Roche cobas 8100 InputBuffer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Automated Tip Loader
Manual del operador
Automated Tip Loader
Roche Diagnostics
2 Manual del operador · Versión 1.0
Información sobre el documento
Aviso de edición Este Manual del operador presenta instrucciones para los operarios del Automated
Tip Loader.
Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que toda la información
contenida en este documento sea correcta en el momento de la impresión. No
obstante, Roche Diagnostics GmbH se reserva el derecho a introducir cualquier
cambio que sea necesario, sin previo aviso, como parte del constante desarrollo del
producto.
Uso previsto El Automated Tip Loader ofrece al personal de laboratorio una forma fácil y
automática de cargar bandejas de puntas con puntas (boquilla de punta 2000/puntas
alícuota 2000) para el uso con módulo AQM (módulo alícuota) de un instrumento de
la serie de procesos automáticos cobas® 8100.
Es esencial que todos los usuarios lean detenidamente el manual del operador antes
de usar el instrumento.
Cualquier modificación efectuada por el cliente en el equipo anulará la garantía o el
contrato de servicio.
Copyright Copyright © 2013, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos los derechos.
Marcas comerciales COBAS es una marca comercial de Roche.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
Direcciones de contacto
Fabricante del Automated Tip
Loader
Representante autorizado
Manual Fecha de revisión Cambios
1.0 Agosto de 2013 Manual nuevo
Tabla 1 Índice de revisiones
Hitachi High-Technologies Corporation
1-24-14 Nishi-Shinbashi
Minato-ku, Tokyo 105-8717, Japón
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim, Alemania
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 3
Automated Tip Loader
Índice de materias
Información de seguridad general.......................................................................................4
Clasificaciones de seguridad...........................................................................................4
Precauciones de seguridad..............................................................................................5
Preparación del operador .........................................................................................5
Resumen de seguridad ....................................................................................................5
Seguridad eléctrica.....................................................................................................5
Seguridad mecánica...................................................................................................5
Desecho.......................................................................................................................6
Condiciones ambientales..........................................................................................6
Descripción del instrumento................................................................................................7
Especificaciones................................................................................................................9
Accesorios .........................................................................................................................9
Instalación.............................................................................................................................10
Operación..............................................................................................................................11
Preparación para el uso.................................................................................................11
Relleno del contenedor de puntas con puntas ...........................................................12
Carga de una bandeja de puntas vacía ........................................................................14
Mantenimiento.....................................................................................................................15
Resolución de problemas ....................................................................................................16
Solución de bloqueos provocados por puntas ...........................................................16
Roche Diagnostics
4 Manual del operador · Versión 1.0
Información de seguridad general Automated Tip Loader
Clasificaciones de seguridad
Información de seguridad general
Antes de empezar a trabajar con el instrumento, debe entender las advertencias,
precauciones y requisitos de seguridad incluidos en el manual.
Clasificaciones de seguridad
Este apartado explica cómo se presenta la información preventiva en este manual.
Las precauciones de seguridad y las observaciones importantes para el usuario están
clasificadas de conformidad con la norma ANSI Z535.6. Familiarícese con los
significados e iconos siguientes:
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad por sí solo advierte de peligros genéricos o dirige al
lector hacia información de seguridad que se ofrece en algún otro lugar del documento.
Los símbolos y palabras de aviso siguientes se utilizan para peligros específicos:
ADVERTENCIA
Advertencia
r Indica una situación de peligro que, de no ser evitada, podría ser motivo de muerte o
de lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Atención
r Indica una situación de peligro que, de no ser evitada, podría ser motivo de lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Aviso
Indica una situación de peligro que, de no ser evitada, podría ser motivo de daños al
sistema.
La información importante que no es relevante para la seguridad se indica con el
siguiente icono:
Q
Indica información adicional para un uso correcto o consejos útiles.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 5
Automated Tip Loader Información de seguridad general
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Preste atención a las siguientes precauciones de seguridad.
Si ignora estas precauciones, podría sufrir lesiones menores o moderadas. Todas las
precauciones indicadas son importantes.
