Moen T936 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INS10590 - 1/17
TWOHANDLE WIDESPREAD
ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT
KIT DE TERMINACIÓN PARA
MEZCLADORA EXTENDIDA PARA
TINA ROMANA DE DOS MANERALES
TROUSSE DE GARNITURE DE
ROBINET DE BAIGNOIRE ROMAINE
À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration n’est oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
HELPFUL TOOLS
For safety and ease
of faucet replace-
ment, Moen
recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio
de la llave sea fácil
y seguro, Moen le
recomienda usar
estas útiles herra-
mientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de
sécurité et pour fa-
ciliter l’installation,
Moen suggère
l’utilisation des
outils suivants.
5/32"
3/32"
7/64"
2
Parts List
A. Handle Plug
Button (x2)
B.
Handle Set Screw (x2)
C. Handle (x2)
D. Diverter Lift Rod
Set Screw
E.
Diverter Lift Rod Knob
F. Diverter Lift
Rod O-ring
G. Diverter Lift Rod
H. Spout
I. Plug Button
J. Set Screw
K. Spout Escutcheon
L. Handle Adapter (x2)
M.
Handle Escutcheon (x2)
N. Lubricant
O. Elbow
P. Screen Washer
Q. Hand Shower
R. Hand Shower
Escutcheon Plug
Button
S.◊
Hand Shower
Escutcheon Set Screw
T.* Hand Shower
Escutcheon
U.◊ Escutcheon Nut
V.* Hose Retainer
W.* Shower Wand Hose
Assembly
X. Hex Wrench (3/32")
Y. Hex Wrench (7/64")
Z. Hex Wrench (5/32")
* Included with
Rough-In Valve
Not included with
model (T936)
Lista de piezas
A. Botón tapón del
maneral (x2)
B
. Tornillo de jación del
maneral (x2)
C
. Maneral (x2)
D. Tornillo de jación
de la barra de cierre
vertical del derivador
E
. Perilla de la barra
de cierre vertical del
derivador
F
. Anillo de caucho de la
barra de cierre vertical
del derivador
G
. Barra de cierre vertical
del derivador
H
. Surtidor
I. Botón tapón
J. Tornillo de jación
K. Chapetón del surtidor
L. Adaptador del
maneral (x2)
M
. Chapetón del
maneral (x2)
N
. Lubricante
O. Codo
P. Arandela de ltro
Q. Regadera de mano
R.◊ Botón tapón del
chapetón de la
regadera de mano
S
.◊ Tornillo de jación
del chapetón de la
regadera de mano
T
.* Chapetón de la
regadera de mano
U
.◊ Tuerca del chapetón
V.* Retenedor de la
manguera
W
.* Conjunto de la
manguera de la varilla
de la regadera
X
. Llave hexagonal
(3/32")
Y
. Llave hexagonal
(7/64")
Z
. Llave hexagonal
(5/32")
* Incluido con la válvula
empotrada
No incluido con el
modelo (T936)
Liste des pièces
A. Bouton de poignée
Bouton (2)
B. Vis d’arrêt de la
poignée (2)
C. Poignée (2)
D. Vis d’arrêt de la
tige de levage de
l’inverseur
E. Bouton de la tige de
levage de l’inverseur
F. Joint torique de la
tige de levage de
l’inverseur
G. Tige de levage de
l’inverseur
H. Bec
I. Bouton de nition
J. Vis d'arrêt
K. Rosace de bec
L.
Vis de l'adaptateur (2)
M.
Rosace de poignée (2)
N. Lubriant
O. Coude
P. Rondelle-ltre
Q. Douche à main
R.◊ Bouton de nition
de la rosace de
douche à main
S.◊
Vis d’arrêt de la rosace
de douche à main
T.* Rosace de douche
à main
U.◊
Écrou de rosace
V.* Dispositif de retenue
du tuyau
W.* Assemblage de tuyau
du bec de douche
X. Clé hexagonale
(3/32 po)
Y. Clé hexagonale
(7/64 po)
Z. Clé hexagonale
(5/32 po)
* Inclus avec la
soupape de
plomberie brute.
Non inclus avec le
modèle (T936)
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de
quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión,
y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir
le robinet pour libérer la pression d’eau et
pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.
M EO
N
P N/ 99 519
P Q
E
T
S
D
E
K
M
X2
N
5/32"
R
V
L
A
X2
X2
C
X2
X2
W
B
G
H
I
J
F
O
U
Z
3/32"
*
*
X
7/64"
Y
* Included with Rough-In Valve
Not included with model (T936)
* Incluidos con la válvula empotrada
No incluido con el modelo (T936)
* Inclus avec la soupape de plomberie brute
Non inclus avec le modèle (T936)
A
OPTION/OPCION/OPTION
Red
Rojo
Rouge
Grey
Gris
Gris
Blue
Azul
Bleu
3
1. Place Handle (C) onto Handle Adapter (L).
2. Place Set Screw (B) onto Hex Wrench (X) and
insert into Handle.
3. Tighten Set Screw (B).
4. Insert Plug Button (A) into Handle Set Screw
hole. Repeat steps for both handles.
1. Coloque el maneral (C) en el adaptador del
maneral (L).
2. Coloque el tornillo de jación (B) en la llave
hexagonal (X) e insértelo en el maneral.
3. Apriete el tornillo de jación (B).
4. Inserte el botón tapón (A) en el agujero del
tornillo de jación del maneral. Repita los
pasos para ambos manerales.
1. Placer la poignée (C) sur l'adaptateur de
poignée (L).
2. Placer la vis d'arrêt (B) sur la clé hexagonale
(X) et l'insérer dans la poignée.
3. Serrer la vis d’arrêt (B).
4. Insérer le bouton de nition (A) dans le trou
de la vis de la poignée. Reprendre ces étapes
pour chacune des deux poignées.
1
1
2
3
1
2
1
M
2
L
3
180˚
4
3
1. Remove valve body covers.
2. Remove spout shank cover.
3. Unthread test plug.
1. Retire las tapas del cuerpo de la válvula.
2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor.
3. Desenrosque el tapón de prueba.
1. Enlever les couvercles du corps de la soupape.
2. Enlever le couvercle de la tige du bec.
3. Dévisser le bouchon dessai.
Turn stems to the o position.
Haga girar los vástagos a la posición apagado.
Faire pivoter les tiges vers la position « fermée ».
1. Place Handle Escutcheon (M) onto rough-in.
2. Thread Handle Adapter (L) onto rough-in.
3. Hold splines while threading adapter base onto
rough-in.
4. Tighten adapter base with wrench. Repeat
steps for both handles.
1. Coloque el chapetón del maneral (M) en la
válvula empotrada.
2. Enrosque el adaptador del maneral (L) en la
válvula empotrada.
3. Sostenga las estrías mientras enrosca la base
del adaptador en la válvula empotrada.
4. Apriete la base del adaptador con una llave.
Repita los pasos para ambos manerales.
1. Placer la rosace de poignée (M) sur la
plomberie brute.
2. Visser l’adaptateur de la poignée (L) sur la
plomberie brute.
3.
Maintenir les cannelures pendant que la base de
l'adaptateur est vissée sur la plomberie brute.
4. Serrer la base de l’adaptateur à l’aide d’une clé.
Reprendre ces étapes pour chacune des deux
poignées.
A
B
1
2
4
3
X
L
C
3/32"
4
Option / Opción / Option
Grey/Gris/Gris
Red/Rojo/Rouge
Blue/Azul/Bleu
4
INS10590 - 1/17
1
Z
J
5/32"
6
2
J
I
H
3
H
K
2
3
5
OM N
E
/P N 99 519
N
1
7
CAUTION/ADVERTENCIA/ATTENTION
G
H
Leave gap
Dejar espacio
Laisser un
espace
G
1. Install Diverter Lift Rod O-ring (F) onto
Diverter Lift Rod (G).
2. Place Diverter Lift Rod Knob (E) onto O-ring
and Diverter Lift Rod.
3. Using 7/64" Hex Wrench (Y), tighten Diverter
Lift Rod Set Screw.
1. Instale el Anillo de caucho de la barra de
cierre vertical del derivador (F) en la barra de
cierre vertical del derivador (G).
2.
Coloque la perilla de la barra de cierre vertical
del derivador (E) sobre el anillo de caucho y la
barra de cierre vertical del derivador.
3. Con la llave hexagonal de 7/64" (Y), apriete
el tornillo de jación de la barra de cierre
vertical del derivador.
1. Placer le joint torique de la tige de levage
de l’inverseur (F) sur la tige de levage de
l’inverseur (G).
2. Placer le bouton de la tige de levage de
l’inverseur (E) sur le joint torique et la tige de
levage de l’inverseur.
3. À l’aide de la clé hex. de 7/64 po (Y), visser la
vis d’arrêt de la tige de levage de l’inverseur.
8
E
G
F
1
2
D
Y
3
7/64"
2
1
V
W
*
*
9
2
V
* Included with Rough-In Valve
Incluidos con la válvula empotrada
Inclus avec la soupape de plomberie brute.
*
1. Apply Lubricant (N) around spout rough-in.
2.
Place Spout Escutcheon (K) onto spout rough-in.
3. Place Spout (H) onto Spout Escutcheon (K) and
onto rough-in.
1. Aplique lubricante (N) alrededor de la parte
empotrada del surtidor.
2. Coloque el chapetón del surtidor (K) en la parte
empotrada del surtidor.
3. Coloque el surtidor (H) sobre el chapetón del
surtidor (K) y en la válvula empotrada.
1. Appliquer un lubriant (N) autour de la
plomberie brute du bec.
2.
Placer la rosace de bec (K) sur la plomberie brute.
3. Placer le bec (H) sur la rosace du bec (K) et sur
la plomberie brute.
1.
Using 5/32" Hex Wrench (Z), install Set Screw (J)
into Spout (H).
2. Tighten Set Screw (J).
3. Insert Plug Button (I) over Set Screw (J).
1. Con la llave hexagonal de 5/32" (Z), instale el
tornillo de jación (J) en el surtidor (H).
2. Apriete el tornillo de jación (J).
3. Inserte el botón tapón (I) sobre el tornillo de
jación (J).
1. À l'aide de la clé hexagonale de 5/32 po (Z),
insérer la vis d'arrêt (J) dans le bec (H).
2. Serrer la vis d’arrêt (J).
3. Insérer le bouton de nition (I) dans la vis
d'arrêt (J).
1. Unthread Hose Retainer (V) from Hose
Assembly (W).
2. Remove Retainer from Hose.
1. Desenrosque el retenedor de la manguera (V)
del conjunto de la manguera (W).
2. Retire el retenedor de la manguera.
1. Dévisser le dispositif de retenue du tuyau (V)
de l’assemblage de tuyau (W).
2. Enlever le dispositif de retenue du tuyau.
Install Diverter Lift Rod (G) into Spout (H). Tighten
with a at-head screwdriver. Caution: leave a gap
between Spout & Diverter Lift Rod.
Instale la barra de cierre vertical del derivador (G) en
el surtidor (H). Apriete con un destornillador de punta
chata. Advertencia: deje un espacio entre el surtidor
y la barra de cierre vertical del derivador.
Installer la tige de levage de l'inverseur (G) dans le
bec (H). Visser à l’aide d’un tournevis à tête plate.
Mise en garde : laisser un espace entre le bec et la
tige de levage de l'inverseur.
5
1. Install Elbow (O) by threading into Hose (W).
2. Tighten by hand.
1. Instale el codo (O) enroscándolo en la
manguera (W).
2. Apriete a mano.
1. Installer le coude (O) en le vissant dans le
tuyau (W).
2. Serrer à la main.
INS10590 - 1/17
4. Install Hand Shower Escutcheon Set Screw (S)
to Hand Shower Escutcheon (T).
5. Tighten Set Screw with 5/32" Hex Wrench (Z).
6. Place Hand Shower Escutcheon Plug Button (R)
over Set Screw (S).
4. Instale el tornillo de jación del chapetón de
la regadera de mano (S) en el chapetón de la
regadera de mano (T).
5. Apriete el tornillo de jación con la llave
hexagonal de 5/32" (Z).
6. Coloque el botón tapón del chapetón de la
regadera de mano (R) sobre el tornillo de
jación (S).
4. Placer la vis d’arrêt de la rosace de douche à
main (S) sur la rosace de douche à main (T).
5. Visser la vis d'arrêt à l'aide d'une clé hexago-
nale de 5/32 po (Z).
6. Placer le bouton de nition de la rosace de la
douche à main (R) sur la vis d’arrêt(S).
1. Holding Hose Assembly (W), install Hand
Shower Escutcheon (T) over Hose to deck.
2. Tighten Escutcheon by hand.
1. Sujetando el conjunto de la manguera (W),
instale el chapetón de la regadera manual (T)
por sobre la manguera y hasta la cubierta.
2. Apriete el chapetón a mano.
1. Saisir lassemblage du tuyau (W) et placer la
rosace de la douche à main (T) par-dessus le
tuyau sur la plateforme.
2. Serrer la rosace à la main.
1. Insert Screen Washer (P) into Elbow (O). Insert
Hand Shower (Q) into opening of Elbow (O).
2. Tighten by hand.
1. Inserte la arandela de ltro (P) en el codo (O).
Inserte la regadera de mano (Q) en la abertura
en el codo (O).
2. Apriete a mano.
1. Insérer la rondelle-ltre (P) dans le coude (O).
Insérer la douche à main (Q) dans l'ouverture
du coude (O).
2. Serrer à la main.
O
W
1
2
1. While holding Hose Assembly (W), install
Escutcheon Nut (U) over Hose.
2. Tighten Escutcheon Nut (U) by hand until
secure.
3. Install Hand Shower Escutcheon (T) onto Hose.
1. Sosteniendo el conjunto de la manguera (W),
instale la tuerca del chapetón (U) sobre la
manguera.
2. Apriete a mano la tuerca del chapetón (U)
hasta que quede rme.
3. Instale el chapetón de la regadera de mano (T)
sobre la manguera.
1. Saisir lassemblage du tuyau (W) et placer
l'écrou de rosace (U) sur le tuyau.
2. Serrer l'écrou de rosace (U) à la main jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
3. Insérer la rosace de douche à main (T) sur le
tuyau.
P
O
Q
1
1
12
2
W
T
1
T936
10 B
T
2
W
T
U
3
1
S
T
Z
5
4
5/32"
2
TS904
10A
T
◊ Not included with
model (T936)
◊ No incluido con el
modelo (T936)
◊ Non inclus avec le
modèle (T936)
6
R
or
o
ou
Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación
está completa.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a
aucune fuite. Linstallation est terminée.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10590 - 1/17
©2017 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts
and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other pur-
chasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide
the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage due
to installation error, product abuse, product misuse, or
use of cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges
and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is
in lieu of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos
en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresar-
iales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, repa-
ración o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna
otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier
otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin
restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específ-
ico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones men-
cionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado a otro o
de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit
à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la
maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce robinet
sera libre de toute fuite pendant son usage normal
et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne
présenteront de défaut de matériel et de main-dœuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à
des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garan-
tie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces
de rechange requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décem-
bre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen
inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
13

Transcripción de documentos

INS10590 - 1/17 TWO-HANDLE WIDESPREAD ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT KIT DE TERMINACIÓN PARA MEZCLADORA EXTENDIDA PARA TINA ROMANA DE DOS MANERALES TROUSSE DE GARNITURE DE ROBINET DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA Image is for Reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) L’illustration n’est offerte qu’à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Record Purchased Model Number: Registre el Número de Modelo adquirido: Inscrire le numéro du modèle acheté : _______________________ HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. 3/32" 7/64" OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. 5/32" (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Conserver ces directives pour consultation ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration OPTION/OPCION/OPTION Blue Red Grey A Azul Rojo Gris Bleu Rouge Gris E D P O E CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Q X2 C A X2 X2 F ◊ G B X2 L T H I X2 S◊ R J M U◊ *V W* K PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 3/32" X 7/64" M P/ OE N N 99 91 5 N Y * ◊ * ◊ * ◊ Parts List A. Handle Plug Button (x2) B. Handle Set Screw (x2) C. Handle (x2) D. Diverter Lift Rod Set Screw E. Diverter Lift Rod Knob F. Diverter Lift Rod O-ring G. Diverter Lift Rod H. Spout I. Plug Button J. Set Screw K. Spout Escutcheon L. Handle Adapter (x2) M. Handle Escutcheon (x2) N. Lubricant O. Elbow P. Screen Washer Q. Hand Shower R.◊ Hand Shower Escutcheon Plug Button S.◊ Hand Shower Escutcheon Set Screw T.* Hand Shower Escutcheon U.◊ Escutcheon Nut V.* Hose Retainer W.* Shower Wand Hose Assembly X. Hex Wrench (3/32") Y. Hex Wrench (7/64") Z. Hex Wrench (5/32") * ◊ Included with Rough-In Valve Not included with model (T936) Included with Rough-In Valve 5/32" Not included with model (T936) Incluidos con la válvula empotrada No incluido con el modelo (T936) Inclus avec la soupape de plomberie brute Non inclus avec le modèle (T936) Z Lista de piezas Liste des pièces A. Botón tapón del maneral (x2) B. Tornillo de fijación del maneral (x2) C. Maneral (x2) D. Tornillo de fijación de la barra de cierre vertical del derivador E. Perilla de la barra de cierre vertical del derivador F. Anillo de caucho de la barra de cierre vertical del derivador G. Barra de cierre vertical del derivador H. Surtidor I. Botón tapón J. Tornillo de fijación K. Chapetón del surtidor L. Adaptador del maneral (x2) M. Chapetón del maneral (x2) N. Lubricante O. Codo P. Arandela de filtro A. Bouton de poignée Bouton (2) B. Vis d’arrêt de la poignée (2) C. Poignée (2) D. Vis d’arrêt de la tige de levage de l’inverseur E. Bouton de la tige de levage de l’inverseur F. Joint torique de la tige de levage de l’inverseur G. Tige de levage de l’inverseur H. Bec I. Bouton de finition J. Vis d'arrêt K. Rosace de bec L. Vis de l'adaptateur (2) M. Rosace de poignée (2) N. Lubrifiant O. Coude P. Rondelle-filtre Q. Douche à main Q. Regadera de mano R.◊ Botón tapón del chapetón de la regadera de mano S.◊ Tornillo de fijación del chapetón de la regadera de mano T.* Chapetón de la regadera de mano U.◊ Tuerca del chapetón V.* Retenedor de la manguera W.* Conjunto de la manguera de la varilla de la regadera X. Llave hexagonal (3/32") Y. Llave hexagonal (7/64") Z. Llave hexagonal (5/32") * ◊ 2 Incluido con la válvula empotrada No incluido con el modelo (T936) R.◊ Bouton de finition de la rosace de douche à main S.◊ Vis d’arrêt de la rosace de douche à main T.* Rosace de douche à main U.◊ Écrou de rosace V.* Dispositif de retenue du tuyau W.* Assemblage de tuyau du bec de douche X. Clé hexagonale (3/32 po) Y. Clé hexagonale (7/64 po) Z. Clé hexagonale (5/32 po) * ◊ Inclus avec la soupape de plomberie brute. Non inclus avec le modèle (T936) 3 2 1 L 2 1 2 M 3 3 1 1 4 180˚ 1. Remove valve body covers. 2. Remove spout shank cover. 3. Unthread test plug. Turn stems to the off position. Haga girar los vástagos a la posición apagado. 1. Retire las tapas del cuerpo de la válvula. 2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor. 3. Desenrosque el tapón de prueba. Faire pivoter les tiges vers la position « fermée ». 1. Coloque el chapetón del maneral (M) en la válvula empotrada. 2. Enrosque el adaptador del maneral (L) en la válvula empotrada. 3. Sostenga las estrías mientras enrosca la base del adaptador en la válvula empotrada. 4. Apriete la base del adaptador con una llave. Repita los pasos para ambos manerales. 1. Enlever les couvercles du corps de la soupape. 2. Enlever le couvercle de la tige du bec. 3. Dévisser le bouchon d’essai. 4 3/32" X 4 A Option / Opción / Option Grey/Gris/Gris Red/Rojo/Rouge Blue/Azul/Bleu C 2 3 B 1 L 1. Place Handle Escutcheon (M) onto rough-in. 2. Thread Handle Adapter (L) onto rough-in. 3. Hold splines while threading adapter base onto rough-in. 4. Tighten adapter base with wrench. Repeat steps for both handles. 1. Place Handle (C) onto Handle Adapter (L). 2. Place Set Screw (B) onto Hex Wrench (X) and insert into Handle. 3. Tighten Set Screw (B). 4. Insert Plug Button (A) into Handle Set Screw hole. Repeat steps for both handles. 1. Coloque el maneral (C) en el adaptador del maneral (L). 2. Coloque el tornillo de fijación (B) en la llave hexagonal (X) e insértelo en el maneral. 3. Apriete el tornillo de fijación (B). 4. Inserte el botón tapón (A) en el agujero del tornillo de fijación del maneral. Repita los pasos para ambos manerales. 1. Placer la poignée (C) sur l'adaptateur de poignée (L). 2. Placer la vis d'arrêt (B) sur la clé hexagonale (X) et l'insérer dans la poignée. 3. Serrer la vis d’arrêt (B). 4. Insérer le bouton de finition (A) dans le trou de la vis de la poignée. Reprendre ces étapes pour chacune des deux poignées. 3 1. Placer la rosace de poignée (M) sur la plomberie brute. 2. Visser l’adaptateur de la poignée (L) sur la plomberie brute. 3. Maintenir les cannelures pendant que la base de l'adaptateur est vissée sur la plomberie brute. 4. Serrer la base de l’adaptateur à l’aide d’une clé. Reprendre ces étapes pour chacune des deux poignées. INS10590 - 1/17 5 6 7 G 2 H 5/32" 3 K Z 2 J J 1 1 H I N 1. Using 5/32" Hex Wrench (Z), install Set Screw (J) into Spout (H). 2. Tighten Set Screw (J). 3. Insert Plug Button (I) over Set Screw (J). 1. Aplique lubricante (N) alrededor de la parte empotrada del surtidor. 2. Coloque el chapetón del surtidor (K) en la parte empotrada del surtidor. 3. Coloque el surtidor (H) sobre el chapetón del surtidor (K) y en la válvula empotrada. 1. Con la llave hexagonal de 5/32" (Z), instale el tornillo de fijación (J) en el surtidor (H). 2. Apriete el tornillo de fijación (J). 3. Inserte el botón tapón (I) sobre el tornillo de fijación (J). 1. Appliquer un lubrifiant (N) autour de la plomberie brute du bec. 2. Placer la rosace de bec (K) sur la plomberie brute. 3. Placer le bec (H) sur la rosace du bec (K) et sur la plomberie brute. 1. À l'aide de la clé hexagonale de 5/32 po (Z), insérer la vis d'arrêt (J) dans le bec (H). 2. Serrer la vis d’arrêt (J). 3. Insérer le bouton de finition (I) dans la vis d'arrêt (J). Install Diverter Lift Rod (G) into Spout (H). Tighten with a flat-head screwdriver. Caution: leave a gap between Spout & Diverter Lift Rod. Instale la barra de cierre vertical del derivador (G) en el surtidor (H). Apriete con un destornillador de punta chata. Advertencia: deje un espacio entre el surtidor y la barra de cierre vertical del derivador. Installer la tige de levage de l'inverseur (G) dans le bec (H). Visser à l’aide d’un tournevis à tête plate. Mise en garde : laisser un espace entre le bec et la tige de levage de l'inverseur. 9 2 1 Y 7/64" 3 D 1. Instale el Anillo de caucho de la barra de cierre vertical del derivador (F) en la barra de cierre vertical del derivador (G). 2. Coloque la perilla de la barra de cierre vertical del derivador (E) sobre el anillo de caucho y la barra de cierre vertical del derivador. 3. Con la llave hexagonal de 7/64" (Y), apriete el tornillo de fijación de la barra de cierre vertical del derivador. 1. Placer le joint torique de la tige de levage de l’inverseur (F) sur la tige de levage de l’inverseur (G). 2. Placer le bouton de la tige de levage de l’inverseur (E) sur le joint torique et la tige de levage de l’inverseur. 3. À l’aide de la clé hex. de 7/64 po (Y), visser la vis d’arrêt de la tige de levage de l’inverseur. 4 * Included with Rough-In Valve Incluidos con la válvula empotrada Inclus avec la soupape de plomberie brute. 2 1. Install Diverter Lift Rod O-ring (F) onto Diverter Lift Rod (G). 2. Place Diverter Lift Rod Knob (E) onto O-ring and Diverter Lift Rod. 3. Using 7/64" Hex Wrench (Y), tighten Diverter Lift Rod Set Screw. E F Leave gap Dejar espacio Laisser un espace 3 1. Apply Lubricant (N) around spout rough-in. 2. Place Spout Escutcheon (K) onto spout rough-in. 3. Place Spout (H) onto Spout Escutcheon (K) and onto rough-in. G H G EN MO 9915 9 P/N 8 CAUTION/ADVERTENCIA/ATTENTION V* 1 V* *W 2 1. Unthread Hose Retainer (V) from Hose Assembly (W). 2. Remove Retainer from Hose. 1. Desenrosque el retenedor de la manguera (V) del conjunto de la manguera (W). 2. Retire el retenedor de la manguera. 1. Dévisser le dispositif de retenue du tuyau (V) de l’assemblage de tuyau (W). 2. Enlever le dispositif de retenue du tuyau. INS10590 - 1/17 10A 10B TS904 T ◊ Not included with model (T936) ◊ No incluido con el modelo (T936) ◊ Non inclus avec le modèle (T936) 3 Z 5/32" 5 S◊ T 4 W T or o ou W R◊ U◊ 2 1 6 1 T936 2 T 4. Install Hand Shower Escutcheon Set Screw (S) to Hand Shower Escutcheon (T). 5. Tighten Set Screw with 5/32" Hex Wrench (Z). 6. Place Hand Shower Escutcheon Plug Button (R) over Set Screw (S). 1. Sosteniendo el conjunto de la manguera (W), instale la tuerca del chapetón (U) sobre la manguera. 2. Apriete a mano la tuerca del chapetón (U) hasta que quede firme. 3. Instale el chapetón de la regadera de mano (T) sobre la manguera. 4. Instale el tornillo de fijación del chapetón de la regadera de mano (S) en el chapetón de la regadera de mano (T). 5. Apriete el tornillo de fijación con la llave hexagonal de 5/32" (Z). 6. Coloque el botón tapón del chapetón de la regadera de mano (R) sobre el tornillo de fijación (S). 1. Saisir l’assemblage du tuyau (W) et placer l'écrou de rosace (U) sur le tuyau. 2. Serrer l'écrou de rosace (U) à la main jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 3. Insérer la rosace de douche à main (T) sur le tuyau. 11 4. Placer la vis d’arrêt de la rosace de douche à main (S) sur la rosace de douche à main (T). 5. Visser la vis d'arrêt à l'aide d'une clé hexagonale de 5/32 po (Z). 6. Placer le bouton de finition de la rosace de la douche à main (R) sur la vis d’arrêt(S). 1. Holding Hose Assembly (W), install Hand Shower Escutcheon (T) over Hose to deck. 2. Tighten Escutcheon by hand. 1. Sujetando el conjunto de la manguera (W), instale el chapetón de la regadera manual (T) por sobre la manguera y hasta la cubierta. 2. Apriete el chapetón a mano. 1. Saisir l’assemblage du tuyau (W) et placer la rosace de la douche à main (T) par-dessus le tuyau sur la plateforme. 2. Serrer la rosace à la main. 12 Q P O 1 1. While holding Hose Assembly (W), install Escutcheon Nut (U) over Hose. 2. Tighten Escutcheon Nut (U) by hand until secure. 3. Install Hand Shower Escutcheon (T) onto Hose. T 1 O 2 1 W 1. Install Elbow (O) by threading into Hose (W). 2. Tighten by hand. 2 1. Instale el codo (O) enroscándolo en la manguera (W). 2. Apriete a mano. 1. Installer le coude (O) en le vissant dans le tuyau (W). 2. Serrer à la main. 5 1. Insert Screen Washer (P) into Elbow (O). Insert Hand Shower (Q) into opening of Elbow (O). 2. Tighten by hand. 1. Inserte la arandela de filtro (P) en el codo (O). Inserte la regadera de mano (Q) en la abertura en el codo (O). 2. Apriete a mano. 1. Insérer la rondelle-filtre (P) dans le coude (O). Insérer la douche à main (Q) dans l'ouverture du coude (O). 2. Serrer à la main. 13 Turn on water. Check for leaks. Installation is complete. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée. Hot Caliente Chaud Cold Frio Froid Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10590 - 1/17 ©2017 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T936 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas