Miller PipePro 304 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG y Soldadura
MIG pulsada
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
OM-492/spa 190 603BL
201004
PipePro 304
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Soldadura con alambre tubular
www.MillerWelds.com
®
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del circuito hidráulico 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Peligros del aire comprimido 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Estándares principales de seguridad 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones de los símbolos 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curvas voltio-amperio 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de combustible 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Instalando el generador de soldadura 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalación del tubo de escape 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conexión de la batería 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Terminales de salida de soldadura 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Seleccionar tamaños de cables de soldadura 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de
emergencia 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Funcionamiento del calentador del bloque del motor 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles (vea la sección 5-2) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Funciones del Medidor 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco) 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA
L15-30P) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P) 27. .
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Etiqueta de mantenimiento 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento rutinario 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mantenimiento del disipador de chispas 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Servicio al depurador de aire 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
7-7. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Ajuste de la velocidad del motor 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Protección contra sobrecargas 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Reparación de averías 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga. 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 LISTA DE PARTES 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-492 Página 1
SECCION 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_201003
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-492 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-
pa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-
res.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
OM-492 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones.
(No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomoácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar las baterías.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo () de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-492 Página 4
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-
tor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
OM-492 Página 5
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
OM-492 Página 6
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-492 Página 7
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguri-
dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
OM-492 Página 8
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.201, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-492 Página 9
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Detener el motor
Rápido, (Marcha,
Soldar/potencia)
Rápido/lento
(Run/Idle)
Lento (ralentí)
Arranque el motor PanelLocal Temperatura Combustible
Aceite del motor Prendido
Chequee espacio
de las válvulas
Batería (Motor)
Motor
Lea el manual del
operador
A
Amperios
V
Voltios
Alambre, MIG
(GMAW)
“Stick” (SMAW) TIG (GTAW)
Protección del
circuito
Control de Pie Control manual
Inicio por toque
(GTAW)
Pulsado
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
h
Horas
s
Segundos
Conexión a tierra
protegida
No cambie cuando
se esté soldando
14
Receptáculo
remoto 14
Conexión del
trabajo
Bujía de
precalentamiento
Alimentación de
alambre
Electrodo Positivo Electrodo Negativo Alta temperatura
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Modo de
soldadura
Salida
nominal de
soldadura
Máximo voltaje
de circuito
abierto
Gama de
amperaje
en modo
CD
Gama
de voltaje
en modo
VC
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
combustible
Motor
CC/CD
300 A,
32 V, 60%
del ciclo
de trabajo
99 5 375 A 10 34 V
Monofásico,
12 kVA/kW
100/50 A,
120/240 V CA, 60 Hz
Tanque de 13
gal. (49 L)
Motor diesel Kubota
D1005 de tres
cilindros, cuatro
ciclos, 26 HP,
enfriado por agua
VC/CD
OM-492 Página 10
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
800 426
4 Huecos
A
B
D
E
F
G
C
20°
20°
20°
20°
! No exceda los ángulos de inclinación
porque pudiera dañarse al motor,
o la unidad pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad donde podría
voltearse.
Extremo del panel frontal
Alto 36 pulgadas (914 mm)
Ancho 24 pulgadas (610 mm)
Profun-
didad
59 pulgadas (1499 mm)
A 23-5/8 pulgadas (600 mm)
B 21-1/2 pulg. (546mm)
C 1 pulgada (25 mm)
D 15-5/8 pulgadas (397 mm)
E 26-3/8 pulgadas (679 mm)
F 58-3/4 pulgadas (1492 mm)
G
13/32 pulgadas (10 mm)
de diámetro
Peso
925 libras (420 kg), 1103 libras (455
kg) con combustible
Capacidad de peso de levantar de la
orejera: 1150 libras (522 kg)
6 Minutes Welding 4 Minutes Resting
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
Ciclo de trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
la salida se desactiva, aparece
un mensaje de ayuda (vea
la sección 7-10), y el ventilador
se pone en marcha. Espere quince
minutos para que la unidad
se enfríe. Reduzca el amperaje,
el voltaje o el ciclo de trabajo antes
de volver a soldar.
AVISO Soldando más allá
del ciclo de trabajo puede dañar
la unidad o antorcha e invalidar
la garantía.
60% de ciclo de trabajo
Sobrecalentando
0
15
O
reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
sduty1 5/95 / 196 698
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
A o V
OPERACIÓN
TRIFÁSICA
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS DE SOLDADURA
OM-492 Página 11
3-4. Curvas voltio-amperio
178 652 / 178 653
Las curvas voltio-amperio muestran la
capacidad mínima y máxima de salida
de voltaje y amperaje de la unidad.
Las curvas de otras selecciones caen
entre las curvas demostradas.
A. Modo CC
B. Modo VC
CONTROL DEL ARCO
CONTROL DE ARCO SMAWMÁX
GTAWMÁX
GTAW MÍN
SMAWMÍN
AMPERIOS
VOLTIOS
AMPERIOS
VOLTIOS
MÁX.
MÍN.
OM-492 Página 12
193 458
3-5. Consumo de combustible
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
AMPERIOS DE SOLDADURA CD
A 100% DE CICLO DE TRABAJO
3600 RPM
0
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
1.98
0.95
2.84
3.78
5.67
4.73
6.62
7.57
Galones US/Hora
LITROS/HORA
EN RALENTÍ
LITROS/HORA
Galones US/Hora.
Notas
¡Trabaje como un
profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar de
una manera segura.
Lea las reglas
de seguridad
al comienzo
de este manual.
OM-492 Página 13
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el frente. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la ali-
mentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada
de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
! Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
AVISO No instale la unidad en un lu-
gar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría reca-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal
de izado en la sección 4-3
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para ade-
cuadamente sostener la uni-
dad y prevenir que haya daño a
la base.
8 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla-
na o use los soportes cruzados como
la base de sostén.
install2 2008-01 Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4
-2. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
OM-492 Página 14
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del vehí-
culo, los patines de embalaje y algu-
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el ter-
minal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como mues-
tra la figura.
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd 2008-01 800 652-D
1
3
2
GND/PE
4-4. Instalaci
ó
n del tubo de escape
802 173-B / Ref. 213 263-B
Apunte al tubo de escape en
la dirección deseada, pero
siempre lejos del panel frontal
y de la dirección de avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
OM-492 Página 15
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar
802 330-G
1/2 pulgada
(13 mm)
Lleno
Diésel
(Gasóleo)
Revise diariamente todos los fluidos. El motor
debe estar frío y sobre una superficie
nivelada.
El motor se detiene si la presión de aceite
es demasiado baja o si la temperatura
del motor es demasiado alta.
Esta unidad tiene un interruptor
para apagar por presión baja del aceite.
Sin embargo, algunas condiciones
pueden causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Chequee el
nivel del aceite a menudo y no use el
sistema de apagamiento por presión
baja para monitorear el nivel del aceite.
Siga el procedimiento de inicio de servicio
que se muestra en el manual del motor.
Si combustible crudo se acumula en el tubo
de escape durante el inicio de servicio,
vea la sección 10.
Fuel
AVISO No use gasolina. La gasolina
dañará al motor.
Añada combustible diésel nuevo antes de
arrancar el motor por primera vez (vea las
especificaciones en la etiqueta de
mantenimiento). Llene el tanque hasta 1/2
pulgada (13 mm) por debajo de la tapa para
dejar lugar para la expansión.
No permita que se acabe el combustible,
esto hace que entre aire y produce
problemas en el arranque del motor.
Consulte el manual del motor para purgar el
aire del sistema de combustible.
Aceite
Después de llenar de combustible chequee
el nivel de aceite con la unidad en una
superficie plana. Si el medidor no muestra
que el aceite está en el punto lleno, añada
aceite. (Vea la etiqueta de mantenimiento)
AVISO Durante el período de asentamiento,
el motor puede consumir aceite y producir
acumulaciones de combustible y aceite sin
quemar en el sistema de escape. Revise el
aceite varias veces al día durante el período
de asentamiento.
Refrigerante
Chequee el nivel de refrigerante en el tanque
de recuperación antes de arrancar la unidad
por primera vez. Añada refrigerante si el
nivel está por debajo de la parte inferior del
cuello del radiador (vea en la sección 4-6 las
instrucciones sobre el llenado del radiador.
Chequee diariamente el nivel de refrigerante
en el tanque de recuperación. Si el nivel del
refrigerante está por debajo del nivel Full
(lleno), añada refrigerante hasta que el nivel
esté entre las marcas Full (lleno) y Low
(bajo). Si el nivel de refrigerante en el tanque
de recuperación fuera bajo, chequee también
el nivel en el radiador (vea la sección 4-6).
El líquido refrigerante es una mezcla
de agua y anticongelante basado en glicol
de etileno. Se debe usar una solución
de 50% anticongelante y 50% de agua en
este motor. No use 100% de anticongelante
porque ocurrirá un daño grave.
Mantenga el radiador y la entrada de aire
limpio de tierra y polvo.
AVISO Temperatura incorrecta del motor
puede dañar el motor. No haga funcionar el
motor sin un termostato y capuchón
de radiador que funcionen apropiadamente.
Para facilitar el arranque en tiempo frío:
Mantenga la batería en buenas
condiciones. Guarde la batería en un
lugar templado.
Use combustible formulado para tiempo
frío (el diésel (gasoleo) puede gelatinarse
en tiempo frío). Póngase en contacto
con un suministrador de combustible
para información de combustibles.
Para el funcionamiento en clima frío,
utilice un grado de aceite adecuado
(vea la sección 5-6).
Lleno
Chequee el nivel
de refrigerante del radiador
cuando el líquido en el tanque
de recuperación está bajo.
Capacidad con el
tanque de expansión
6,4 qt (6 L)
Lleno
Lleno
OM-492 Página 16
4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador
Ref. 802 330-G
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
Chequee el nivel de refrigerante
de acuerdo a la sección 4-5 antes
de comenzar este procedimiento.