Preparación del operador
Como usuario, usted debe conocer en profundidad las directrices y los estándares de
seguridad relevantes, así como la información y los procedimientos que se incluyen
en el Manual del operador.
o Siga atentamente los procedimientos especificados en el Manual del operador
para la operación y el mantenimiento.
o Deje las tareas de mantenimiento, instalación o reparación que no se describen en
el Manual del operador en manos de los representantes del servicio técnico de
Roche cualificados para ello.
o Siga buenas prácticas de laboratorio, especialmente si trabaja con material
biopeligroso.
Resumen de seguridad
Este resumen de seguridad contiene los mensajes de advertencia y atención más
necesarios y generales. Además, encontrará información específica en otros
apartados del manual.
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica o incendio por conexiones de alimentación
inapropiadas.
Un cable de alimentación sin conexión a tierra puede provocar descargas eléctricas. Si
conecta el instrumento a una salida con varias tomas, existe peligro de sobrecarga, lo que
causaría un incendio.
r Conecta a tierra el cable de alimentación del instrumento.
r Inserte en enchufe a una toma de 15 A o superior.
r No fuerza ni doble el cable de alimentación
Seguridad mecánica
ADVERTENCIA
Daños personales provocados por el contacto con piezas móviles
r No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario. Manténgase alejado de los componentes móviles mientras el sistema esté en
funcionamiento.
r Cierre las puertas y tapas cuando el instrumento esté en funcionamiento.
r Si el instrumento falla durante el funcionamiento, apague el instrumento y
desenchúfelo antes de tomar medidas para averiguar el problema.
r No desmonte ni modifique el instrumento.
Roche Diagnostics
6 Manual del operador · Versión 1.0
Información de seguridad general Automated Tip Loader
Desecho
ADVERTENCIA
Instalación, puesta fuera de servicio, transporte y desecho del instrumento
r Sólo los representantes del servicio técnico de Roche formados para ello, o personal
similarmente cualificado y supervisado por agentes de servicio autorizados de
Roche
Diagnostics, está cualificado para instalar, transportar y desechar el instrumento.
Condiciones ambientales
AVISO
El instrumento puede sufrir daños si se monta en un lugar inapropiado.
El instrumento puede sufrir daños o caerse si se monta en un lugar inapropiado.
r Coloque el instrumento sobre una superficie de trabajo con una capacidad máxima de
100 kg.
r Coloque el instrumento sobre un suelo con una capacidad de 200 kg.
AVISO
El instrumento se puede averiar por condiciones ambientales inapropiadas.
El instrumento se puede averiar si lo pone en marcha bajo condiciones inapropiadas.
r Evite exponer el instrumento a vibraciones, polvo, interferencias electromagnéticas,
exceso de humedad, luz solar directa o cambios bruscos de temperatura.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 7
Automated Tip Loader Descripción del instrumento
Descripción del instrumento
Ilustración 1 Vista frontal
Ilustración 2 Vista superior
A Puerta frontal D Interruptor de encendido/apagado
B Botón
START E Tirador de la compuerta
C Botón
STOP F Compuerta del contenedor de puntas de
pipeta
A Ventana del interior del contenedor de
puntas de pipeta
B Compuerta del contenedor de puntas de
pipeta
A
C
E
F
B
D
A
B
Roche Diagnostics
8 Manual del operador · Versión 1.0
Descripción del instrumento Automated Tip Loader
Ilustración 3 Vista lateral (derecha)
Ilustración 4 Vista trasera
A Tirador de la compuerta del contenedor de puntas de pipeta
A Entrada AC C Puerto de conexión de serie
B Fusibles
A
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 9
Automated Tip Loader Descripción del instrumento
Especificaciones
Especificaciones
Modelo ATI-180/264
Dimensiones externas 690 mm (ancho) x 500 mm (fondo) x 614 mm (alto)
Peso 45 kg
Tensión de alimentación AC 100 V a AC 240 V (50/60 Hz)
Consumo de energía 50 W aproximadamente
Método de control Controlado mediante CPU de 16-bits
Comunicación externa RS-232C (puerto de conexión de serie para uso exclusivo de los representantes del
servicio técnico de Roche)
Condiciones ambientales Altitud de 2000 m o menos
Nivel 2 de contaminación
Temperatura de la habitación entre 5 y 35 °C
Nivel de humedad entre el 30 % y 95 % sin condensación
Categoría de sobretensión II
Accesorios
El instrumento se suministra con los siguientes accesorios.
Accesorio Cantidad
Fusible 2
Tabla 2 Accesorios suministrados con el instrumento
Roche Diagnostics
10 Manual del operador · Versión 1.0
Instalación Automated Tip Loader
Instalación
Asegúrese de cumplir los siguientes requisitos cuando instale el instrumento.
Condiciones ambientales Instale el instrumento en una habitación en la que no quede expuesto a vibraciones,
polvo, interferencias ferromagnéticas, exceso de humedad, luz solar directa o
cambios bruscos de temperatura.
Superficie de apoyo Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada que pueda soportar un peso de
100 kg. Si coloca el instrumento en una superficie desnivelada, no funcionará
correctamente.
Distancia desde las paredes Asegúrese de que la distancia desde la parte trasera del instrumento hasta la pared
más cercana sea de 20 cm como mínimo. Si la distancia es menor, el cable de
alimentación o de comunicación podría romperse al doblarse demasiado y el
instrumento dejaría de funcionar.
Alimentación de corriente Conecte el instrumento a una fuente de alimentación que ofrezca la menor
fluctuación de voltaje. No utilice una base con varias tomas. Asegúrese de conectar el
cable de alimentación a una salida individual con una corriente nominal de 15 A
como mínimo. Coloque el interruptor de alimentación en la posición OFF antes de
enchufar el cable de alimentación a la red eléctrica.
Transporte Si desea mover el instrumento, hágalo con la ayuda de cuatro personas o más.
PRECAUCIÓN
El instrumento puede provocar lesiones en caso de caída.
Si el instrumento se cae durante el transporte o desde un lugar en el que se haya montado
sin estabilidad, podría provocar lesiones personales.
r En caso de caída del instrumento, no toque las piezas rotas sin protegerse las manos
adecuadamente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 11
Automated Tip Loader Operación
Preparación para el uso
Operación
Este apartado incluye instrucciones para preparar el instrumento y cargar bandejas
de alícuota con puntas de pipeta.
Preparación para el uso
P Preparación del instrumento para el uso
ADVERTENCIA
Peligro de descarga en caso de manipulación con las manos mojadas.
r Realice esta tarea siempre con las manos secas.
1
Abra la puerta frontal.
2
Quite las puntas sueltas u objetos extraños.
3
Asegúrese que el interruptor deslizante de la derecha está colocado para una
bandeja de puntas con capacidad para "264".
Ilustración 5 Ajuste de la capacidad de la bandeja de puntas
4
Cierre la puerta delantera y coloque el interruptor en la posición ON si aún no se
han puesto en marcha el instrumento.
5
Espere a que el instrumento complete el proceso de inicio.
S
Roche Diagnostics
12 Manual del operador · Versión 1.0
Operación Automated Tip Loader
Relleno del contenedor de puntas con puntas
Relleno del contenedor de puntas con puntas
P Para rellenar el contenedor de puntas
1
Tire hacia usted del tirador de la compuerta y bájela hasta colocarla en posición
horizontal.
2
Coloque un paquete abierto de puntas nuevas en la compuerta.
Asegúrese de que las puntas estén colocadas horizontalmente y en paralelo a los
lados cortos del paquete, para que permanezcan en posición horizontal cuando
cierre la compuerta. Si las puntas no están bien alineadas antes de cerrar la
compuerta, podrían bloquearse durante el proceso.
Ilustración 6 Colocación de un paquete de puntas en la compuerta del contenedor de
puntas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 13
Automated Tip Loader Operación
Relleno del contenedor de puntas con puntas
3
Tape el paquete de puntas con el obturador
Coloque el obturador con el mango hacia arriba por encima del paquete de
puntas. Agarre el mango y deslice el obturador hacia el instrumento hasta que el
extremo pase por debajo del anillo de retención.
Ilustración 7 Cómo tapar el paquete de puntas
4
Agarre el tirador de la compuerta y levántelo hasta cerrar el contenedor de puntas
por completo.
5
Agarre el extremo del obturador y levántelo lo suficiente para que las puntas
nuevas caigan en el contenedor de puntas. Procure no abrir la compuerta cuando
levante el obturador.
Ilustración 8 Cómo levantar el obturador para soltar las puntas
S
A Anillo de retención C Mango
B Obturador D Tirador de la compuerta
A
B
D
C
Roche Diagnostics
14 Manual del operador · Versión 1.0
Operación Automated Tip Loader
Carga de una bandeja de puntas vacía
Carga de una bandeja de puntas vacía
P Para cargar con puntas una bandeja de puntas vacía
1
Abra la puerta delantera y asegúrese de que no hay puntas u otros objetos en el
interior.
2
Coloque una bandeja de puntas vacía en la base de la bandeja de puntas. Procure
no golpear con la bandeja de puntas el mecanismo que las carga.
Ilustración 9 Cómo insertar una bandeja de puntas vacía para cargarla con puntas
3
Cierre la puerta frontal.
4
Pulse el botón START situado en la parte superior del instrumento.
S
A Mecanismo de carga de puntas
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 15
Automated Tip Loader Mantenimiento
Mantenimiento
AVISO
Los disolventes provocan daños.
El uso de disolventes para limpiar el instrumento puede provocar deformaciones, averías o
romper el instrumento.
r Absténgase de utilizar disolventes para limpiar los componentes del instrumento.
Limpieza de superficies Para mantener limpias las superficies internas y externas pase regularmente un paño
sin pelusa humedecido con detergente neutro. A continuación, pase un paño seco por
las superficies que haya limpiado.
Posibles fuentes de bloqueo Antes y después de usar el instrumento, abra la puerta delantera para comprobar que
no hay puntas u otros objetos extraños en el interior.
Roche Diagnostics
16 Manual del operador · Versión 1.0
Resolución de problemas Automated Tip Loader
Solución de bloqueos provocados por puntas
Resolución de problemas
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
r Antes de buscar o solucionar alguna avería, coloque el interruptor de alimentación en
la posición OFF:
Si no puede diagnosticar y solucionar el problema, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
Solución de bloqueos provocados por puntas
En ocasiones, el instrumento puede fallar durante la operación debido a un bloqueo
causado por una punta. Los bloqueos por puntas suelen tener dos causas:
o Una punta mal alineada en el contenedor de puntas. Consulte el apartado
Ilustración 10 Punta que causa un bloqueo en un contenedor de puntas (p. 17).
o El mecanismo de alimentación de puntas intenta insertar una punta en una
posición de la bandeja que ya se ha rellenado. Consulte el apartado Ilustración 11
Bloqueo en el extremo del mecanismo de carga de puntas (p. 17).
Utilice la ventana situada en la parte superior del instrumento para comprobar si hay
algo que bloquee el contenedor de puntas. Si consigue ver lo que provoca el bloqueo,
desconecte la alimentación eléctrica y desenrosque los cuatro tornillos de la ventana.
Quite la ventana y elimine el bloqueo. A continuación, vuelva a montar la ventana y
apriete los tornillos antes de retomar la operación.
Si la operación se interrumpe porque el mecanismo de carga de puntas ha intentado
insertar una punta en una posición de la bandeja que ya está ocupada, desconecte la
alimentación eléctrica, quite la punta del extremo del mecanismo y vuelve a poner en
marcha el instrumento.
Problema observado Causa posible Acción
El instrumento no se enciende con el
interruptor de alimentación en la
posición ON.
La puerta delantera o la compuerta está
abierta.
Cierre la puerta o compuerta abierta.
El cable de alimentación se ha
desenchufado.
Conecte el cable de alimentación.
El instrumento no se pone en marcha al
pulsar
START
El contenedor de puntas está vacío. Rellene el contenedor de puntas con puntas
El mecanismo de carga de puntas se ha
bloqueado.
Abra la puerta delantera y quite las puntas
que se han quedado atascadas en el
mecanismo de carga de puntas.
Tabla 3 Soluciones posibles a averías del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 1.0 17
Automated Tip Loader Resolución de problemas
Ilustración 10 Punta que causa un bloqueo en un contenedor de puntas
Ilustración 11 Bloqueo en el extremo del mecanismo de carga de puntas
A Bloqueo causado por una punta orientada incorrectamente
A Punta bloqueada por la punta cargada anteriormente
A
A
Roche Diagnostics
18 Manual del operador · Versión 1.0
Resolución de problemas Automated Tip Loader
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Roche cobas 8100 InputBuffer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario