivalente
(H07RNF 3x1,5mm²) disponible en el servicio posventa.
Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar,
con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
Es también necesario un fusible de 16 A.
El teppan yaki consume 2500 W. Así pues, la instalación eléctrica debe suministrar
esta potencia sin peligro.
El teppan yaki debe estar OBLIGATORIAMENTE conectada a una toma de tierra.
ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5 CM AL MENOS,
ENTRE EL FONDO DEL TEPPAN YAKI Y LA PRIMERA BALDA DEL MUEBLE
DE COCINA.
ATENCIÓN : Si el teppan yaki presenta alguna anomalía, desconecte el
aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del teppan
yaki.
24
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Sommaire
!9=>8?@A>!81B9CD@9E!0
Este teppan yaki se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de
cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito,
estratificado, etc.
Dimensiones del aparato : 520 x 376 mm
Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm
25
2 / EMPOTRAMIENTO
El aparato se fija a la superficie de trabajo gracias a las cuatro patas de fijación
suministradas en el embalaje.
26
Este indicador luminoso se enciende en cuanto el aparato se
pone bajo tensión.
Este indicador luminoso se apaga en cuanto se llega a la
temperatura seleccionada.
Este indicador luminoso permite verificar el calor residual de la
placa de cocción.
Sommaire
!"#0%&'%)*+0,!0,-0%)&.0, :
Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica, cualquier
otra utilización anulará la garantía.
No olvide que cuando el teppan yaki está en funcionamiento alcanza temperaturas
muy elevadas.
No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia.
No autorice que niños manipulen el aparato.
No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido engendrados por el no
respeto de este documento.
Este teppan yaki está conforme a la norma EN 60335-2-6 en lo que concierne al
calentamiento de los muebles.
!1*,!2&+3*,!:
El botón de mando permite regular la temperatura de cocción.
Los indicadores luminosos le proporcionan informaciones sobre el funcionamiento
del aparato:
27
3 / PUESTA EN SERVICIO
!8.!&-&#&(* :
1 placa de cocción en inox
2 cuadro de mando en vidrio
3 indicador luminoso de calor residual
4 Indicador luminoso de encendido
5 indicador luminoso de caldeo
6 manecilla de mando del termostato
28
POSICION DEL
TERMOSTATO
PREPARACIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
OBSERVACIONES
90°
Calienca plato
-
Coloque la fuente
sobre la rejilla
210°
Pan tostado
6 Min.
3 minuto de cada
lado
180°
Rodajas de piña
caramelizada, brochetas
de frutas
9 Min.
Dar vuelta cada 3
minutos
180°
Tomates, champiñones,
rodajas de cebolla
25
Min.
Dar vuelta cada 3-
4 minutos
170°
Rodajas de salmón
fresco, trucha, lenguado,
gambas
8 – 10
Min.
4 – 5 minutos de
cada lado
180°
Salchichas
15 Min.
Dar vuelta cada 2
minutos
180°
Broquetas de carne
Carne de vaca bien
hecha
12 – 15
Min.
Dar vuelta cada 3
minutos
180°
Carne de vaca poco
hecha
10 Min.
4 – 5 minutos de
cada lado
Antes de su utilización, debe calentarse previamente esta teppan yaki de 5 a 10
minutos en posición máximo.
Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas posiciones
pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del consumidor.
29
4 / ALGUNIAS SUGERENCIAS
El teppan yaki también se puede utilizar como un "grand feu" ideal para la cocción
a fuego lento.
Utilice una cacerola de la dimensión de la superficie de cocción.
- La cocción a fuego lento se estabilizará, de acuerdo con la cantidad, entre la
posición 90° y 130°.
- Coloque la tapa para conservar la humedad, quitarla para reducirla.
Este tipo de aplicación es ideal para preparar:
- estofado de vacuno
- carbonadas
- guisos
- conejo con cerveza
- lengua de vacuno…
Asegúrese de que tras cada utilización, se lleve efectivamente el botón de mando
a la posición 0.
30
!1$!2,$&$!3(!&5&&-F%:
- El aparato debe estar caliente +/-65°.
- Raspe los residuos sólidos con la ayuda de una espátula o de una rasqueta.
- Moje la superficie de cocción con vinagre y agua fría.
- Frote la superficie de cocción con la ayuda de una esponja para fregar con un
poco de jabón.
- Limpie y enjuague con la ayuda de la misma esponja.
- Una vez que la superficie esté limpia, séquela con papel de cocina.
!8,!&/$3#5!3(!)$%35!(%!7-3#-50
Límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de
limpiavidrios.
No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño de aceite !
No limpie el aparato con un limpiador a presión o a vapor, puesto que corre el
riesgo de cortocircuito !
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
-por el revendedor,
-o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número
de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
31
5 / MANTENIMIENTO
6 / SERVICIO POSTVENTA
Estimado(a) Cliente,
Descobrir os produtos De Dietrich é experimentar emoções únicas que
apenas os objectos de valor podem produzir.
A atracção é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é
ilustrada pela estética intemporal e os acabamentos cuidados que
tornam cada objecto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros.
A seguir, vem a irresistível vontade de tocar. O design De Dietrich
assenta em materiais robustos e prestigiantes; O autêntico é
privilegiado.
Ao associar a tecnologia mais evoluída aos materiais nobres, a De
Dietrich assegura a criação de produtos de alta execução ao serviço de
arte da culinária, uma paixão partilhada pelos apaixonados pela
cozinha.
Esperamos que desfrute bastante da utilização deste novo aparelho e
teremos todo o prazer em receber as suas sugestões e de responder
às suas dúvidas. Convidamo-lo(a) a enviá-las para o nosso serviço de
apoio ao cliente ou para o nosso website.
Convidamo-lo(a) a registar o seu produto em www.de-dietrich.com para
desfrutar das vantagens da marca.
Agradecemos a sua confiança.
De Dietrich
Encontre todas as informões acerca da marca em www.dedietrich.com
Visite A Galeria De Dietrich, 6 rue de la Pépinière em Paris, VIII
Aberta de terça-feira a sábado, das 10h às 19h.
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
32
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve
ser colocado em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 34
2 / AJUSTAMENTO 35
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 37
4 / ALGUMAS SUGESTÕES 39
5 / MANUTENÇÃO 41
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 41
33
INDICE
O aparelho deve ser instalado por um electricista profissional autorizado, no
respeito dos regulamentos em vigor.
O técnico instalador é responsável pelo perfeito funcionamento do aparelho no
local de montagem e compete-lhe informar o utilizador de todo o procedimento
com a ajuda do presente manual.
A tomada de alimentação deverá estar acessível após a instalação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo
idêntico (H07RNF 3x1,5mm²), disponível nos serviços de pós-venda.
É necessário prever um interruptor bipolar com distância de abertura dos contactos
superior a 3 mm no circuito de alimentação.
Assegure-se de que a instalação eléctrica está munida de fusíveis de pelo menos
16 amperes.
Este teppan yaki tem uma potência de 2.500 watts. Il faut donc que votre
installation puisse fournir cette puissance sans danger.
Este aparelho deve OBRIGATORIAMENTE ser ligado a uma tomada de terra.
O cozimento no teppan yaki implica necessariamente emissão de fumo. Deverá
levar esta particularidade em conta na ocasião da escolha do sítio onde instalar o
seu teppan yaki.
É IMPERATIVO DEIXAR, PELO MENOS, UM ESPAÇO LIVRE DE 5 CM ENTRE
O FUNDO DO TEPPAN YAKI E O MÓVEL DE COZINHA.
NÃO GUARDE PRODUTOS INFLAMÁVEIS NO ESPAÇO POR BAIXO DO
APARELHO.
ATENÇÃO : Se o teppan yaki apresentar qualquer anomalia, desligue o
aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do teppan yaki.