Si el nivel de refrigerante está
por debajo del nivel inferior del cuello
de llenado del radiador, añada
refrigerante como se indica
a continuación:
1 Tornillo de purga de aire
del radiador
Retire el tornillo de purga de aire
del radiador. Añada refrigerante hasta
que el nivel llegue a la parte inferior del
cuello de llenado. Esto asegura que
todo el aire ha sido purgado
del sistema.
Coloque nuevamente el tornillo
y la tapa del radiador. Chequee el nivel
de refrigerante en el tanque de
recuperación (vea la sección 4-5).
El líquido refrigerante es una mezcla
de agua y anticongelante basado en
glicol de etileno. Se debe usar una
solución de 50% anticongelante y 50%
de agua en este motor. No use 100%
de anticongelante porque ocurrirá un
daño grave.
Herramientas necesarias:
1
Capacidad con el tanque
de expansión 6,4 qt (6 L)
Lleno
4-7. Conexión de la batería
Ref. 213 263-B / 802 330-G / Ref. S-0756-D
3/8, 1/2 pulg.
Herramientas necesarias
+
-
! Conecte el cable negativo () al último
OM-492 Página 17
4-8. Terminales de salida de soldadura
! Detener el motor
1 Terminal de salida de soldadura positiva
(+)
2 Terminal negativo (-) de la salida de solda-
dura
Soldadura con electrodo y TIG
Para la soldadura con electrodo con corriente
directa electrodo positivo (DCEP), conecte el
cable del portaelectrodo al terminal positivo
(+) de la izquierda y el cable de masa al
terminal negativo (-) de la derecha.
Para la soldadura con electrodo y TIG
con corriente directa electrodo negativo
(DCEN), conecte el cable del portaelectrodo al
terminal negativo (-) de la derecha y el cable
de masa al terminal positivo (+) de la
izquierda.
Soldadura MIG y FCAW
Para la soldadura MIG con corriente directa
electrodo positivo (DCEP), conecte el cable del
alimentador de alambre al terminal positivo (+)
de la izquierda y el cable de masa al terminal
negativo (-) de la derecha.
Para la soldadura MIG y FCAW con corriente
directa electrodo negativo (DCEN), conecte el
cable del alimentador de alambre al terminal
negativo (-) de la derecha y el cable de masa
al terminal positivo (+) de la izquierda.
80801 941 / Ref. 213 263-B / 802 174-E
21
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura
803 778-B
! Detener el motor
! Una conexión incorrecta del
los cables de soldadura pue-
de causar un recalentamiento
e iniciar un incendio, o dañar
su máquina.
No ponga nada entre el extre-
mo del cable y la barra de co-
bre. Asegúrese que las superfi-
cies del terminal del extremo
del cable y la barra de cobre es-
tén limpias.
1 Conexión correcta del cable
de la soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Terminal de salida de
soldadura
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale el
extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo
del cable está apretado contra la
barra de cobre.
4
2
3
1
3/4 pulg.
5
6
Herramientas necesarias:
OM-492 Página 18
4-10.Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Bornes o terminales
de Salida de Soldadura
! Apague la poder antes
de conectar a los
terminales de salida
de soldadura.
! No use cables
que estén gastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conectados.
Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre)
de longitud del circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
150
pies
(45 m)
200
pies
(60 m)
250
pies
(70 m)
300
pies
(90 m)
350
pìes
(105 m)
400
pies
(120 m)
Amperios
de
Soldadura
10 60%
Ciclo de
Trabajo
60 100%
Ciclo de
Trabajo
10 100% Ciclo de Trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
* Esta tabla es una guía general y puede no ajustarse a todas las aplicaciones. Si algún cable se sobrecalienta, use cables más gruesos.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 “mils”
circulares por amperio.
***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
Ref. S-0007-G 200908
4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14
El motor funciona a la velocidad de soldadura/potencia cuando un aparato conectado al receptáculo remoto 14 esté funcionando.
802 174-G
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
REMOTO 14
Enchufe* Información sobre el enchufe
24 VOLTIOS CA
CONTACTOR
SALIDA
A 24 Vca. Protegido por el protector complementario
CB6
B Cierre el contacto a A completando el circuito
de control de contactor de 24 VCA.
115 VOLTIOS CA
OUTPUT
(CONTACTOR)
I 115 Vca. Protegido por el protector complementario
CB5
J Cierre el contacto a I completando el circuito
de control de contactor de 115 VCA.
SALIDA
DE CONTROL
REMOTO
C Salida al control remoto; 0 a +10 Vcd, +10 Vcd
en modo MIG.
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD,
desde el control remoto.
M Selección de CC/VC
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
F Retroalimentación de corriente; + 1 Vcd
por 100 amperios.
H Retroalimentación de voltaje; + 1 Vcd por 10 voltios
del receptáculo de salida.
GND
G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
OM-492 Página 19
4-12.Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de emergencia
Se puede instalar una válvula de corte de aire
(suministrada por el usuario) para detener el motor
inmediatamente en situaciones de emergencia.
Estas guías muestran la instalación típica de una
válvula de corte de aire Gator ESD 175-275-L3.
La instalación de otras válvulas de parada por corte
de aire puede diferir de la mostrada. Si necesita
mayor información acerca de la instalación y el
funcionamiento de esta válvula, comuníquese con
el fabricante o con un Agente del Servicio
Autorizado de la fábrica.
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
! Desconecte el cable negativo () de la batería.
Abra las puertas y retire los paneles laterales.
1 Limpiador del aire (filtro)
2 Abrazadera para manguera de 2 pulg. (51 mm)
3 Manguera de goma de 1-3/4 x 2 pulgadas
(44 x 51 mm)
4 Válvula de apagado de aire
(Gator ESD 175-275-L3)
5 Manguera flexible de radiador de
1-3/4 x 16-1/2 pulgadas (44 x 419 mm)
(NAPA, pieza Nº FM68)
Use una manguera de goma de pared gruesa.
No use una manguera para calentador
(podría dejar pasar suciedad al motor.)
6 Entrada de aire del motor
7 Control de detención
8 Cable de control de detención de 42 pulgadas
(1067 mm) (Suministrado por Gator)
9 Palanca de apertura de la válvula
de detención
Instale los componentes como se muestra.
Asegúrese de que la válvula de parada
de emergencia por corte de aire esté instalada con
la flecha del flujo de aire apuntando hacia la entrada
de aire. Use abrazaderas para cables para mantener
los componentes del sistema de corte de aire lejos
de piezas calientes o en movimiento.
Chequee que el sistema de parada de emergencia
por corte de aire funcione correctamente. Luego
de probarlo, use la palanca de apertura para abrir
la válvula de corte de aire.
Reinstale los paneles laterales y cierre las puertas.
Reconecte el cable negativo (-) de la batería.
803 390
1
Monte la parte inferior
del panel frontal
2
3
4
5
7
8
6
7
9
OM-492 Página 20
4-13.Funcionamiento del calentador del bloque del motor
! No toque el bloque del motor si
está caliente. El bloque del motor
se calienta cerca del calentador.
AVISO No encienda el motor
mientras el calentador de refrigerante
esté encendido.
1 Calentador de refrigerante
2 Enchufe del calentador
Use el calentador para mantener
constante la temperatura del refrigerante
del motor. Vea en la tabla las
especificaciones del calentador.
Para encender el calentador, conecte
el enchufe a un receptáculo de 120 Vca
con puesta a tierra.
Para apagar el calentador, desconecte
el enchufe.
Voltios ±10%
400 120 3,3
Especificaciones del calentador
de refrigerante
Ref. 802 330 / 803 393
1
2
Vatios Amps
Notas
¡Más de 80,000
entrenados desde
1930!
400 Trade Square East, Troy, Ohio 45373
1-800-332-9448 www.welding.org
!Inicie su carrera
de soldar profesional
ahora!
OM-492 Página 21
SECCIÓN 5 OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles (vea la sección 5-2)
Ref. 213 263-B / 802 330-G
45 78
10
11
12
13
691
14
23
OM-492 Página 22
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
El ventilador del motor está controlado
por un termostato y funciona únicamente
cuando la refrigeración es necesaria.
Luces del motor
1 Luz de temperatura del motor
Si la temperatura del motor es demasiado
elevada se enciende la luz y se detiene el motor.
AVISO Si se enciende la luz de temperatura
pare el motor y solucione el problema.
2 Luz de presión de aceite del motor
Si la presión del motor es demasiado baja
se enciende la luz y se detiene el motor. La luz
se enciende momentáneamente durante
el arranque del motor y luego se apaga
cuando la presión de aceite del motor alcanza
su valor normal.
AVISO Si la luz de presión de aceite
del motor permanece encendida después
del arranque, pare el motor y solucione
el problema.
3 Luz de carga de batería
Si el alternador del motor no carga la batería
se enciende la luz pero el motor sigue
funcionando.
AVISO Si se enciende la luz de carga de
batería pare el motor y solucione el problema.
Indicadores del motor
4 Horómetro del motor
Utilice el horómetro para establecer el programa
de mantenimiento de rutina.
5 Medidor de combustible
Controles de soldadura
6 Control de Cavamiento/Inductancia
(Dig/Inductance)
Este control ajusta el Cavamiento (Dig) si se
selecciona el modo Electrodo (Stick) con el
interruptor selector de modo. Si el control está
ajustado hacia el mínimo, el amperaje de
cortocircuito es el mismo que el amperaje de
soldadura normal.
Si está ajustado hacia el máximo, el amperaje
de cortocircuito se incrementará cuando el
voltaje del arco sea bajo para ayudar a iniciar
el arco y evitar que el electrodo se pegue
durante la soldadura (vea las curvas voltios/
amperios en la sección 3-4).
Seleccione el fijamiento más apropiado para
la aplicación.
Este control ajusta la inductancia si se ha
seleccionado el modo MIG o “V-Sense
Feeder” en el selector de modo. La inductancia
determina la fluidez del charco de soldadura.
Si se ajusta hacia el máximo, la fluidez
del charco de soldadura aumenta.
Este control no funciona si se ha seleccionado
el modo “Pulsed MIG” (MIG Pulsante)
o alguno de los modos TIG.
7 Voltímetro
Este medidor muestra el voltaje de soldadura
y los mensajes de ayuda (vea las secciones
5-3 y 7-10).
