Blaupunkt Biarritz RDM 169 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

- 1 -
8 622 402 261
8 622 402 261 (11.99)
Acapulco RDM 168
Biarritz RDM 169
Montana RDM 169
Sevilla RDM 168
Einbauanleitung (D) Seite 1
Fitting instructions (GB) page 5
Instructions de montage (F) page 7
Istruzioni di montaggio (I) pagina 9
Inbouwinstrukties (NL) pagina 11
Monteringsanvisninsida (S) sida 13
Instrucciones de montaje (E) página 15
Instruções de montagem (P) página 17
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile - Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje
suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen - Medföljande monteringsdetaljer
- Elementos de fixação fornecidos.
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschluß-
vorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers
(Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren)
zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahr-
zeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt
werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradios wird im Betrieb sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse an-
liegen.
In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker im Ein-
bauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio an-
geschlossen werden.
In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8polige +/-
ISO-Stecker nicht direkt an Ihr Radio angeschlossen wer-
den.
Immer Adapterkabel benutzen!
Achtung! Bei Falschanschluß erlöscht der Garantiean-
spruch!
Sicherheitshinweise
- 3 -
8 622 402 261
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Fig. 1
Fig. 4
Steuerkabel (Power Antenna +)
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten, z.B. Motorantenne,
(maximale Belastung < 150 mA).
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Pluskabelanschluß (über Zündung geschaltet)
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15
(Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung ange-
schlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über
Zündung möglich.
Masseanschluß (Ground)
Massekabel (Querschnitt 1,5 mm
2
) nicht am Minuspol der Batte-
rie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech).
Dauerplusanschluß (Kl. 30 Batterie + 12 V)
Pluskabel ( gelb ) mit starkem Querschnitt (1,5 mm
2
) zur Batterie
verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen).
Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschlie-
ßen und am Pluspol der Batterie anklemmen.
gelb
blau
schwarz
rot
Fig. 5
10A
7 607 621 126
Fig. 2
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 3
Fig. 6
10A
Kfz.-spezifische Stecker
7 607 621 xxx
grün
+12V
Relais
12V
Kl.15 +12V
10A
IN
IN
IN
IN
Out
Tel.-Mute (low)
orange
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumenten-
beleuchtung (plusgeregelt).
- 4 -
8 622 402 261
15A
Universal-Spannungsversorgungskabel, Universal power
cable, Câble d‘alimentation électrique universel, Cavo di
adattamento universale, Universele voedingskabel, Universal-
spänningskabeln, Cable de alimentación universal, Comércio
especializado
7 607 884 093
Änderungen vorbehalten!
rt
1
2
V
br
3A
10
+12V
10
10A
+
1
2
V
+12V
Fig. 9
7 607 886 093
5 m
7 607 893 093
0,3 m
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 7
R
R
R
F
L
F
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
10A
LR
RR
RF
LF
10A
- 12 -
8 622 402 261
Inbouw van de autoradio
Schuif alle stekkers zo ver in de kamers dat de klemmen aan de zijkant
vastklikken. Zet de autoradio van voren in de houder. Schuif de radio
d.m.v. zachte druk op beide zijden van het frame in de uitsparing totdat
de radio wordt vergrendeld met de beide veren aan de linker- en
rechterzijde (er is een duidelijke klik te horen) (zie fig. 3).
Druk bij het plaatsen van de radio niet tegen het display,
knoppen of schakelaars!
Verwijderen van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten van het paneel
en duw ze zo ver naar binnen dat er een duidelijke klik te horen is (veren
aan de zijkant ontgrendeld).
Trek het apparaat voorzichtig aan de beide beugels naar buiten. Nu
kunnen de aansluitkabels door zijdelingse druk op de klemmen worden
losgemaakt en verwijderd (zie fig. 3).
Let op: De vergrendelde beugels kunnen alleen worden verwijderd
nadat de radio uit de uitsparing is gehaald.
Aansluittekeningen
Aansluiting bij auto’s zonder enige uitrusting vooraf .................. Fig. 4
Voedingsaansluiting op ISO-stekker van de auto ...................... Fig. 5
Voedingsaansluiting op autospecifieke stekker ......................... Fig. 6
Luidsprekeraansluiting 4 AL (4 /40 W) .................................... Fig. 7
Aansluiting IR-afstandsbediening RC 08 ................................... Fig. 8
Aansluiting van equalizer of versterker (CINCH) ....................... Fig. 9
Aansluiting cd-speler CDC-A06/08/072 ..................................... Fig.10
Besturingskabel (power antenna +)
De besturingskabel is de geschakelde plusuitgang voor externe
componenten, zoals een motorantenne (maximale belasting
< 150 mA).