34
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Sommaire
!1@<EGH=!81B9CD@9E!0
Este teppan yaki encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por
simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 376 mm
Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm
35
2 / AJUSTAMENTO
O aparelho é fixo no plano de trabalho por meio de quatro patilhas, incluídas na
embalagem.
36
Esta lâmpada piloto acende-se mal o aparelho é ligado.
Esta lâmpada piloto apaga-se quando é atingida a temperatura
seleccionada.
Esta lâmpada piloto permite verificar o calor residual da placa.
Sommaire
!"#0%&'9:0,!0,-0%)&),!30!'().);&9<* :
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Qualquer outra
utilização é considerada indevida e anulará a garantia.
Tenha sempre presente que o teppan yaki atinge temperaturas muito elevadas
quando está a funcionar.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
Tome as devidas precauções para impedir que as crianças manipulem o aparelho.
A garantia não cobre eventuais danos decorrentes da não observância ou do
desrespeito do presente manual.
Este teppan yaki cumpre os requisitos da norma EN 60335-2-6 relativa à
resistência ao calor do móvel de encastramento.
!=*2&+3*,!:
O botão de comando permite regular a temperatura de cozimento.
Vários indicadores luminosos informam sobre o funcionamento do aparelho:
37
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
!>!&-&#0.7*! :
1 Placa em aço inoxidável
2 Painel de controlo em vidro
3 Lâmpada piloto de calor residual
4 Lâmpada piloto ON/OFF
5 Lâmpada piloto de aquecimento
6 Alavanca de comando do termóstato
38
POSIÇÃO DO
TERMOSTATO
PREPARAÇÕES
TEMPO
DE
COZIMENTO
OBSERVAÇÕES
90°
Aquecer pratos
-
Colocar o prato
sobre a grelha
210°
Pão torrado
6 Min.
3 min. de cada
lado
180°
Fatias de ananás
caramelizadas,
espeto de frutas
9 Min.
Virar de 3 em 3
minutos
180°
Meios-tomates,
cogumelos,
rodelas de cebolas
25
Min.
Virar de 3 em 4
min.
170°
Postas de salmão
fresco, trutas,
linguados, scampi
8 – 10
Min.
4 – 5 min. de cada
lado
180°
Salsichas
15 Min.
Virar de 2 em 2
min.
180°
Espeto de carnes
Carne de vaca bem
passada
12 – 15
Min.
Virar de 3 em 3
min.
180°
Carne de vaca mal
passada
10 Min.
4 – 5 min. de cada
lado
Antes de o utilizar, aqueça o teppan yaki 5 minutos na posição máximo.
A posição do botão é dada a título indicativo em função do tipo de alimento. Esta depende
da quantidade dos alimentos e das preferências pessoais do consumidor.
39
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
O “teppan yaki” pode igualmente ser utilizado como placa para cozinhar a fogo
lento.
Utilize um tacho com a mesma dimensão da superfície de cozimento.
- O cozinhado a fogo lento estabilizará, em função da quantidade, entre a posição
90° e 130°.
- Ponha a tampa para conservar a humidade, tire-a para reduzir.
Este tipo de aplicação é ideal para cozinhar:
- Estufados
- Guisados
- Fricassés
- Coelho com cerveja
- Língua de vaca…
No fim de cada utilização, confirme que o botão de comando está na posição 0.
40
!I,$&$:
- O aparelho deve estar à temperatura de +/-65°.
- Raspe os resíduos sólidos com a ajuda de uma espátula ou de um raspador.
- Molhe a superfície de cozinhar com água fria e vinagre.
- Esfregue a superfície de cozinhar com a ajuda de um esfregão e um pouco de
sabão.
- Enxugue e limpe com o mesmo esfregão.
- Uma vez a superfície limpa, seque com papel de cozinha.
!I$-%(,!3(!&5%*#5,5!()!7-3#50
Limpe-a com regularidade com um pano húmido no qual poderá vaporizar um
pouco de limpa-vidros. Não vaporize produtos de limpeza por cima do óleo de
teppan yaki !
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão para limpar o
aparelho, poderá provocar um curto-circuito !
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e
número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
41
5 / MANUTENÇÃO
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wenn sie Produkte aus dem Hause De Dietrich entdecken, dann ist das
mit einzigartigen Emotionen verbunden, die nur von Wertobjekten
hervorgerufen werden können.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige
Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse
verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht.
Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung
auf. Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigem und
hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug
gegeben.
Durch die Symbiose von Spitzentechnologie mit edlen Materialien
schafft De Dietrich hochwertige Produkte für die kulinarische Lebensart,
eine Leidenschaft, die von allen Küchenfreunden geteilt wird.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel Freude und würden
uns über Ihre Anregungen freuen. Gerne beantworten wir auch Ihre
Fragen.
Sie können uns über den Verbraucherservice oder auch über unsere
Internetpräsenz erreichen.
Um die Vorteile der Marke nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt auf www.de-dietrich.com.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
De Dietrich
Alle Informationen über die Marke auf www.de-dietrich.com
Besuchen Sie La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Paris im
VIII. Arrondissement
Geöffnet von dienstags bis samstags von 10:00 bis 19:00 Uhr
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
42
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
1 / INSTALLATION 44
2 / EINBAU 45
3 / INBETRIEBNAHME 47
4 / EINIGE VORSCHLÄGE 49
5 / REINIGUNG 51
6 / KUNDENDIENST 51
43
INHALTSVERZEICHNIS
Das Gerät muss von einem qualifizierten Techniker nach den geltenden
Vorschriften angeschlossen werden.
Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren des Geräts verantwortlich, er
muss dem Benutzer den Betrieb mit Hilfe dieses Handbuchs erklären.
Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein.
Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H07RNF
3x1,5mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist.
Im Stromkreis muß ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt
und dessen Kontaktöffnung mehr als 3mm beträgt.
Sie benötigen eine 16-Ampere-Sicherung.
Ihrer teppan yaki benötigt 2.500 Watt. Ihre Elektroinstallation muß diese
Stromstärke gefahrlos liefern können.
Der teppan yaki muß UNBEDINGT an eine Erdverbindung angeschlossen sein.
Das Kochen auf dem teppan yaki führt zur RauchentwicklungSie sollten dies bei
der Wahl eines geeigneten Aufstellungsortes für Ihren teppan yaki beachten
ZWISCHEN DEM BODEN DES TEPPAN YAKI UND DEM ERSTEN BRETT DES
KÜCHENSCHRANKS MUSS UNBEDINGT EIN ABSTAND VON MINDESTENS 5
CM EINGEHALTEN WERDEN.
KEINE BRENNBAREN PRODUKTE IM RAUM UNTER DEM HERD LAGERN.
ACHTUNG : Wenn der Teppan yaki irgendeine Störung aufweist, das Gerät
vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts
herausnehmen.
44
1 / INSTALLATION
Sommaire
!818JCD@K9L8D!E>K9L1MKK!0
Das teppan yaki wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut,
indem einfach die entsprechende Form herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden: Mauerwerk, Holz,
Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
Maße des Geräts: 520 x 376 mm
Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
45
2 / EINBAU
Das Gerät wird an die Arbeitsplatte mit vier mitgelieferten Befestigungsklammern
befestigt.
46
Dieses Kontrolllämpchen leuchtet auf, wenn das Gerät unter
Spannung gesetzt wird.
Dieses Kontrolllämpchen erlischt, wenn die gewählte
Temperatur erreicht worden ist.
Dieses Kontrolllämpchen zeigt die Restwärme des Kochfeldes
an.
Sommaire
!?0,*+30#0!@*#,)%7(,2&A+&720+ :
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt, bei jeder
anderen Verwendung ist die Garantie aufgehoben.
Nicht vergessen dass der teppan yaki im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreicht.
Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben.
Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Unterlage
entstehen.
Dieser Teppan Yaki erfüllt die Norm EN 60335-2-6 mit Bezug auf die Erhitzung von
Mobiliar beim Einsatz.
!B)0!?03)0+'+C0+!!:
Der Bedienungsknopf ermöglicht die Regelung der Einsatztemperatur.
Die Kontrolllämpchen liefern Ihnen Informationen über den jeweiligen
Betriebszustand:
47
3 / INBETRIEBNAHME
!B&,!D0#E(! :
1 Kochfeld aus Edelstahl
2 Bedienungsfeld aus Glas
3 Kontrolllämpchen für die Restwärme
4 Kontrolllämpchen EIN/AUS
5 Kontrolllämpchen für den Heizbetrieb
6 Bedienungsgriff für den Thermostaten
48
Einstellungdes
Thermostats
Kochgut
Garzeit
Bemerkungen
90°
Tellerwärmer
-
Schüßel auf Rost legen
210°
Toastbrot
6 Min.
3 Min. auf jeder Seite
180°
Karamelisierte
Ananasscheiben,
Fruchtspießen
9 Min.
Alle 3 Min. wenden.
180°
Halbe Tomaten,
Pilze,
Zwiebelscheiben
25
Min.
Alle 3-4 Min. wenden
170°
Frische Lachsfilets,
Forelle, Scholle,
Scampi
8 – 10
Min.
4 – 5 Min. auf jeder Seite
180°
Bratwürste
15 Min.
Alle 2 Min. wenden
180°
Fleischspieße
12 – 15
Min.
Alle 3 Min. wenden
180°
Gebratenes
Beefsteak
10 Min.
4 – 5 Min. auf jeder Seite
180°
Rinder gut
durchgebraten
10 – 12
Min.
Alle 4 Min. wenden
Wärmen Sie den teppan yaki vor jedem Gebrauch 5 Minuten.
Die Einstellung des Knopfes stellt nur einen Richtwert je nach Art des Kochgutes dar. Diese
Einstellungen ändern sich je nach der Menge des Kochgutes sowie dem persönlichen
Geschmack des Verbrauchers.
49
4 / EINIGE EMPFEHLUNGEN
Der Teppan yaki kann ebenfalls als ideales „großes Feuer“ zum „Köcheln“ benutzt
werden. Verwenden Sie einen großen Kochtopf, der von den Maßen her auf das
Kochfeld passt.
- Zum stabilen Köcheln je nach der Kochmenge die Position 90° bis 130° wählen.
- Setzen Sie den Deckel auf, um die Feuchtigkeit zu wahren. Nehmen Sie den
Deckel ab, um die Feuchtigkeit herabzusetzen.
Diese Anwendungsweise ist ideal für folgende Speisen:
- Rinderschmorbraten
- Grillfleisch
- Kalbfleisch in weißer Soße
- Kaninchen in Biersoße
- Rinderzunge…
Vergewissern Sie sich nach jedem Einsatz, dass der Bedienungsknopf
ordnungsgemäß auf die Position 0 gebracht worden ist.
50
!N$4!J5&'O(,3:
- Das Gerät muss heiß sein (+/-65°).
- Kratzen Sie feste Rückstände mit Hilfe eines Spachtels oder Schabers ab.
- Benetzen Sie das Kochfeld mit Essig und kaltem Wasser.
- Reiben Sie das Kochfeld mit einem Scheuerschwamm und ein wenig Seife ein.
- Putzen und reinigen Sie das Kochfeld mit demselben Schwamm.
- Wenn das Kochfeld sauber ist, wischen Sie es mit Haushaltspapier ab.
!N$4!"(3-(%/%;4O(,3!$/4!<,$40
Reinigen Sie ihn regelmäßig mit einem feuchten Tuch, auf das Sie ein wenig
Glaspflegemittel geben können. Versprühen Sie keine Reinigungsprodukte direkt
auf das Gerät !
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruck- oder Dampfreiniger. Es besteht
in dem Fall Kurzschlussgefahr !
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt
werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres
Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer).
Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
51
5 / REINIGUNG
6 / KUNDENDIENST
Sommaire
NOTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

De Dietrich DTE1168X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para