8 Amperímetro
Este medidor muestra el amperaje
do soldadura y los mensajes de ayuda
(vea las secciones 5-3 y 7-10).
9 Control de ajuste de V/A
(Voltaje/Amperaje)
10 Selector de modo
El ajuste del interruptor selector de modo
define el proceso y el control de Apagado/
Encendido de la salida (vea la sección 5-4).
El interruptor de control de V/A selecciona si
el valor de la salida será controlado por el panel
de la máquina o por un control remoto.
Para corte y ranurado por arco de carbón-aire
(CAC-A), gire el selector a la posición “Stick”.
Para lograr el mejor resultado, gire el control
de Cavamiento/Inductancia a la posición
máxima.
11 Interruptor de control V/A
(Voltaje/ Amperaje) y receptáculo
remoto 14
Para controlar la máquina mediante su panel
delantero, coloque el interruptor en la posición
“Panel” y utilice el control de ajuste de V/A.
Para controlar la máquina de forma remota,
conecte el receptáculo remoto 14
(vea la sección 4-11) y coloque el interruptor
en la posición “Remote”. En la mayoría
de los modos, el control remoto consiste
en un porcentaje del valor del ajuste de V/A
(el valor seleccionado en el control de ajuste
V/A es el máximo disponible en el control
remoto). En el modo MIG, el control remoto
controla el rango completo de la salida de la
unidad independientemente del valor definido
en el control de ajuste de V/A.
Controles para arrancar el motor
12 Interruptor para la bujía incandescente
Utilice este interruptor para encender las bujías
de precalentamiento cuando deba arrancar
la unidad en tiempo frío. Las bujías de
precalentamiento alcanzan la temperatura
necesaria para el arranque del motor en unos
seis segundos (vea a continuación las
instrucciones para el arranque).
AVISO No use las bujías de
precalentamiento por más de 20 segundos.
13 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor.
En la posición ” Run/Idle” (Marcha/ralentí)
el motor funciona a la velocidad de ralentí
cuando no hay carga, y la velocidad
“weld/power” (soldadura/potencia) bajo
carga. En la posición “Run” (marcha) el motor
funciona a la velocidad “weld/power”.
Para arrancar:
AVISO No use éter para ayudar a arrancar
el motor. El uso de éter anula la garantía.
Por debajo de 325 F: gire el interruptor de
control del motor a la posición “Stara”
(Arranque). Cuando el motor arranque, suelte
el interruptor; la luz de presión de aceite se
apagará.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Por encima de 325 F: gire el interruptor
de control del motor a la posición “Run/Idle”
(Marcha/ralentí). Empuje hacia arriba el
interruptor de las bujías de precalentamiento
y manténgalo en esa posición durante unos
seis segundos. Gire el interruptor de control
del motor a la posición “Start (Arranque).
Cuando el motor arranque, suelte el interruptor;
la luz de presión de aceite se apagará.
Vea información adicional en la sección
5-6 acerca de la operación con tiempo frío.
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (apagar)
Empuje la palanca de detención del motor
para detenerlo si el interruptor de control
del motor no funciona (vea el punto 14).
14 Palanca para detener al motor
Use la palanca para detener el motor si
el interruptor de Control de Motor no trabaja.
OM-492 Página 23
5-3. Funciones del Medidor
Los medidores muestran los valores reales de la salida de soldadura hasta aproximadamente tres segundos después de haberse cortado el arco.
Modo Lectura del Medidor Sin Carga Lectura del medidor durante la soldadura
Scratch Start TIG
(TIG con inicio por raspado)
VA
Voltios Actuales (OCV) Amperios Preseleccionados
80.0 85
Voltios reales Amperios reales
VA
10.3 85
TIG Lift-Arc
(arco levantando)
Voltios reales Amperios predefinidos
VA
7.0 85
Voltios reales Amperios reales
VA
10.3 85
TIG
En Blanco Amperios Preseleccionados
VA
85
Voltios reales Amperios reales
VA
10.3 85
MIG
Voltios Preseleccionados En Blanco
VA
24.5
Voltios reales Amperios reales
VA
24.5 250
Pulsed MIG
(MIG Pulsante)
Lectura de Pulso Lectura de Pulso
VA
PPP PPP
Voltios reales Amperios reales
VA
24.5 250
CC
En Blanco Amperios Preseleccionados
VA
85
Voltios reales Amperios reales
VA
24.5 85
Soldadura “Stick”
(convencional por electrodo)
Voltios Actuales (OCV) Amperios Preseleccionados
VA
80.0 85
Voltios reales Amperios reales
VA
24.5 85
V-Sense Feeder
(Alimentador con sensor
de voltaje)
Parpadeo del OCV y valor predefinido En blanco
VA
80.0
Voltios reales Amperios reales
VA
24.5 250
5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo
Los modos “Stick” (Electrodo) y CC brindan la característica Adaptive Hot Start, que aumenta automáticamente el amperaje de salida al iniciar
una soldadura si es necesario. Esto elimina el pegado del electrodo en el inicio.
Ajustes del selector de modo Proceso
Control de salida
de encender/apagar
Scratch Start TIG
(TIG con inicio por raspado)
GTAW Electrodo eléctricamente vivo
TIG Lift-Arc (arco levantando) GTAW Vea la sección 5-5 Electrodo eléctricamente vivo
TIG GTAW con unidad HF, dispositivo de pulsar, o control remoto En el Remoto 14
MIG GMAW En el Remoto 14
Pulsed MIG (MIG Pulsante) GMAW-P (Requiere un dispositivo de pulsos externo.) En el Remoto 14
CC “Stick” (convencional) (SMAW) con encender/apagar remoto En el Remoto 14
Soldadura “Stick”
(convencional por electrodo)
SMAW Electrodo eléctricamente vivo
V-Sense Feeder
(Alimentador con sensor
de voltaje)
MIG (GMAW) Con alimentador de alambre con sensor de voltaje Electrodo eléctricamente vivo
OM-492 Página 24
5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco)
Inicie un arco con el selector de
modo en la posición “Lift-Arc TIG”
como se indica a continuación:
1 Electrodo TIG
2 Pieza de Trabajo
Toque la pieza con el electrodo
de tungsteno en el punto donde
desea iniciar la soldadura; mantenga
el electrodo en contacto con la
pieza por 1-2 segundos y luego
levante lentamente el electrodo
para que se forme un arco.
El voltaje de circuito abierto normal
no está presente antes de que el
electrodo de tungsteno toque la obra;
sólo voltaje bajo de percepción está
presente entre el electrodo y la obra.
El contactor de estado sólido no da
energía hasta después de que el
electrodo haya tocado la obra. Esto
permite al electrodo a tocar la obra
sin sobrecalentarse, congelarse,
y contaminarse.
1
¡NO lo comience como un fósforo (cerillo)!
2
Ref. S-156 279
Tocar 1-2
segundos
5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos
Si necesita mayor información acerca de
la operación en climas fríos, comuníquese
con el Agente de servicio técnico autorizado
de la fábrica más cercano a su localidad o
con el Centro de Atención de Kubota.
Combustible
Utilice un combustible diésel para clima
ártico y mantenga el tanque de combustible
lleno al menos hasta la mitad para evitar
que el combustible en las tuberías
de combustible vuelvan a descargarse en
el tanque.
No use gasolina ni kerosén.
No utilice aditivos para combustible.
Aceite
Utilice aceite 10W30 cuando trabaje
con una temperatura ambiente superior
a -4° F (20° C).
Utilice aceite 5W30 cuando trabaje
con una temperatura ambiente superior
a -13° F (25° C).
El funcionamiento con temperaturas
extremadamente bajas aumenta la
viscosidad del aceite del motor y disminuye
la velocidad en el arranque. Si necesita
información acerca del uso de aceite
0W20 en estas condiciones, comuníquese
con un Agente del servicio técnico
autorizado de la fábrica o con el Centro de
Atención de Kubota. Si la temperatura de
funcionamiento aumenta, debe reemplazar
el aceite para baja temperatura.
Refrigerante
Asegúrese de que el sistema
de refrigeración esté completamente lleno
con una mezcla al 50% de
agua/anticongelante (abra el respiradero
del radiador durante el llenado). No mezcle
el anticongelante y el agua en el tanque de
expansión. Utilice una solución de
agua/anticongelante al 50% para completar
el tanque de expansión. Tenga cuidado
al cambiar el tendido de las tuberías
de refrigerante. Los daños producidos
en el motor por falta de refrigerante
o una mezcla de agua/anticongelante
incorrecta no están cubiertos por la
garantía.
Una mezcla de agua/anticongelante al 50%
protege el motor hasta -34° F (37° C).
Si debe trabajar a temperaturas aún
menores comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica o
con el Centro de Atención Kubota para
obtener información acerca del refrigerante.
Batería
Capacidad de la batería de reemplazo:
12 Voltios, 535 Amperios (mínimo) 90 RSV
Grupo 55.
Revise las conexiones de la batería, motor
de arranque y bloque del motor. Chequee
la ausencia de abrasión y desgaste en los
cables de la batería y compruebe que la
batería esté bien asegurada.
Tenga en cuenta que podría necesitar
instalar de manera sencilla un juego de
cables en la batería (medidas AWG 0 ó 00
[50 ó 70 mm2]), para reforzar el arranque
haciendo un puente con la batería de un
camión.
Aumente la capacidad de arranque de la
batería mediante el uso de un calentador
de baterías.
Arranque
No use éter.
Utilice el calentador del motor para
mantener la temperatura del motor por
encima de la temperatura ambiente.
Utilice las bujías de precalentamiento
durante unos 2030 segundos ates
del arranque. Chequee que las bujías
de precalentamiento funcionen
adecuadamente antes del comienzo
de la estación fría.
Desconecte todas las cargas innecesarias
de los receptáculos de CA del generador
durante el arranque.
Operación
Para reducir los problemas
de condensación en el cárter
y congelamiento en el tubo del respiradero,
deje que el motor alcance la temperatura
normal de operación tan pronto como sea
posible.
La tubería del respiradero del cárter
acumulará condensación y se congelará
si está mal instalada. Dicha tubería no
debe estar doblada en ángulos agudos ni
retorcida. Si la tubería está obstruida,
provocará una presión excesiva en el
cárter y despedirá el tapón de seguridad,
las juntas de aceite o la varilla medidora de
nivel. Para adquirir una manguera del
respiradero del cárter más corta (que tiene
menos probabilidades de retorcerse),
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
Inspeccione con frecuencia el tendido
y el estado de la tubería del respiradero
del cárter. Cambie el trayecto de la
manguera o reemplácela si es necesario.
Cuando utilice la unidad en fríos extremos
de forma continua, tape los agujeros de
ventilación de la base para reducir el flujo
de aire por el radiador y lograr una mayor
temperatura del motor. Cierre las
ventilaciones de la base únicamente si las
temperaturas del refrigerante y del aceite
del motor puede ser monitoreadas para
asegurarse de que se mantienen dentro
de los límites especificados.
Para calentar el aire para la combustión,
gire la entrada de aire del filtro de aire
alejándola de las entradas de ventilación y
tape dichas entradas.
Si trabaja permanentemente en climas
fríos, piense en cambiar el ventilador
del radiador por uno más pequeño
que inyecte una menor cantidad de aire
a través del radiador. En estos casos,
si debe trabajar a temperaturas
más elevadas, tal vez necesite
de un ventilador eléctrico adicional
para reforzar la refrigeración del motor.
OM-492 Página 25
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
1 Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA
RC1 proporciona energía monofásica
de 60 Hz cuando la velocidad para el
suministro de soldadura y generación de
energía es la adecuada. La salida máxima
es 12 kVA/kW.
2 Receptáculo doble RC2
de 120 V 20 A CA
3 Receptáculo doble RC3·
de 120 V 20 A CA
RC2 y RC3 proporcionan energía
monofásica de 60 Hz cuando la velocidad
para el suministro de soldadura y generación
de energía es la adecuada. Salida máxima
de RC2 ó RC3 es 2,4 kVA/kW.
4 Receptáculo RC4 de 240 V 30 A CA
con bloqueo giratorio
RC4 proporciona energía trifásica de 60 Hz
cuando la velocidad para el suministro
de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La potencia máxima
es 12 kVA/kW.
5 Protector complementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2,
y RC3 de la sobrecarga. Si CB1 se abre,
RC1, RC2, y RC3 no funcionan. Coloque
el interruptor en la posición “On” (encendido)
para rearmarlo.
6 Protectores complementarios
CB2 y CB3.
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3
de la sobrecarga. Si CB2 o CB3 abre,
el receptáculo no funciona. Pulse el botón
para rearmar.
7 Protector complementario CB4
CB4 protege a RC4 de la sobrecarga.
Si CB4 abre, el receptáculo no funciona.
Coloque el interruptor en la posición “On”
(encendido) para rearmarlo.
Si el protector complementario continúa
abriendo, contacte a un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
La salida total de todos los receptáculos está
limitada a 12 kVA/kW que es la capacidad
del generador.
EJEMPLO: si se consumen 13 A de RC2
y RC3, quedarán sólo 37 A disponibles
en RC1:
2 x (120 V x 13 A) + (240 V x 28 A) =
12 kVA/kW
8 Tabla de potencia suministrada por
el generador y la soldadura cuando
trabajan simultáneamente
213 263-B
SOLDADURA Y POTENCIA AUXILIAR SIMULTÁNEAS
Amperios en el
receptáculo
trifásico
de 240 V
Amperios en
el receptáculo
monofásico
de 240 V
Potencia total
en vatios
Corriente
de soldadura
en amperios
120 V
Receptáculo
Amperios
350
300
250
200
150
100
50
0
11900
9600
7500
5600
3900
2400
1100
0
16
38
40
40
40
40
40
5
15
30
35
40
45
50
4
10
13
19
23
26
30
8
1236 45
7
OM-492 Página 26
6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales)
Ref. ST-207 554-A
! Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de
extensión protegido por GFCI.
La potencia del generador
disminuye conforme al incremento
de la corriente de soldadura.
1 Receptáculo doble 120 Vca 20 A
con diferencial modelo GFCI-2
2 Receptáculo doble 120 Vca 20 A
con diferencial modelo GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 proporcionan energía
monofásica de 60 Hz cuando la velocidad
para el suministro de soldadura y
generación de energía es la adecuada.
La potencia máxima de GFCI-2 ó GFCI-3
es 2,4 kVA/kW. La protección del circuito
es la misma que la de los receptáculos
estándar.
Si se detecta un problema de conexión
a tierra el botón de rearmar del GFCI
salta y el circuito se abre para desconectar
el equipo defectuoso. Chequee si existen
herramientas, cordones, enchufes
dañados etc. conectados al receptáculo.
Oprima el botón para rearmar
el receptáculo y resumir la operación.
Al menos una vez por mes, haga
funcionar al motor en la velocidad
“Weld/power” y oprima el botón de
probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
12
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA L15-30P)
Plug2 7/99 802 437
1 Enchufe trifásico de 240 Vca 30 A
con bloqueo giratorio, 3P4W
2 Terminal (X) de la carga 1 (latón)
3 Terminal (Y) de la carga 2 (latón)
4 Terminal (Z) de la carga 3 (latón)
5 Terminal (G) de tierra (verde)
6 Prensacable
Pele lo suficiente la cubierta del cordón
para separar bien los cables.
Pele lo suficiente los cables como
para que hagan un buen contacto
con los terminales del enchufe. Conecte
el enchufe y reinstale el prensacable.
Ajuste los tornillos de montaje en la
carcasa. No los ajuste de más.
1
2
Herramientas necesarias:
6
3
4
5
240 V
240 V
240 V
OM-492 Página 27
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P)
plug1 11/03 120 813-D
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres,
o uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (Plateada)
4 Terminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
1
2
3
4
56
3
4
5
6
7
Herramientas necesarias:
*Sólo una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V*
Cada receptáculo
doble de 120 V
V x A = Vatios
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
240 V
240 V
120 V
120 V
240 V CA
120 V CA 120 V AC
GND
LINE LINE
NEUT.
OM-492 Página 28
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
OM-492 Página 29
7-2. Mantenimiento rutinario
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea más información importante en el Manual
del Motor y la Etiqueta de Mantenimiento sobre
arranque inicial, mantenimiento y almacenamiento.
Aumente la frecuencia del mantenimiento del motor
si se lo utiliza en condiciones severas.
Recicle
los líquidos
del motor.
= Chequee = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado de la fábrica.
Referencia
Cada
8
horas
Sección 4-6
Nivel del refrigerante Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
100
Horas
Manual
del motor
Sección 7-4,
Elemento del depurador
de aire
Mangueras
del depurador de aire
Terminales para soldar Terminales de la batería
Cada
200
Horas
AVISO Changer l’huile et le
filtre à l’huile après les 50-75
premières heures de
fonctionnement.
Sección
7-5, 7-6
Aceite
Filtro de aceite
Mangueras del radiador Etiquetas no legibles
5/16 in.
(8 mm)
Malla del arrestador
de chispas
Tensión de la correa.
Cada
500
Horas
COMBUSTIBL
E
RESIDUO
LODOSO
Sección 7-5
Filtro de combustible
secundario
Filtro de combustible
primario
Lave exhaustivamente
el radiador
 Drene el sedimento
Cada
1000
horas
O
Dentro de la unidad  Anillos rozantes*
 Escobillas*
Despeje de la válvula*  Cables para soldar
Cada
2000
Horas
Manual
del motor,
Sección 7-6
 Refrigerante
y mangueras
Tuberías de combustible
y abrazaderas
Inyectores*
OM-492 Página 30
7-3. Mantenimiento del disipador de chispas
Ref. 213 263-B-B / 802 743 / Ref. 802 656
! Detenga al motor yjelo enfriar.
1 Tapón del punto de limpieza
Quite el tapón del punto de limpieza
y quite la tierra que cubre el hueco para
limpiar.
Haga arrancar el motor y déjelo
funcionar durante varios minutos para
que expulse la suciedad del orificio de
limpieza. Si no sale nada del agujero,
cubra el extremo del tubo de escape
con material resistente al fuego.
1
1/4 pulg.
Herramientas necesarias:
Apuntes
A TOPE
A TOPE
A TOPE
A TOPE
UNIÓN EN
TE
UNIÓN
EN TE
UNIÓN
EN TE
UNIÓN
EN TE
FILETE
RANURA
VERTICALHORIZONTAL POR SOBRE LA CABEZA
POSICIÓN DE LA
SOLDADURA: PLANA
TIPOS DE UNIONES
DE SOLDADURA
Ref. AWS/ANSI D1.1
1G
1F
2G
2F
3G
3F
4G
4F
Ref. 804 248-A
OM-492 Página 31
7-4. Servicio al depurador de aire
aircleaner1 9/00 ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B
! Pare el motor
AVISO No haga funcionar el motor sin
el depurador de aire o su elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un elemento
dañado no está cubierto por la garantía.
Se puede limpiar el elemento primario
del depurador de aire pero la capacidad
de retener la suciedad se reduce con
cada limpieza. La probabilidad de que la
suciedad pase al lado limpio del
depurador mientras se lo limpia, más la
posibilidad de averiar al filtro, hace
riesgoso el limpiarlo. Considere el riesgo
de hacer un daño no cubierto por la
garantía cuando determine si es mejor
limpiar o reemplazar el elemento primario.
Si decide limpiar el elemento
primario, recomendamos vigorosamente
la instalación de un elemento de seguridad
opcional para proporcionar protección
adicional al motor. Nunca limpie un
elemento de seguridad. Reemplace el
elemento de seguridad después de dar
servicio tres veces el elemento primario.
Limpie o reemplace el elemento primario si está
sucio (vea la nota arriba antes de limpiarlo).
Reemplace el elemento primario si está
averiado. Reemplace el elemento primario
anualmente o después de limpiarlo 6 veces.
1 Bastidor
2 Elemento de seguridad (opcional)
3 Elemento primario
4 Tapa de polvo
5 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire:
Restriegue la tapa y el bastidor. Quite la tapa
y eyecte el polvo. Quite el/los elemento/s.
Limpie el polvo de la parte interior de la tapa
y el bastidor con un trapo húmedo. Vuelva a
instalar el elemento de seguridad (si hay uno
presente). Vuelva a instalar la tapa.
AVISO No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire
comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boquilla
de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la boquilla
por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de la parte
interna del elemento. Reemplace el elemento
primario si tiene huecos o juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
41 3
5
Mantenga la boquilla
a 2 pulg. (51 mm)
del elemento.
2
Soplo Inspección
OM-492 Página 32
7-5. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor
Ref. 213 263-B / 802 330-G / S-0842
Herramientas necesarias:
5
4
4
2
3
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Filtro de aceite
2 Válvula para drenar el aceite
3 Manguera de 1/2 x 12 pulgadas
(Ø int. x longitud)
4 Tubería de combustible
5 Filtro de combustible primario
6 Filtro de combustible secundario
7 Válvula de drenaje
8 Válvula para drenar el residuo lodoso
del tanque de combustible
Para cambiar aceite y filtro:
Pase la manguera de drenaje de aceite
a través del agujero de acceso en la base.
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo a las instrucciones del manual
del motor.
AVISO Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y dar marcha
al motor.
Llene el cárter con aceite nuevo a la marca
“full” (lleno) en la varilla de medir (vea la
sección 4-5).
Para drenar agua del sistema
de combustible:
Abra la válvula de drenaje del filtro de
combustible secundario y drene el agua en
el recipiente metálico. Cierre la válvula
cuando sólo fluya combustible sin agua.
Para cambiar los filtros de combustible:
Instale un nuevo filtro de combustible
primario como se muestra.
Reemplace el filtro secundario siguiendo
las instrucciones del manual del motor.
Reemplace las líneas de combustible
si están agrietadas o desgastadas.
Seque todo derrame de combustible.
! Después de realizar el mantenimiento,
encienda el motor y chequee que no
haya fugas de combustible.
Detenga al motor, apriete
las conexiones como fuera necesario,
y limpie el combustible derramado.
Para cambiar el refrigerante:
Cambie el refrigerante siguiendo
las instrucciones del manual del motor.
Haga funcionar el motor hasta que alcance
su temperatura de funcionamiento normal.
Afloje el tornillo de purga para eliminar
el aire del sistema de refrigeración. Apriete
el tornillo.
Chequee el nivel del refrigerante en el
tanque de recuperación. Añada refrigerante
si fuera necesario.
Para drenar el residuo lodoso del tanque
de combustible:
Coloque el recipiente metálico bajo el drenaje
y retire el tapón de drenaje de lodos. Una
vez terminado el trabajo reinstale el tapón.
1
8
9/16 pulg.
FLOR
6
7
OM-492 Página 33
7-6. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor
802 330-G / 802 581
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Grifo del radiador
2 Tapa del radiador
3 Tornillo de purga de aire del radiador
Cambie el refrigerante según el manual del motor.
Añada refrigerante según la Sección 4-6.
Haga funcionar el motor hasta que alcance su
temperatura de funcionamiento normal. Afloje
el tornillo de purga para eliminar el aire del
sistema de refrigeración. Apriete el tornillo.
Chequee el nivel del refrigerante en el tanque
de recuperación. Añada refrigerante si fuera
necesario.
1
3
2
OM-492 Página 34
7-7. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1
802 330-B
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
! Desconecte la batería, primero
el cable negativo ().
Retire el panel del lado derecho del motor.
1 Enchufe PLG39/Receptáculo RC39
2 Solenoide del acelerador TS1
3 Perno prisionero y tuerca
4 Enlace del acelerador
5 Varilla del émbolo del solenoide
del acelerador
6 Tuerca de trabar
7 Brazo del acelerador
8 Tornillo de tope del brazo del
acelerador
Desconecte el enchufe del solenoide
PLG39 del conector RC39 del mazo
de cables.
Retire el perno prisionero y la tuerca
del acoplamiento del acelerador.
Desmonte el solenoide del soporte
de montaje.
Cuente la cantidad de filetes de rosca
visibles en la varilla del émbolo
del solenoide. Afloje la tuerca de bloqueo
sólo lo suficiente para poder desmontar
el acoplamiento del acelerador de la
varilla del solenoide.
Instale el acoplamiento del acelerador
en la varilla del émbolo del solenoide
nuevo. Gire el acoplamiento hasta que
quede visible la misma cantidad de
filetes de rosca en la varilla del émbolo
antes de apretar la tuerca de bloqueo.
(Aún no ajuste la tuerca de bloqueo.)
Monte el solenoide en el soporte. Mueva
el émbolo del solenoide para alinear
la ranura en el acoplamiento
del acelerador con el agujero del brazo del
acelerador. Inserte el perno prisionero a
través del agujero/ranura y asegúrelo
con la tuerca.
Asegúrese de que la varilla
del émbolo del solenoide tire toda
la carrera hasta el fondo al energizar
el solenoide. Si la varilla del émbolo
no recorre toda la carrera vuelva a
ajustar el acoplamiento
del acelerador.
El brazo del acelerador no debe tocar
el tornillo de tope al energizar
el solenoide. Si es necesario, ajuste
el tornillo de tope dejando una
separación entre el brazo
del acelerador y el tornillo.
Apriete la tuerca de bloqueo en la varilla
del émbolo del solenoide. Chequee que
el resto de los accesorios estén bien
ajustados.
Conecte el enchufe del solenoide PLG39
al conector del mazo de cables RC39.
Reconecte la batería; conecte el cable
negativo () al último.
Chequee la velocidad del motor,
y ajústela si fuera necesario, de acuerdo
con la sección 7-8.
Vuelva a instalar el panel lateral.
10 mm
Herramientas necesarias:
7/16, 3/8, 1/2 pulg.
7
2
6 345
3/16 pulg.
1
8
OM-492 Página 35
7-8. Ajuste de la velocidad del motor
802 330-B
Después de poner a punto el motor,
chequee las velocidades del motor con
un tacómetro (vea la tabla). Si
es necesario, ajuste las velocidades
como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control V/A al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí
La velocidad de ralentí está ajustada
de fábrica y normalmente no requiere
otros ajuste a menos que se haya
reemplazado el regulador/bomba de
inyección o el solenoide del acelerador.
1 Enlace del acelerador
2 Varilla del émbolo del solenoide
del acelerador
3 Tuerca de trabar
4 Tornillo de tope del brazo
del acelerador
Gire el interruptor de control del motor
a la posición “Run/Idle” (Macha/ralentí).
Afloje la tuerca de bloqueo y gire
la varilla del solenoide en el sentido
de las agujas del reloj (dentro
del acoplamiento del acelerador) para
disminuir la velocidad de ralentí. Gire la
varilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para aumentar la
velocidad de ralentí. Apriete la tuerca.
Asegúrese de que la varilla
del émbolo del solenoide tire toda
la carrera hasta el fondo
al energizar el solenoide. Si la varilla
del émbolo no recorre toda la carrera
vuelva a ajustar el acoplamiento
del acelerador.
Throttle arm should not contact
stop screw when solenoid is
energized. If necessary, adjust
stop screw to create gap between
throttle arm and stop screw.
Ajuste de la velocidad “Weld/Power”
(soldar/potencia)
5 Solenoide del acelerador
6 Tuerca de trabar de “Weld Speed”
velocidad de soldar
7 Tornillo de ajuste.
vuelta al control del motor a la posición
“Run” (Marcha). Afloje la tuerca y dé
vuelta al tornillo en la dirección
anti-horaria para incrementar la
velocidad. Déle vuelta horariamente para
disminuir la velocidad. Apriete la tuerca.
Utilizando la palanca de detención
del motor
8 Palanca para detener al motor
Use lever to stop engine if Engine
Control switch does not work.
2500 rpm (41,6 Hz)
Máx. 3750 (62,5 Hz)
8
5
6
7
10 mm
Herramientas necesarias:
312
4
OM-492 Página 36
! Pare el motor.
Cuando un protector complementario
o un interruptor automático se abre,
generalmente indica que existe un
problema serio. Comuquese con un
Agente del Servicio Autorizado de la
Fábrica.
1 Protector complementario CB5
El interruptor CB5 protege la salida
de 115 Vca al receptáculo del Remoto 14
RC14. Si el CB5 abre, la salida de 115
Vca al RC14 se corta.
2 Protector complementario CB6
El interruptor CB6 protege la salida de
24 Vca al receptáculo del Remoto 14
RC14. Si el CB6 abre, la salida de 24 Vca
al RC14 se corta.
Presione el botón para rearmar.
3 Disyuntor de circuito CB7
4 Disyuntor de circuito CB8
5 Protector complementario CB10
El interruptor CB7 protege las bujías de
precalentamiento del motor contra las
sobrecargas. Si el CB7 abre, las bujías
de precalentamiento no funcionarán y el
motor podría no arrancar en tiempo frío.
Chequee la continuidad y las conexiones
de las bujías de precalentamiento del
motor.
El interruptor CB8 protege el cableado
del motor contra las sobrecargas. Si el
CB8 abre, el motor no arrancará.
Chequee la batería, el motor de arranque
y el interruptor de control del motor.
El interruptor CB10 protege al solenoide de
combustible del motor contra las
sobrecargas. Si el CB10 abre, el motor
girará impulsado por el motor de
arranque pero no arrancará. Chequee la
ausencia de obstrucciones en el
solenoide de combustible FS1.
3/8 pulg.
Ref. 213 263-B-B / 802 174-E / 802 175-D
Herramientas necesarias:
7-9. Protección contra sobrecargas
1
2
5 4
3
OM-492 Página 37
7-10.Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro
Use las pantallas de ayuda del voltímetro/
amperímetro para determinar la causa de la
falta de salida de soldadura. La aparición
de una pantalla de ayuda significa que la
salida de soldadura del módulo inversor se ha
detenido pero el motor sigue funcionando.
Corrija el problema antes de reanudar
el trabajo.
La pantalla se reinicia cuando la falla
es corregida.
Las instrucciones indicadas son con
referencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos
referimos están ubicados dentro
del módulo del inversor.
1 Pantalla de ayuda 0
Indica un termistor RT2 cortocircuitado
en la parte izquierda de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
2 Pantalla de ayuda 1
Indica una avería en el circuito primario
de potencia, posiblemente a causa de un
exceso de carga de soldadura a la velocidad
de ralentí. Gire el interruptor de control del motor
a la posición “Run” (Marcha). Si el problema
persiste comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
3 Pantalla de ayuda 2
Indica una avería en el circuito de protección
térmica ubicado en la parte izquierda
de la unidad. Si aparece esta pantalla
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
4 Pantalla de ayuda 3
Indica que la parte izquierda de la unidad se ha
sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-3). La operación se reanudará
cuando la unidad se haya enfriado.
5 Pantalla de ayuda 4
Indica una avería en el circuito de protección
térmica ubicado en la parte derecha
de la unidad. Si aparece esta pantalla
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
6 Pantalla de ayuda 5
Indica que la parte derecha de la unidad se ha
sobrecalentado. La unidad se ha apagado
para permitir que ventilador la enfríe (vea la
sección 3-3). La operación se reanudará
cuando la unidad se haya enfriado.
7 Pantalla de ayuda 6
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
bajo y la unidad se apagado
automáticamente. La operación se reanudará
cuando el voltaje alcance un valor aceptable
dentro del límite inferior (15% debajo del
voltaje de entrada nominal). Si aparece esta
pantalla haga que un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica chequee
el voltaje de salida del generador
8 Pantalla de ayuda 7
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
alto y la unidad se apagado automáticamente.
La operación se reanudará cuando el voltaje
alcance un valor aceptable dentro del límite
superior (15% por encima del voltaje de
entrada nominal). Si aparece esta pantalla
haga que un Agente del servicio técnico
autorizado de la fábrica chequee el voltaje de
salida del generador
9 Pantalla de ayuda 8
Indica una avería en el circuito secundario
de potencia de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
10 Pantalla de ayuda 9
Indica un termistor RT1 cortocircuitado
en la parte derecha de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
1
AV
2
AV
3
AV
HE.L P0
HE.L P1
HE.L P2
4
AV
HE.L P3
5
AV
HE.L P4
6
AV
7
AV
8
AV
HE.L P5
HE.L P6
HE.L P7
9
AV
HE.L P8
10
AV
HE.L P9
802 174-G
OM-492 Página 38
7-11. Reparación de averías
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldar. Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Si se usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo es en una posición que proporcione
control de salida al receptáculo Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1).
Chequee repare, y reemplace el control remoto.
La unidad se ha sobrecalentado. Deje que siga en marcha para que los ventiladores la enfríen
(vea la sección 3-3).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
El voltímetro y el amperímetro dejan de
funcionar si la unidad se queda sin
combustible.
Arranque nuevamente el motor.
La salida de suelda es baja. Chequee las fijaciones del control.
Mueva el interruptor de control V/A a la posición “Panel” o muévalo a la posición “Remote” y conecte
el control remoto de amperaje/voltaje al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea la sección 4-11).
Revise y limpie el filtro de aire como fuera necesario (vea la sección 7-4).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-8).
Si usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo esté en una posición que proporcione
control de salida al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1).
Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes,
la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1.
Vea el manual del motor.
La salida de soldadura es alta. Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-8).
Chequee si el acoplamiento del solenoide del acelerador está atascado.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje
PC8 y la placa de control PC1.
La salida de soldadura no se puede
ajustar.
Chequee la posición del interruptor de control de V/A (vea la sección 5-1).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje
PC8 y la placa de control PC1.
La salida de soldadura es errática. Chequee las fijaciones del control.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones del cable al control de A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-8).
Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes,
la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1.
OM-492 Página 39
Dificultad Remedio
El control remoto del contactor no
activa al contactor.
Chequee y ajuste las conexiones al receptáculo RC14 del remoto 14 (vea la sección 4-11).
Falta de alta frecuencia, dificultad en
establecer arco de soldadura de gas
tungsteno (TIG).
Use el tamaño apropiado de tungsteno para el amperaje de soldadura.
Reduzca el escape de alta frecuencia desde la antorcha o el cable de trabajo (chequee conexión a
tierra, quite bobinas excesivas del cable de soldar, use cables de soldar más cortos, etc.).
Chequee que cables y antorcha no tengan aislamiento deteriorado, o conexiones malas. Repare o
reemplace las piezas necesarias.
Arco deambulante, mal control de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione el tamaño apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno apropiadamente.
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al
terminar de soldar.
Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Incremente el tiempo de posflujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
No hay salida de 115 Vca en el
receptáculo RC14 del remoto 14.
Rearme el protector complementario CB5 (vea la sección 7-9).
No hay salida de 24 Vca en el
receptáculo RC14 del remoto 14.
Rearme el protector complementario CB6 (vea la sección 7-9).
B. Potencia de generador
Dificultad Remedio
No hay salida de potencia. Rearme los protectores complementarios (vea la sección 6-1).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
Salida baja de potencia. Revise el filtro de aire y limpie o reemplace el elemento filtrante si es necesario.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-8).
Vea el manual de motor
La salida de potencia es alta. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-8).
La salida de potencia es errática. Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de motor según el manual del motor.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
OM-492 Página 40
C. Motor
Dificultad Remedio
El motor no dá vuelta. Rearme el disyuntor CB8 (vea la sección 7-9).
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de control del
motor S2.
El motor gira pero no arranca. Chequee el nivel del combustible (vea la sección 4-5).
Abra la válvula del combustible (vea la sección 4-5).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite es baja.
Rearme el protector complementario CB10 (vea la sección 7-9).
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor es muy alta.
Utilice el interruptor de las bujías de precalentamiento en tiempo frío. Si la unidad aún no arranca,
rearme el interruptor automático CB7 (vea la sección 7-9).
Efectúe el mantenimiento de los filtros de combustible primario y secundario (vea la sección 7-5).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Abra la válvula de corte de aire de alimentación para parada de emergencia (si está instalada)
(vea la sección 4-12).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión
de aceite S5, el interruptor de temperatura de refrigerante del motor S4 y el relé de control CR1.
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se para al girar
el interruptor de control del motor a la
posición “Run” (Marcha).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite está
muy baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor está muy alta.
Chequee y vuelva a llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada para la temperatura de
operación, si fuera necesario (vea el manual del motor).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión
de aceite S5, el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4, el interruptor de control
del motor S2, el relé de control CR1 y la placa reguladora de voltaje PC8.
El motor no se detiene. Pare el motor bajando la palanca de parada del motor (vea la sección 4-5) o cerrando la válvula de
combustible (vea la sección 4-5). Después de haber detenido el motor, ajuste el acoplamiento del
solenoide de combustible (vea el manual del motor).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel de combustible (vea la sessión 4-5).
Abra la válvula del combustible (vea sección 4-5).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor se detiene si la presión del aceite está
demasiado baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor se detiene si la temperatura está demasiado alta.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja
presión de aceite S5 y el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4.
La batería se descarga entre usos. Limpie la parte superior de la batería con y una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor.
OM-492 Página 41
Dificultad Remedio
El motor no cambia a la velocidad lenta
(de ralentí) con el interruptor del
control del motor en la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí).
Asegúrese de que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/Idle”
(marcha/ralentí).
Quite toda carga en potencia de soldadura y generación.
Apague el dispositivo remoto conectado al receptáculo RC14 Remoto 14 (vea la sección 4-11).
Check for obstructed movement of throttle solenoid linkage.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora
de voltaje PC8 y el transformador de corriente CT1.
El motor no cambia a la máxima
velocidad de marcha cuando se aplica
una gran carga de soldadura o al
generador de energía con el interruptor
de control del motor en la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí).
Gire el interruptor de control del motor a la posición “Run” (Marcha). Haga que un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica chequee la unidad.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre
chimenea mojada.
Seque el motor (vea la sección 10 y el manual del motor).
El tanque de recuperación de
refrigerante se rebalsa continuamente.
Purgue el aire del radiador y reemplace el refrigerante perdido (vea la sección 4-6).
Notas
OM-492 Página 42
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-492 Página 43
212 633-G
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
OM-492 Página 44
SECCIÓN 9 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
run_in4 200705
9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape
2
1
! No realice el procedimiento
de asentamiento a menos de 20
voltios de salida de soldadura
y no exceda el ciclo de trabajo
o el equipo puede resultar dañado.
1 Generador de soldadura
Haga funcionar a los motores diesel
a valores de voltaje y corriente cercanos
a los nominales durante el período ini-
cial para asentar correctamente los
aros del pistón y evitar la acumulación
de combustible sin quemar en el sistema
de escape. Los valores nominales
del voltaje y la corriente los encontrará
en la placa de identificación, en la etiqueta
de valores nominales o en la sección
de especificaciones en este manual.
No deje el motor funcionando en ra-
lentí por más tiempo del necesario.
Los aros de pistón se asientan más
rápidamente si el motor funciona a
la velocidad nominal de soldadura/
generación (en rpm) y si el genera-
dor de soldadura se mantiene car-
gado durante el peodo de asenta-
miento.
2 Tubo de escape del motor
La acumulación de combustible y aceite
sin quemar en el sistema de escape
ocurre durante el período de asenta-
miento si el motor funciona por dema-
siado tiempo con una carga ligera o a la
velocidad de ralentí.
Si el tubo de escape está cubierto con
una sustancia húmeda, negra, parecida
al alquitrán, seque el motor utilizando sólo
uno de los siguientes procedimientos
de asentamiento.
Si necesita información adicional acerca
del asentamiento del motor, consulte
el manual del motor.
OM-492 Página 45
9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga
S-0683
! Pare el motor.
! No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
! Mantenga el tubo de escape
alejado de materiales inflamables.
AVISO No realice el procedimiento
de asentamiento a menos de 20 voltios
de salida de soldadura y no exceda
el ciclo de trabajo o el equipo puede
resultar dañado.
1 Banco de carga
Apague todos los interruptores del banco
de carga. Si fuera necesario, conecte
el banco de carga al receptáculo
de pared de 115 Vca o al receptáculo
de alimentación auxiliar del generador.
2 Generador de soldadura
3 Cables de soldadura
Conecte el banco de carga a los termi-
nales de salida de soldadura del gene-
rador utilizando cables de soldadura y
conectores del tamaño adecuado. Ten-
ga en cuenta la polaridad correcta.
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Ajuste los interruptores del banco
de carga y luego ajuste el control de
V/A del generador para que la carga
sea de 225 amperios a 30 voltios.
Revise los medidores del banco de carga
y del generador después de los primeros
cinco minutos y luego cada quince mi-
nutos para asegurarse de que el gene-
rador está correctamente cargado.
Revise el nivel de aceite frecuente-
mente durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador
de soldadura funcionando bajo carga
por al menos dos horas y hasta cuatro
horas. Coloque el control de V/A al mí-
nimo, luego apague el banco de carga
para retirar la carga. Mantenga el motor
funcionando por varios minutos sin
carga.
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
4 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combus-
tible y aceite sin quemar en el sistema
de escape repita el procedimiento.
2
3
1
4
OM-492 Página 46
9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga.
S-0684
! Pare el motor.
! No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
! Mantenga el tubo de escape
alejado de materiales inflamables.
AVISO No realice el procedimiento de
asentamiento a menos de 20 voltios de
salida de soldadura y no exceda el ciclo
de trabajo o el equipo puede resultar
dañado.
1 Resistencia de carga
Utilice una resistencia de carga dimen-
sionada para la salida nominal del ge-
nerador.
Apague la resistencia de carga.
2 Generador de soldadura
3 Cables de soldadura
Conecte la resistencia de carga a los
terminales de salida de soldadura del
generador utilizando cables de soldadura
y conectores del tamaño adecuado
(la polaridad no es importante).
4 Voltímetro
5 Amperímetro de pinza
Conecte el voltímetro y el amperímetro
como se muestra, si no están incluidos
en el generador.
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Ajuste los interruptores de la resistencia
de carga y luego ajuste el control de V/A
del generador para que la carga sea
de 225 amperios a 30 voltios.
Revise los medidores de la resistencia
de carga y del generador después
de los primeros cinco minutos y luego
cada quince minutos para asegurarse
de que el generador está correctamente
cargado.
Revise el nivel de aceite frecuente-
mente durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador
de soldadura funcionando bajo carga
por al menos dos horas y hasta cuatro
horas. Coloque el control de V/A al mí-
nimo, luego apague la resistencia de
carga para retirar la carga. Mantenga el
motor funcionando por varios minutos sin
carga.
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
6 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combus-
tible y aceite sin quemar en el sistema
de escape repita el procedimiento.
1
3
5
+
4
2
6
OM-492 Página 47
SECCION 10 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
10-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 200801 ST-800 577
! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
3
2
GND/PE
800 652-D
OM-492 Página 48
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-492 Página 49
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-492 Página 50
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-492 Página 51
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-492 Página 52
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. véase Sec-
ción 10-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-492 Página 53
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-492 Página 54
SECCIÓN 11 LISTA DE PARTES
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
2
3
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
104
93
Ilus. 11-2
102
101
1000
94
94
99
98
97
96
92
91
90
103
95
105
Ilus. 11-3
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal
OM-492 Page 55
802 324-N
30 Ilus. 11-4
76
77
89
88
79
81
80
86
87
63
85
62
82
83
84
65
60
61
58
57
59
66
78
64
71
72
74
75
73
68
69
70
54
31
32
35
33
34
36
15
55
56
53
52
51
39
38
37
41
40
42
43
46
48
50
67
49
47
44
45
OM-492 Página 56
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal
Quantity
1 +198 157 PANEL, generator left 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 +240 952 PANEL, generator left stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 +198 155 COVER, generator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2+240 956 COVER, generator stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163 163 SCREW, 25020x .50 Hex Hdpln Stainless Pln T188 302305 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163 175 SCREW, 25020x .75 Hex Hdpln Stainless Pln T188 302305 As Rqd.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163 167 WASHER, Lock .254idx0.489odx.062t Stainless Split.250 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163 174 WASHER, Flat .281idx0.625odx.050t Stainless 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 233 953 LABEL, warning general precautionary CSA 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 107 990 LABEL, use diesel fuel only 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 198 159 TRAY, fuel spill 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 200 366 EDGE TRIM, style 70p11 nitrile rubber x roll 2 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 193 411 BRACE, hood access rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 198 156 DOOR, access 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 240 955 DOOR, access stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 198 525 HINGE, door access 180deg 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 +198 164 HOOD, access 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 +240 951 HOOD, access stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 194 320 LATCH, door access 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 237 919 LABEL, engine maintenance 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 198 162 PLENUM, radiator cover 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 240 957 PLENUM, radiator cover stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 200 448 LABEL, warning steam and hot coolant 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 109 591 CLAMP, muffler 1.750dia 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 201 882 PIPE, exhaust elbow 1.654 ID stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 198 153 PANEL, rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 176 230 LABEL, hot exhaust 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 198 154 DOOR, access removable 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 240 954 DOOR, access removable stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 209 344 SEAL, lifting eye 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 090 281 LABEL, caution do not use ether 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 168 385 LABEL, warning battery explosion can blind 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 198 054 UPRIGHT, base center 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 CR2 155 309 CONTACTOR, solenoid 12VDC continuous 400 A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 193 414 BRACKET, mtg gas spring front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 172 296 BALL GAS SPRING, stud .39dia 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 192 239 SPRING, pressure gas 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 206 795 BOOT, circuit breaker clear hex nut 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 197 265 BRACKET, mtg air cleaner and stop door access 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 Ilustración 11-4 GENERATOR ASSEMBLY 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 236 993 ENGINE, Kubota dsl elec d1005e3bmlr1 (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 S2 *197 145 SWITCH, oil pressure 7 psi no screw terminal (included w/engine) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
114 923 BOOT, insulator term post red (for starter and alternator terminals) 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 200 653 HEATER, block engine 120v 400w kabota 905 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 S3 205 800 SWITCH, thermo temp 230deg ±5deg F NO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 192 517 GASKET, exhaust manifold 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 192 194 PIPE, exhaust flexible inlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 191 693 GUARD, fan 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 +202 243 SHROUD, fan 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 191 341 HOSE, radiator outlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 198 186 BRACKET, mtg radiator LH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 197 822 RADIATOR, w/14# cap 3 row core 1.125 inlet/outlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42 194 578 BAFFLE, air foam 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 198 181 RADIATOR ARCH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 191 626 BUMPER, door access 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 192 195 PIPE, exhaust outlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 182 092 LABEL, warning moving parts 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47 201 528 MUFFLER, exhaust 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48 198 187 BRACKET, mtg radiator RH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49 198 185 BAFFLE, lower radiator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50 191 342 HOSE, radiator inlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-492 Page 57
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado)
Quantity
51 202 198 BASE, fuel filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52 *192 744 FILTER, fuel spin-on 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 187 462 BOTTLE, overflow w/cap and hose 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208 124 CAP, w/gasket overflow bottle 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 934 BRACKET, mtg coolant recovery tank 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54 242 596 FAN, engine 330mm pusher kubota 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55 *066 113 FILTER, fuel inline .250 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56 *196 428 FILTER, oil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57 192 475 SUPPORT, engine 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58 192 476 MOUNT, engine vibration 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59 118 829 SCREW, shld stl sch .312-18 x .500 x .375 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 194 127 LINKAGE, throttle solenoid 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61 145 675 NUT, .312-18 x .50 hex .37h stl pld deformed 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62 192 196 SOLENOID, 12VDC 46A push/hold (throttle) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63 192 663 BRACKET, mtg solenoid 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64 047 234 BOLT, banjo 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65 047 235 WASHER, seal oil copper .879 ID x 1.059 OD 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66 203 897 HOSE, oil w/fittings 22.500 lg 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67 165 271 VALVE, oil drain 3/8-18 NPTF 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68 209 329 INDICATOR, restriction air 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69 197 256 HOSE, elbow air cleaner 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70 193 026 BAND, mtg air cleaner case 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71 192 188 AIR CLEANER, intake 90deg outlet 4.25 in dia 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*187 441 ELEMENT, air cleaner 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202 102 ELEMENT, air cleaner safety 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72 197 227 HOSE, elbow air intake 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73 032 453 CABLE, bat neg 24.375 No. 2 awg w/clamp and .375 rng 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74 204 875 HOLD DOWN, battery 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 146 237 BATTERY, stor 12V 535crk 90rsv gp 55 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76 494 604 BOLT, j stl .25020 x 8.000 pld w/nuts&washers 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77 182 276 CABLE, bat pos 28.000 No. 1 awg w/clamp and .406 lug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78 110 465 TUBING, corrugated plastic slit .500 dia xcoil 2.1 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108 081 TERMINAL PROTECTOR, battery post mtg 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79 097 829 BOLT, J Stl .25020 X 2.750 Pld 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80 200 407 STRAP, Fuel Tank 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81 198 168 SUPPORT, Fuel Tank/Weld Components 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82 198 180 TANK, Fuel 13.1 Gal (Consisting Of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83 124 253 BUSHING, Tank Fuel 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84 198 510 FTG, Stand Pipe Hose .3125 X24.570lg 90 Deg Zinc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85 198 511 FTG, Stand Pipe Hose .1875x24.570lg 90 Deg Zinc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86 190 198 CAP, Tank Screwon 3.500 In W/Vent 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87 198 512 SENDER, Fuel Gauge 22.500 Deep Tank 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88 189 908 VALVE, Drain Fuel 180 Deg Zinc Pld 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89 181 572 BUSHING, Tank Fuel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90 197 930 LABEL, warning do not weld on base 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91 197 835 BASE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92 192 477 MOUNT, engine vibration 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93 Ilustración 11-2 FRONT PANEL ASSEMBLY 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94 198 167 SUPPORT, inverter chassis 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95 190 861 LABEL, electric shock and moving parts 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-492 Página 58
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado)
Quantity
213 226 HARNESS, wiring ignition (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96 CR1, CR2 173 069 RELAY, encl 12VDC SPDT 30A/20A 5 pin flange mtg 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97 197 147 BLOCK, term 5-4-3 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98 D3 135 184 DIODE BOARD 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99 191 735 STRIP, mtg components 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148 850 SOCKET, relay 5 pin 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG26 135 275 CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG5 166 680 CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG8 177 859 CONNECTOR, body 5 terminal 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG34 153 501 CONNECTOR, rect univ 039 6P/S 3 row plug (service kit) 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S6 021 467 SWITCH, tgl spst 3a 250v offnone(on) spd term 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187 654 SEAL, wire univ 12p/s 3row 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187 655 SEAL, wire univ 15p/s 3row 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208 871 HARNESS, wiring engine compartment (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RC5 158 466 CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row rcpt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG38 192 170 CONNECTOR, rect 250 2skt 1 row plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 169 CONNECTOR, rect 250 1skt 1 row plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG36 192 171 CONNECTOR, rect 250 3skt 1 row plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG37 192 168 CONNECTOR, rect 250 1 pin 1 row rcpt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG39 092 670 CONNECTOR, rect univ 084 3P/S 1 row plug 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 167 SEAL, wire univ 3P/S 1 row 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 CB7 147 658 CIRCUIT BREAKER, man rest 1P 30A 250VAC screw. . . . . . . . . . .
(see Ilustración 11-1) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101 CB8 115 427 CIRCUIT BREAKER, man reset 1P 25A 250VAC frict. . . . . . . . . . .
(see Ilustración 11-1) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102 CB10 139 266 SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 15A 250VAC. . . . . . . . . . .
(see Ilustración 11-1) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187 654 SEAL, wire univ 12p/s 3row 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148 850 SOCKET, relay 5 pin (for CR3) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103 Ilustración 11-3 INVERTER ASSEMBLY 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104 198 158 PANEL, generator right 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104 240 953 PANEL, generator right stainless 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105 233 088 Label, Danger Using A Generator Indoors Can Kill You In Minutes 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 126 KIT, foam 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Page 59
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
802 327-F
1
2
3
4
5
6
37
36
35
32
34
33
31
29
28
27
26
6
30
25
38
12
24
23
21
20
22
19
18
8
7
8
9
10
16
15
11
12
39
17
41
40
14
13
Ilustración 11-2. Front Panel
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-2. Front Panel (Ilustración 11-1, Item 93)
Quantity
1 198 049 UPRIGHT, base front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 +191 737 PANEL, front louver 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 170 391 CONN, circ ms protective cap 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 RC14, PC6 224 951 CIRCUIT CARD ASSY, connector/receptacle 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG13 115 091 CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 CB5,CB6 083 432 SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 10A 250VAC frict 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 2T, 3T 172 661 BLOCK, stud connection 6 position 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 212 480 PANEL, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 206 795 BOOT, circuit breaker clear hex nut 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 601 836 NUT, 250-20 .50hex .19H brs 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 241 433 TERMINAL, pwr output black 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 PC10 148 608 CIRCUIT CARD ASSEMBLY, filter HF 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 134 201 STANDOFF SUPPORT, pc card .312/.375w/post&lock .43 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 PLATE, lower (order by model & serial number) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 NAMEPLATE, upper (order by model & serial number) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 241 432 TERMINAL, pwr output red 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 083 030 STUD, brs .250-20 x 1.750 w/hex collar 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 213 456 COVER, receptacle duplex dual gfci weather proof 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 209 056 COVER, receptacle w/ gasket 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 203 016 BOOT, circuit breaker 2 pole 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 119 014 LEVER, switch black 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 021 385 BOOT, tgl switch lever 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-492 Página 60
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-2. Front Panel (Continued)
Quantity
22 192 265 GAUGE, fuel elec switch w/o switchgage sensor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 145 247 METER, hour 1224vdc 1.25 x 2.12 rect 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 PL1, PL2, PL3 206 879 LIGHT, ind amber lens 12v snapin mtg .500 mtg hol 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 CT2 192 237 TRANSFORMER, current 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 S6 021 467 SWITCH, tgl spst 3a 250v offnone(on) spd term 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 S1 176 606 SWITCH, ignition 4posn w/o handle 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 PC3 225 974 CIRCUIT CARD ASSEMBLY, front panel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
210 844 SHIELD, pcb protective anti static 6.338x11.000 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 RC1 182 954 RECEPTACLE, str 3p4w 50a 125/250V (single-phase) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119 172 PLUG, str grd 3p4w 50a 125/250v *1450p (for RC1) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 CB1 217 858 SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 2P 50A 240VAC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 RC2, RC3 214 918 RECEPTACLE, str dx grd 2p3w 20a 125v *520r 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GFCI-1, 2 151 981 RECEPTACLE, Str Dx Grd 2p3w 15/20a 125v *520r Gfi 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 CB2,CB3 093 996 SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 20A 250VAC frict 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 RC4 007 469 RECEPTACLE, twlk grd 3P4W 30A 250V (3-phase) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
007 470 PLUG, tw lk grd 3p4w 30a 250v *l1530p (For RC4) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 CB4 192 565 SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 3P 30A 250VAC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 203 017 BOOT, circuit breaker 3 pole 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 174 991 KNOB, pointer 1.250dia x .250 ID w/spring clip 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 174 992 KNOB, pointer .820dia x .250 ID w/spring clip 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 PC9 181 261 CIRCUIT CARD ASSY, filter hf 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 186 621 BOOT, generic output stud 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 181 169 SPACER, output stud 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 180 735 WASHER, output stud 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Page 61
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que
se los enliste.
802 326-B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
5
26
18
27
35
34
33
28
32
29
30
31
36
37
39
40
41
42
44
43
38
45
46
47
Ilustración 11-3. Inverter Assembly
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Ilustración 11-1, Item 103)
Quantity
1 PC2 196 148 CIRCUIT CARD ASSEMBLY, interconnecting 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 C3,C4,C5 192 935 CAPACITOR, elctlt 2700uf 450 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 C1 186 015 CAPACITOR, polyp film .34uf 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 025 248 STAND-OFF, insul .250-20 x 1.2 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 179 276 BUSHING, snap-in nyl 1.000 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 175 140 BRACKET, DI/DT 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 181 197 GASKET, DI/DT rubber 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 L3,L4 175 482 COIL, DI/DT 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 109 056 CORE, ferrite E 2.164 lg x 1.09 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 185 731 WINDTUNNEL, RH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 189 755 BASE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 191 568 FOOT, mtg unit 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 200 649 PANEL, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 170 647 BUSHING, snap-in 1.312 ID 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 175 084 MOTOR, fan 24VDC 3000RPM 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 SR1 179 629 KIT, diode power module 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 PM1,PM2 180 110 KIT, transistor IGBT module 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 RT1,RT2 173 632 THERMISTOR, NTC 30K ohm at 25D C 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 173 631 HEAT SINK, power module 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 175 192 HEAT SINK, rect 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 175 255 INSULATOR, rectifier 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 +183 551 WINDTUNNEL, LH 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-492 Página 62
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Continued)
Quantity
23 181 853 INSULATOR, screw 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 HD1 189 567 TRANSDUCER, current 400A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 D1,D2 179 630 KIT, diode ultra-fast recovery 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 R1,C6,C7 175 194 RESISTOR/CAPACITOR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 185 835 LABEL, warning electric shock 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 T1 173 811 TRANSFORMER, HF 230/460 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 L1 173 563 INDUCTOR, input 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 Z1 189 525 STABILIZER, output 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 189 420 BRACKET, mtg capacitor/PC board 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 PC1 212 691 CIRCUIT CARD ASSEMBLY, control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 +213 412 WRAPPER, inverter chassis 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 190 861 LABEL, electric shock and moving parts 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 200 590 COVER, ribbon access 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 T2 189 481 TRANSFORMER, control 300VA 230VAC pri 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 172 731 HOLDER, fuse mintr .250 x 1.250 clip antipivot 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 F1 169 296 FUSE, mintr gl 25. amp 125 volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 189 422 BRACKET, mtg transformer control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 SR2 035 704 RECTIFIER, integ bridge 40. amp 800v 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 115 440 STAND-OFF, No. 6-32 x .687 lg 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42 200 651 PANEL, rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 PC8 213 231 CIRCUIT CARD ASSEMBLY, voltage regulator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 PC7 203 130 CIRCUIT CARD ASSY, gen power (includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1 027660 FUSE, Mintr Cer 20. Amp 250 Volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 153 403 BUSHING, snap-in nyl .750 ID 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 177 547 BUSHING, snap-in nyl ct-mount 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47 CT1 175 199 TRANSFORMER, current 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213 410 HARNESS, wiring unit (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RC26 147 663 CONNECTOR, rect univ 084 15 p/s 3 row rectp lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RC25 116 045 CONNECTOR, rect univ 084 6p/s 3 row rcpt lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG24, PLG44 115 094 CONNECTOR, rect mini 045 4skt 2 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RC10, PLG31 168 071 CONNECTOR, rect univ 084 9P/S 3 row rcpt (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG2 115 091 CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG23 130 203 CONNECTOR, rect mini 045 12 skt 2 row plug (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RC24 047 483 CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row rcpt (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG50 136 810 CONNECTOR, rect univ 084 4p/s 1 row plug cable lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG43 115 093 CONNECTOR, rect mini 045 6skit 2row plg cable lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG21 115 092 CONNECTOR, rect mini 045 8skt 2row plug cable lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG22 131 204 CONNECTOR, rect mini 045 3skt 1row plug cable lkg (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG9 183 046 CABLE, LEM 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2 012 663 FUSE, mintr gl sloblo 3. amp 250 volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Page 63
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
802 338-B
2
1
11
10
9
6
7
8
4
5
3
Ilustración 11-4. Generator
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 11-4. Generator Assembly (Ilustración 11-1, Item 30)
Quantity
1 228 244 ENDBELL (includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 183 419 ORING 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 213 388 ROTOR, generator (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 181 143 BEARING, ball rdl sgl row .984 x 2.047 x .591 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 192 600 FAN, rotor gen 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 +212 957 STATOR, generator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 159 918 BAFFLE, fan 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 193 515 ADAPTER, engine 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 013 367 LABEL, warning moving parts 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 170 861 STUD, stl .375-16 x 17.375 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 205 725 BRUSHHOLDER ASSY, generator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCSRJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQY
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 201001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Miller PipePro 304 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para