Sluit de besturingskabel niet aan op klem 15 (geschakelde plus)
of klem 30 (continue plus).
Continue plusaansluiting (klem 30, accu + 12 V)
Leg een pluskabel (geel) met een grote doorsnede (min.
1,5 mm
2
) naar de accu (leg de kabel niet direct tegen
kabelbundels). Sluit de zekeringhouder ter zekering van de
pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de accu.
Aansluiting op de massa (ground)
Klem de massakabel (min. doorsnede 1,5 mm
2
) niet aan de
minpool van de accu.
Leg de massakabel naar een geschikt massapunt
(carrosserieschroef, carrosseriestaal).
Plusaansluiting (geschakeld via contactslot)
Wanneer de pluskabel achter de zekering op de zekeringhouder
(klem 15) wordt aangesloten, kan de radio worden aan- en
uitgeschakeld via het contactslot. Bovendien schakelt het
apparaat zichzelf ter bescherming van de accu na een uur
automatisch uit.
Fig. 4
blauw
geel
zwart
rood
Wijzigingen voorbehouden!
groen
Aansluiting verlichting (illumination)
Aansluiting voor de verlichting voor auto’s met regelbare
dashboardverlichting (geregeld via plus)
+12V
Relais
1
2
V
Kl.15 +12V
10A
IN
IN
IN
IN
Out
Tel. Mute (low)
- 15 -
8 622 402 261
Preparativos para la conexión
El siguiente apartado le proporcionará una pe-
queña visión de conjunto del montaje.
Qué componentes de radio hay en su vehículo?
Autorradio, altavoz con amplificador (activo) o sin amplificador (pasivo),
antena con o sin amplificador, antena de motor, antena de cristal.
Con qué conexiones de enchufe está adaptada la radio ya montada?
Se trata de conexiones ISO (aptas para el modelo Dresden desde el
punto de vista mecánico) o son específicas del vehículo?
Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos?
Vehículos sin autorradio
Hay altavoces y cables eléctricos ya instalados en el vehículo? Se trata
de conexiones ISO o son específicas del vehículo?
Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos?
Qué aspecto tiene un conector ISO?
Observe los cables de conexión. Ambos disponen de un conector ISO.
La configuración de los hilos en los conectores ISO pueden
variar de un fabricante a otro.
Mientras dure el montaje y la conexión, es obligatorio
desembornar el polo negativo de la batería.
Al hacerlo, se han de observar las normas de seguridad
dadas por el fabricante del vehículo (airbag, alarmas,
ordenador de a bordo, inmovilizador).
• Conexión eléctrica
Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo
No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en
el vehículo directamente a la radio Dresden. Utilice siempre
el cable adaptador.
¡Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos
de garantía!
Para evitar conexiones eléctricas incorrectas con el conector ISO del
vehículo, se ha de emplear el cable adaptador ISO universal (Art. nº
7 607 621 126) para el positivo continuo, el negativo, el positivo a través
del encendido, la conexión de la iluminación y la salida de conexión del
positivo de 12 V para componentes externos (p. ej. antena de motor).
Actualmente se pueden adaptar los siguientes vehículos equipados
con
conexiones ISO con el cable adaptador ISO universal: Alfa Romeo,
Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault,
Skoda.
Atención! En otros vehículos dotados de conexiones ISO se ha de
utilizar el cable adaptador específico del vehículo.Es imprescindible
asegurarse de que la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene
de fábrica protegida con un fusible de 10 A (véase la Fig. 5).
Conexión eléctrica al conector específico del vehículo
Si la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de fábrica
protegida con un fusible de 10 A (véase el manual de instrucciones o la
caja de fusibles), lo único que se necesita es el cable adaptador
específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio
especializado (véase la Fig. 6).
Si el fusible es menor de 10 A, la radio se tendrá que instalar tal y como
se describe en el punto „Conexión en vehículos sin equipamiento previo“.
Conexión en vehículos sin equipamiento previo
En aquellos vehículos que no dispongan de equipamiento previo para
radio o cuyos cables +/- tengan una sección transversal demasiado
pequeña (< 1,5 mm
2
), habrá que instalar el cable de conexión +/-ISO con
el cable de alimentación universal (de venta en el comercio especializado;
Art. nº 7 607 884 093) (véase la Fig. 4).
• Conexión de los altavoces
Conexión de altavoces al conector ISO del vehículo
Para este tipo de conexión hay que saber si se tiene un equipamiento de
altavoces activo o pasivo. Pasivo significa: altavoz sin amplificador
propio; activo significa: con amplificador propio. Consulte con su
proveedor.
En caso de disponer de un equipamiento pasivo (con altavoz de
4 ohmios), se puede adaptar el conector ISO que se encuentra en el
vehículo. De ser necesario, prolongarlo con un cable ISO
(Art. nº 7 607 647 093).
Para el equipamiento activo se pueden adquirir en el comercio
especializado cables adaptadores adecuados para determinados
vehículos.
Conexión de altavoces en vehículos sin equipamiento
previo
Para la instalación posterior de altavoces, utilice el cable para altavoces
ISO. La conexión entre el cable ISO y los altavoces se puede realizar con
bornes divisibles (no incluidos en el volumen de suministro) (véase la
Fig. 7).
• Montaje de la antena
En los vehículos más modernos con equipamiento previo como p. ej.:
VW, Seat, Audi, la tensión de alimentación para la antena se suministra
a través del cable de la antena (véase el manual de instrucciones del
vehículo). Para cambiar la radio original del vehículo por una radio de tipo
comercial, es necesario adquirir un diplexor con alimentación para la
antena (Art. nº 7 691 290 202) en el comercio especializado. Para montar
la antena y establecer la conexión, consulte las correspondientes
instrucciones de montaje.
• Montaje del autorradio
El autorradio se instala en el hueco previsto para tal efecto por el
fabricante del vehículo. Deje libre el hueco para la radio (retirando el
casillero o embellecedor) o hacer un hueco de 182 x 53 mm.
Para vehículos con una posición de montaje diferente, Blaupunkt
suministra juegos de montaje para aparatos de 50 mm apropiados para
la mayoría de tipos de vehículos. Compruebe cuál es la posición de
montaje en su vehículo y, en caso de necesidad, utilice un juego de
montaje apropiado.
Marco de soporte instalado en el vehículo o mandos a
distancia
En los vehículos equipados con un marco de soporte (p. ej. Opel) hay
que desmontar dicho marco. Los mandos a distancia de volante instalados
en los vehículos se pueden adaptar en algunos modelos con un interfaz
apropiado. Consulte con su proveedor.
Montaje del soporte
En el volumen de suministro de este vehículo se incluye un soporte que
sirve para instalar el autorradio en vehículos con un hueco para radio DIN
de 182 x 53 mm, un espacio de montaje de 165 mm y un espesor del
cuadro de mandos en la zona de las bridas de sujeción de 1 a 20 mm
(véase la Fig. 1).
Insertar el soporte en el hueco y comprobar qué bridas de sujeción del
soporte se pueden doblar con un destornillador (véase las Fig. 1,2).
Nota: Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción.
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente
las instrucciones de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de
hacer las conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo
(con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo,
inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes
del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de
1.5 mm
2
por lo menos. El equipo está protegido mediante un fusible
de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede
calentarse considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo
con la caja del autorradio.
En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro
del compartimiento de instalación del tablero de instrumentos.
No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en
el vehículo directamente a la radio Dresden. Utilice siempre
el cable adaptador.
Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos
de garantía!
E
- 16 -
8 622 402 261
Montaje del autorradio
Insertar todos los conectores en las cámaras hasta que las patillas de
retención laterales queden encajadas. Insertar la radio en el soporte.
Empujarla suavemente presionando sobre los dos extremos del soporte
hasta que los muelles de retención laterales queden encajados por
ambos lados (se oye un clic) (véase la Fig. 3).
Al insertar la radio, procurar no hacer presión sobre el
display, los botones o los interruptores.
Desmontaje del autorradio
Introducir los arcos en los orificios situados a derecha e izquierda de la
cubierta frontal y hacer presión hasta oír claramente un clic (muelles de
retención laterales desencajados).
Sacar el aparato tirando con sumo cuidado de los arcos. A continuación
ya se pueden extraer los cables de conexión presionando el las
correspondientes patillas de retención (véase la Fig. 3).
Nota: Los arcos encajados sólo se pueden retirar después de extraer el
aparato.
Dibujos correspondientes a la conexión
Conexión en vehículos sin equipamiento previo ........................ Fig. 4
Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo ....................... Fig. 5
Conexión eléctrica al conector específico del vehículo ............. Fig. 6
Conexión de 4 altavoces (4 /40 W) ......................................... Fig. 7
Conexión de mando a distancia RC 08 ..................................... Fig. 8
Ligação de equalizador e ligação de amplificador (CINCH) ...... Fig. 9
Ligação CD-Player CDC-A06/08/072 ........................................ Fig.10
Cable de mando (Power Antenna +)
El cable de mando es la salida positiva conectada para
componentes externos (p. ej. antena de motor) (carga máxima
< 150 mA).
El cable de mando no se debe conectar al borne 15 (positivo
conectado) ni al borne 30 (positivo continuo).
Conexión del positivo (conectado a través del encendido)
Si el cable positivo se conecta al portafusibles (borne 15)
detrás del fusible, la radio se podrá conectar y desconectar
con el encendido del vehículo. Además, la radio se desconecta
automáticamente al cabo de una hora para proteger la batería.
Conexión a tierra (Ground)
El cable de tierra (sección transversal min. 1,5 mm
2
) no se
debe embornar al polo negativo de la batería.Tender el cable
hasta un punto de puesta a tierra apropiado del vehículo
(tornillo o chapa de la carrocería).
Conexión del positivo continuo (borne 30 batería +12 V)
Tender el cable positivo (amarillo) con sección transversal
grande (min. 1,5 mm
2
) hasta la batería (procurar que el cable
no pasé cerca de los arnés de cables). Conectar el portafusibles
para la protección del cable positivo y embornarlo al polo
positivo de la batería.
negro
amarillo
rojo
azul
Modificaciones reservadas!
verde
Belysningsanslutning (Illumination)
Belysningsanslutning för bilar med reglerbar
instrumentbelysning (plusreglerad).
+12V
Relais
1
2
V
Kl.15 +12V
10A
IN
IN
IN
IN
Out
Tel. Mute (low)
- 18 -
8 622 402 261
Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V)
(ignição)
Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15 (positivo
ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível ligar e
desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o aparelho
desliga-se automaticamente após uma hora, como protecção da
bateria. A lógica de hora não é activada, quando o positivo
permanente (borne 30) está conectado.
Montagem do suporte
O suporte que é fornecido com este auto-rádio, possibilita a montagem
em automóveis com um compartimento de auto-rádio DIN com
182 x 53 x 65 mm de área interior e uma espessura de painel de
instrumentos no local de fixação das braçadeiras de 1 - 20 mm, veja
fig. 1.
Introduzir o suporte no compartimento e controlar, quais as braçadeiras
do suporte que podem ser dobradas com uma chave de fenda
(veja fig. 1 e 2).
Indicação: Devem ser dobradas o máximo possível de braçadeiras.
Montagem do auto-rádio
Introduzir todas as fichas nos compartimentos, até que os ressaltos de
travamento engatem. Introduzir premindo levemente sobre ambas as
extremidades do caixilho, até que as molas de travamento laterais na
direita e na esquerda travem (um nítido som de travamento) (veja fig. 3).
Não premir sobre display, botões ou interruptores ao
introduzir o aparelho!
Desmontar o aparelho
Introduzir a braçadeira esquerda e a direita nos orifícios existentes, até
escutar um nítido som de travamento (molas laterais destravadas).
Puxar cuidadosamente o aparelho pelas duas braçadeiras. Agora é
possível puxar os cabos de ligação cuidadosamente, exercendo uma
pressão lateral sobre o respectivo ressalto (veja fig. 3).
Indicação: Braçadeiras engatadas só podem ser retiradas após puxar
o aparelho para fora.
Ilustrações de ligação
Ligação em automóveis sem pré-equipamento ......................... Fig. 4
Ligação de corrente em automóveis com ficha ISO-Norm ........ Fig. 5
Ligação de corrente a fichas específicas de automóveis .......... Fig. 6
Ligação de altifalantes, 4 alt. (4/40 W) .................................... Fig. 7
Ligação telecomando IF RC 08 ................................................. Fig. 8
Ligação de equalizador e ligação de amplificador (CINCH) ...... Fig. 9
Ligação de cambiadiscos CDC-A06/08/072 .............................. Fig.10
LF = esquerda frente, RF = direita frente
LR = esquerda atrás, RR = direita atrás.
Fig. 4
azul
amarelo
preto
vermelho
Ligação de massa (Ground)
Não prender o cabo de massa (min. diâmetro de 1,5 mm
2
) ao pólo
negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de
massa adequado (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria)
Ligação de positivo permanente (borne 30 bateria
+ 12 V)
Instalar o cabo positivo (amarelo) com um forte diâmetro (min.
1,5 mm
2
) até a bateria (não instalar o cabo directamente perto de
cablagens pré-formadas). Conectar o suporte de segurança como
segurança do cabo positivo e prender no pólo positivo da bateria.
Ligação de positivo (ligada através da ignição)
Se o cabo positivo for ligado no suporte de fusíveis, atrás do fusível,
será possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição.
Sob reserva de alterações!
verde
+12V
Relais
1
2
V
Kl.15 +12V
10A
IN
IN
IN
IN
Out
Ligação de iluminação (Ilumination)
Ligação de iluminação para automóveis com iluminação
de instrumentos regulável (regulada por positivo).
Tel. Mute (low)

Transcripción de documentos

Acapulco RDM 168 Biarritz RDM 169 Montana RDM 169 Sevilla RDM 168 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisninsida Instrucciones de montaje Instruções de montagem (D) (GB) (F) (I) (NL) (S) (E) (P) Seite page page pagina pagina sida página página 1 5 7 9 11 13 15 17 8 622 402 261 (11.99) Sicherheitshinweise Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschlußvorschriften lesen. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Das Seitenteil des Autoradios wird im Betrieb sehr heiß. Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden. In allen Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8polige +/ISO-Stecker nicht direkt an Ihr Radio angeschlossen werden. Immer Adapterkabel benutzen! Achtung! Bei Falschanschluß erlöscht der Garantieanspruch! Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile - Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen - Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos. -1- 8 622 402 261 8 601 310 742 182 165 10A 53 1-20 7 607 621 126 Fig. 1 10A Fig. 5 Fig. 2 Kfz.-spezifische Stecker 7 607 621 xxx 8 601 910 002 Fig. 6 1 2 1 2 Steuerkabel (Power Antenna +) Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten, z.B. Motorantenne, (maximale Belastung < 150 mA). Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. Fig. 3 Relais +12V Out 10A Pluskabelanschluß (über Zündung geschaltet) Kl.15 +12V blau Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über Zündung möglich. IN rot Masseanschluß (Ground) Massekabel (Querschnitt 1,5 mm2) nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech). schwarz orange Beleuchtungsanschluß (Illumination) IN gelb Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt). IN grün Dauerplusanschluß (Kl. 30 Batterie + 12 V) IN Pluskabel ( gelb ) mit starkem Querschnitt (1,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen. Tel.-Mute (low) 12V Fig. 4 -3- 8 622 402 261 15A 10A 7 607 884 093 Universal-Spannungsversorgungskabel, Universal power cable, Câble d‘alimentation électrique universel, Cavo di adattamento universale, Universele voedingskabel, Universalspänningskabeln, Cable de alimentación universal, Comércio especializado RR R F LF LR + + + + - RF RR LF LR 10A Fig. 7 Fig. 8 +12V 10A +12V 7 607 893 093 0,3 m 7 607 886 093 5m Fig. 9 10 10 3A rt Fig. 10 Änderungen vorbehalten! br -4- +12V 12V 8 622 402 261 Inbouw van de autoradio Schuif alle stekkers zo ver in de kamers dat de klemmen aan de zijkant vastklikken. Zet de autoradio van voren in de houder. Schuif de radio d.m.v. zachte druk op beide zijden van het frame in de uitsparing totdat de radio wordt vergrendeld met de beide veren aan de linker- en rechterzijde (er is een duidelijke klik te horen) (zie fig. 3). Druk bij het plaatsen van de radio niet tegen het display, knoppen of schakelaars! Verwijderen van de autoradio Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten van het paneel en duw ze zo ver naar binnen dat er een duidelijke klik te horen is (veren aan de zijkant ontgrendeld). Trek het apparaat voorzichtig aan de beide beugels naar buiten. Nu kunnen de aansluitkabels door zijdelingse druk op de klemmen worden losgemaakt en verwijderd (zie fig. 3). Let op: De vergrendelde beugels kunnen alleen worden verwijderd nadat de radio uit de uitsparing is gehaald. Aansluittekeningen Aansluiting bij auto’s zonder enige uitrusting vooraf .................. Fig. 4 Voedingsaansluiting op ISO-stekker van de auto ...................... Fig. 5 Voedingsaansluiting op autospecifieke stekker ......................... Fig. 6 Luidsprekeraansluiting 4 AL (4 Ω/40 W) .................................... Fig. 7 Aansluiting IR-afstandsbediening RC 08 ................................... Fig. 8 Aansluiting van equalizer of versterker (CINCH) ....................... Fig. 9 Aansluiting cd-speler CDC-A06/08/072 ..................................... Fig.10 Besturingskabel (power antenna +) De besturingskabel is de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, zoals een motorantenne (maximale belasting < 150 mA). Sluit de besturingskabel niet aan op klem 15 (geschakelde plus) of klem 30 (continue plus). Relais +12V 10A Out Kl.15 +12V Plusaansluiting (geschakeld via contactslot) Wanneer de pluskabel achter de zekering op de zekeringhouder (klem 15) wordt aangesloten, kan de radio worden aan- en uitgeschakeld via het contactslot. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf ter bescherming van de accu na een uur automatisch uit. IN blauw rood Aansluiting op de massa (ground) Klem de massakabel (min. doorsnede 1,5 mm2) niet aan de minpool van de accu. Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal). zwart Aansluiting verlichting (illumination) IN Aansluiting voor de verlichting voor auto’s met regelbare dashboardverlichting (geregeld via plus) IN geel IN groen Tel. Mute (low) 12V Fig. 4 Wijzigingen voorbehouden! - 12 - Continue plusaansluiting (klem 30, accu + 12 V) Leg een pluskabel (geel) met een grote doorsnede (min. 1,5 mm2) naar de accu (leg de kabel niet direct tegen kabelbundels). Sluit de zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de accu. 8 622 402 261 E asegurarse de que la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de fábrica protegida con un fusible de 10 A (véase la Fig. 5). Observaciones de seguridad Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones de montaje y de conexión. Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles). La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 1.5 mm2 por lo menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida. Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse considerablemente. Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del autorradio. En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro del compartimiento de instalación del tablero de instrumentos. No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en el vehículo directamente a la radio Dresden. Utilice siempre el cable adaptador. Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos de garantía! Preparativos para la conexión El siguiente apartado le proporcionará una pequeña visión de conjunto del montaje. Qué componentes de radio hay en su vehículo? Autorradio, altavoz con amplificador (activo) o sin amplificador (pasivo), antena con o sin amplificador, antena de motor, antena de cristal. Con qué conexiones de enchufe está adaptada la radio ya montada? Se trata de conexiones ISO (aptas para el modelo Dresden desde el punto de vista mecánico) o son específicas del vehículo? Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos? Vehículos sin autorradio Hay altavoces y cables eléctricos ya instalados en el vehículo? Se trata de conexiones ISO o son específicas del vehículo? Cuál es la sección transversal de los cables, en caso de haberlos? Qué aspecto tiene un conector ISO? Observe los cables de conexión. Ambos disponen de un conector ISO. La configuración de los hilos en los conectores ISO pueden variar de un fabricante a otro. Mientras dure el montaje y la conexión, es obligatorio desembornar el polo negativo de la batería. Al hacerlo, se han de observar las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, alarmas, ordenador de a bordo, inmovilizador). • Conexión eléctrica Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo No conecte nunca el conector ISO +/- de 8 polos que hay en el vehículo directamente a la radio Dresden. Utilice siempre el cable adaptador. ¡Una conexión incorrecta hace que se pierdan los derechos de garantía! Para evitar conexiones eléctricas incorrectas con el conector ISO del vehículo, se ha de emplear el cable adaptador ISO universal (Art. nº 7 607 621 126) para el positivo continuo, el negativo, el positivo a través del encendido, la conexión de la iluminación y la salida de conexión del positivo de 12 V para componentes externos (p. ej. antena de motor). Actualmente se pueden adaptar los siguientes vehículos equipados con conexiones ISO con el cable adaptador ISO universal: Alfa Romeo, Citroën, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda. Atención! En otros vehículos dotados de conexiones ISO se ha de utilizar el cable adaptador específico del vehículo.Es imprescindible Conexión eléctrica al conector específico del vehículo Si la conexión para radio que hay en el vehículo ya viene de fábrica protegida con un fusible de 10 A (véase el manual de instrucciones o la caja de fusibles), lo único que se necesita es el cable adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado (véase la Fig. 6). Si el fusible es menor de 10 A, la radio se tendrá que instalar tal y como se describe en el punto „Conexión en vehículos sin equipamiento previo“. Conexión en vehículos sin equipamiento previo En aquellos vehículos que no dispongan de equipamiento previo para radio o cuyos cables +/- tengan una sección transversal demasiado pequeña (< 1,5 mm2), habrá que instalar el cable de conexión +/-ISO con el cable de alimentación universal (de venta en el comercio especializado; Art. nº 7 607 884 093) (véase la Fig. 4). • Conexión de los altavoces Conexión de altavoces al conector ISO del vehículo Para este tipo de conexión hay que saber si se tiene un equipamiento de altavoces activo o pasivo. Pasivo significa: altavoz sin amplificador propio; activo significa: con amplificador propio. Consulte con su proveedor. En caso de disponer de un equipamiento pasivo (con altavoz de 4 ohmios), se puede adaptar el conector ISO que se encuentra en el vehículo. De ser necesario, prolongarlo con un cable ISO (Art. nº 7 607 647 093). Para el equipamiento activo se pueden adquirir en el comercio especializado cables adaptadores adecuados para determinados vehículos. Conexión de altavoces en vehículos sin equipamiento previo Para la instalación posterior de altavoces, utilice el cable para altavoces ISO. La conexión entre el cable ISO y los altavoces se puede realizar con bornes divisibles (no incluidos en el volumen de suministro) (véase la Fig. 7). • Montaje de la antena En los vehículos más modernos con equipamiento previo como p. ej.: VW, Seat, Audi, la tensión de alimentación para la antena se suministra a través del cable de la antena (véase el manual de instrucciones del vehículo). Para cambiar la radio original del vehículo por una radio de tipo comercial, es necesario adquirir un diplexor con alimentación para la antena (Art. nº 7 691 290 202) en el comercio especializado. Para montar la antena y establecer la conexión, consulte las correspondientes instrucciones de montaje. • Montaje del autorradio El autorradio se instala en el hueco previsto para tal efecto por el fabricante del vehículo. Deje libre el hueco para la radio (retirando el casillero o embellecedor) o hacer un hueco de 182 x 53 mm. Para vehículos con una posición de montaje diferente, Blaupunkt suministra juegos de montaje para aparatos de 50 mm apropiados para la mayoría de tipos de vehículos. Compruebe cuál es la posición de montaje en su vehículo y, en caso de necesidad, utilice un juego de montaje apropiado. Marco de soporte instalado en el vehículo o mandos a distancia En los vehículos equipados con un marco de soporte (p. ej. Opel) hay que desmontar dicho marco. Los mandos a distancia de volante instalados en los vehículos se pueden adaptar en algunos modelos con un interfaz apropiado. Consulte con su proveedor. Montaje del soporte En el volumen de suministro de este vehículo se incluye un soporte que sirve para instalar el autorradio en vehículos con un hueco para radio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de montaje de 165 mm y un espesor del cuadro de mandos en la zona de las bridas de sujeción de 1 a 20 mm (véase la Fig. 1). Insertar el soporte en el hueco y comprobar qué bridas de sujeción del soporte se pueden doblar con un destornillador (véase las Fig. 1,2). Nota: Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción. - 15 - 8 622 402 261 Montaje del autorradio Insertar todos los conectores en las cámaras hasta que las patillas de retención laterales queden encajadas. Insertar la radio en el soporte. Empujarla suavemente presionando sobre los dos extremos del soporte hasta que los muelles de retención laterales queden encajados por ambos lados (se oye un clic) (véase la Fig. 3). Al insertar la radio, procurar no hacer presión sobre el display, los botones o los interruptores. Desmontaje del autorradio Introducir los arcos en los orificios situados a derecha e izquierda de la cubierta frontal y hacer presión hasta oír claramente un clic (muelles de retención laterales desencajados). Sacar el aparato tirando con sumo cuidado de los arcos. A continuación ya se pueden extraer los cables de conexión presionando el las correspondientes patillas de retención (véase la Fig. 3). Nota: Los arcos encajados sólo se pueden retirar después de extraer el aparato. Dibujos correspondientes a la conexión Conexión en vehículos sin equipamiento previo ........................ Fig. 4 Conexión eléctrica al conector ISO del vehículo ....................... Fig. 5 Conexión eléctrica al conector específico del vehículo ............. Fig. 6 Conexión de 4 altavoces (4 Ω/40 W) ......................................... Fig. 7 Conexión de mando a distancia RC 08 ..................................... Fig. 8 Ligação de equalizador e ligação de amplificador (CINCH) ...... Fig. 9 Ligação CD-Player CDC-A06/08/072 ........................................ Fig.10 Cable de mando (Power Antenna +) El cable de mando es la salida positiva conectada para componentes externos (p. ej. antena de motor) (carga máxima < 150 mA). El cable de mando no se debe conectar al borne 15 (positivo conectado) ni al borne 30 (positivo continuo). Relais +12V 10A Out Kl.15 +12V Conexión del positivo (conectado a través del encendido) Si el cable positivo se conecta al portafusibles (borne 15) detrás del fusible, la radio se podrá conectar y desconectar con el encendido del vehículo. Además, la radio se desconecta automáticamente al cabo de una hora para proteger la batería. IN azul rojo Conexión a tierra (Ground) El cable de tierra (sección transversal min. 1,5 mm2) no se debe embornar al polo negativo de la batería.Tender el cable hasta un punto de puesta a tierra apropiado del vehículo (tornillo o chapa de la carrocería). negro Belysningsanslutning (Illumination) Belysningsanslutning för bilar instrumentbelysning (plusreglerad). IN amarillo IN med reglerbar verde IN Tel. Mute (low) Modificaciones reservadas! 12V - 16 - Conexión del positivo continuo (borne 30 batería +12 V) Tender el cable positivo (amarillo) con sección transversal grande (min. 1,5 mm2) hasta la batería (procurar que el cable no pasé cerca de los arnés de cables). Conectar el portafusibles para la protección del cable positivo y embornarlo al polo positivo de la batería. 8 622 402 261 Montagem do suporte O suporte que é fornecido com este auto-rádio, possibilita a montagem em automóveis com um compartimento de auto-rádio DIN com 182 x 53 x 65 mm de área interior e uma espessura de painel de instrumentos no local de fixação das braçadeiras de 1 - 20 mm, veja fig. 1. Introduzir o suporte no compartimento e controlar, quais as braçadeiras do suporte que podem ser dobradas com uma chave de fenda (veja fig. 1 e 2). Indicação: Devem ser dobradas o máximo possível de braçadeiras. Montagem do auto-rádio Introduzir todas as fichas nos compartimentos, até que os ressaltos de travamento engatem. Introduzir premindo levemente sobre ambas as extremidades do caixilho, até que as molas de travamento laterais na direita e na esquerda travem (um nítido som de travamento) (veja fig. 3). Não premir sobre display, botões ou interruptores ao introduzir o aparelho! Desmontar o aparelho Introduzir a braçadeira esquerda e a direita nos orifícios existentes, até escutar um nítido som de travamento (molas laterais destravadas). Puxar cuidadosamente o aparelho pelas duas braçadeiras. Agora é possível puxar os cabos de ligação cuidadosamente, exercendo uma pressão lateral sobre o respectivo ressalto (veja fig. 3). Indicação: Braçadeiras engatadas só podem ser retiradas após puxar o aparelho para fora. Ilustrações de ligação Ligação em automóveis sem pré-equipamento ......................... Fig. 4 Ligação de corrente em automóveis com ficha ISO-Norm ........ Fig. 5 Ligação de corrente a fichas específicas de automóveis .......... Fig. 6 Ligação de altifalantes, 4 alt. (4Ω/40 W) .................................... Fig. 7 Ligação telecomando IF RC 08 ................................................. Fig. 8 Ligação de equalizador e ligação de amplificador (CINCH) ...... Fig. 9 Ligação de cambiadiscos CDC-A06/08/072 .............................. Fig.10 LF = esquerda frente, RF = direita frente LR = esquerda atrás, RR = direita atrás. Relais Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V) (ignição) Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15 (positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, como protecção da bateria. A lógica de hora não é activada, quando o positivo permanente (borne 30) está conectado. +12V Out 10A Ligação de positivo (ligada através da ignição) Kl.15 +12V Se o cabo positivo for ligado no suporte de fusíveis, atrás do fusível, será possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. IN azul vermelho Ligação de massa (Ground) Não prender o cabo de massa (min. diâmetro de 1,5 mm2) ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de massa adequado (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) preto Ligação de iluminação (Ilumination) Ligação de iluminação para automóveis com iluminação de instrumentos regulável (regulada por positivo). IN verde IN amarelo Ligação de positivo permanente (borne 30 bateria + 12 V) IN Instalar o cabo positivo (amarelo) com um forte diâmetro (min. 1,5 mm2) até a bateria (não instalar o cabo directamente perto de cablagens pré-formadas). Conectar o suporte de segurança como segurança do cabo positivo e prender no pólo positivo da bateria. Tel. Mute (low) Fig. 4 12V Sob reserva de alterações! - 18 - 8 622 402 261
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Blaupunkt Biarritz RDM 169 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para