Wacker Neuson AR 64/6/250 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Vibradores externo
AR, ARFU
Modelo AR, ARFU
Documento 5100002209
Edición 08.2020
Versión 13
Idioma es
100_0000_0001.fm 2
Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
Manual de operación original
3 5100002209IVZ.fm
1 Prólogo ...................................................................................................................................5
2 Introducción ...........................................................................................................................6
2.1 Uso del manual............................................................................................................................ 6
2.2 Lugar de conservación del manual.............................................................................................. 6
2.3 Normas de prevención de accidentes ......................................................................................... 6
2.4 Otra información.......................................................................................................................... 6
2.5 Grupos clave................................................................................................................................ 6
2.6 Explicación de los símbolos......................................................................................................... 6
2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson .................................................................................... 7
2.8 Limitación de responsabilidad ..................................................................................................... 7
2.9 Identificación de la máquina........................................................................................................ 7
3 Seguridad ...............................................................................................................................8
3.1 Principio....................................................................................................................................... 8
3.2 Condiciones previstas de utilización............................................................................................ 8
3.3 Cambios constructivos................................................................................................................. 8
3.4 Responsabilidad del explotador................................................................................................... 8
3.5 Obligaciones del explotador ........................................................................................................ 8
3.6 Competencia del personal........................................................................................................... 9
3.7 Peligros residuales ...................................................................................................................... 9
3.8 Advertencias de seguridad generales ....................................................................................... 10
3.9 Seguridad eléctrica.................................................................................................................... 11
3.10 Advertencias de seguridad específicas para vibradores externos ............................................ 12
3.11 Seguridad en caso de utilizar encofrados.................................................................................. 12
3.12 Equipos de protección personal ................................................................................................ 13
3.13 Dispositivos de seguridad.......................................................................................................... 13
3.14 Protección contra reconexión.................................................................................................... 14
3.15 Comportamiento en situaciones peligrosas............................................................................... 14
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ..................................................................15
5 Estructura y funcionamiento ..............................................................................................16
5.1 Volumen de entrega .................................................................................................................. 16
5.2 Campo de aplicación................................................................................................................. 16
5.3 Descripción breve...................................................................................................................... 16
5.4 Variantes.................................................................................................................................... 16
6 Componentes y elementos de control ..............................................................................17
6.1 AR.............................................................................................................................................. 17
6.2 ARFU......................................................................................................................................... 18
7 Transporte y almacenamiento ...........................................................................................19
7.1 Seguridad .................................................................................................................................. 19
7.2 Preparación para el transporte.................................................................................................. 19
7.3 Transporte de la máquina.......................................................................................................... 19
7.4 Almacenaje................................................................................................................................ 19
8 Instalación ............................................................................................................................20
8.1 Seguridad .................................................................................................................................. 20
8.2 Antes de la instalación............................................................................................................... 20
9 Manejo y operación .............................................................................................................23
9.1 Seguridad .................................................................................................................................. 23
9.2 Antes de la puesta en marcha................................................................................................... 23
9.3 Montaje de la máquina .............................................................................................................. 23
9.4 Conexión eléctrica..................................................................................................................... 25
9.5 Encendido de la máquina.......................................................................................................... 26
9.6 Apagado de la máquina............................................................................................................. 26
5100002209IVZ.fm 4
9.7 Actividades después del uso..................................................................................................... 27
10 Mantenimiento .....................................................................................................................28
10.1 Seguridad .................................................................................................................................. 28
10.2 Cualificación del personal de mantenimiento............................................................................ 28
10.3 Plan de mantenimiento.............................................................................................................. 28
10.4 Limpieza de la máquina............................................................................................................. 29
10.5 Reengrasar la máquina ............................................................................................................. 29
11 Eliminación de fallos ...........................................................................................................30
11.1 Seguridad .................................................................................................................................. 30
11.2 Tabla: fallos ............................................................................................................................... 30
11.3 Bodyguard
®
............................................................................................................................... 30
11.4 Convertidor electrónico.............................................................................................................. 31
12 Eliminación de residuos .....................................................................................................32
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos................................................... 32
13 Accesorios ...........................................................................................................................33
13.1 Grapas de apriete...................................................................................................................... 33
14 Datos técnicos .....................................................................................................................34
14.1 AR26.......................................................................................................................................... 34
15 Datos técnicos .....................................................................................................................37
15.1 AR34.......................................................................................................................................... 37
16 Datos técnicos .....................................................................................................................40
16.1 AR43.......................................................................................................................................... 40
17 Datos técnicos .....................................................................................................................42
17.1 AR52.......................................................................................................................................... 42
17.2 AR53.......................................................................................................................................... 43
17.3 AR 54......................................................................................................................................... 45
18 Datos técnicos .....................................................................................................................47
18.1 AR63.......................................................................................................................................... 47
18.2 AR64.......................................................................................................................................... 48
19 Datos técnicos .....................................................................................................................51
19.1 AR75.......................................................................................................................................... 51
20 Datos técnicos .....................................................................................................................55
20.1 ARFU26..................................................................................................................................... 55
21 Glosario ................................................................................................................................57
Declaración de conformidad CE
................................................................................59
1 Prólogo
5 100_0000_0002.fm
1 Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y
tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por
parte de personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y
mantenerse en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o
un mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
Para cualquier duda sobre el funcionamiento o mantenimiento puede dirigirse en cualquier momento a
Wacker Neuson.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 6
2 Introducción
2.1 Uso del manual
Este manual debe considerarse como una parte de la máquina y debe conservarse en un lugar seguro
durante toda la durabilidad de la máquina. Este manual debe entregarse a todos los propietarios o
usuarios posteriores.
2.2 Lugar de conservación del manual
Este manual es una parte integrante de la máquina y debe conservarse muy cerca de la máquina para
que esté siempre disponible para el personal.
Si pierde este manual o necesita un segundo ejemplar, tiene dos opciones para su sustitución:
Descargarlo de internet: www.wackerneuson.com
Ponerse en contacto con su persona de contacto en Wacker Neuson.
2.3 Normas de prevención de accidentes
Además de las notas y advertencias de seguridad de este manual, también son de aplicación las
normas de prevención de accidentes locales y las disposiciones nacionales sobre protección laboral.
2.4 Otra información
Este manual sirve para distintos tipos de máquinas de una serie de productos. Por este motivo, es
posible que algunas ilustraciones difieran con respecto al aspecto de la máquina que ha adquirido.
Además, puede que contenga descripciones de componentes que dependen del modelo y que no se
incluyen en el volumen de entrega.
La información incluida en este manual se basa en las máquinas que han sido fabricadas hasta el
momento de la impresión. Wacker Neuson se reserva el derecho a modificar esta información sin previo
aviso.
Es necesario asegurarse de que todas las posibles modificaciones o ampliaciones por parte del
fabricante se introducen de inmediato en el presente manual.
2.5 Grupos clave
Las personas que trabajen con esta máquina deben recibir una formación periódica acerca de los
peligros de manejar la máquina.
Este manual está dirigido a las siguientes personas:
Operadores:
Estas personas han recibido formación acerca del uso de la máquina y han sido informadas acerca de
los posibles peligros de una conducta inadecuada.
Personal técnico especializado:
Estas personas cuentan con una formación técnica, así como otros conocimientos y experiencia, y
están facultadas para evaluar las tareas que se les han encomendado y reconocer los posibles peligros.
2.6 Explicación de los símbolos
Este manual incluye advertencias de seguridad especialmente destacadas en las categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
Antes de empezar a trabajar con esta máquina deben leerse y comprenderse todas las notas y
advertencias de seguridad. Todas las notas y advertencias de seguridad de este manual deben
transmitirse también al personal de mantenimiento, reparación y transporte.
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que provoca la muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una situación
peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
2 Introducción
7 100_0000_0013.fm
2.7 Persona de contacto en Wacker Neuson
La persona de contacto en Wacker Neuson es, según el país, un servicio técnico de Wacker Neuson,
una filial de Wacker Neuson o un distribuidor de Wacker Neuson.
En internet en www.wackerneuson.com.
2.8 Limitación de responsabilidad
En los siguientes casos, Wacker Neuson renuncia a toda responsabilidad por daños personales y
materiales:
No observación de este manual.
Uso no conforme al previsto.
Aplicación por parte de personal no cualificado.
Uso de repuestos y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Modificaciones estructurales de cualquier tipo.
No observación de las “Condiciones comerciales generales” (CCG).
2.9 Identificación de la máquina
Datos de la placa de características
La placa de características contiene los datos que identifican su máquina de forma unívoca. Dichos
datos son necesarios para pedir piezas de recambio y para realizar consultas de tipo técnico.
Registre los datos de su máquina en la siguiente tabla:
ATENCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte acerca de una posible
situación peligrosa que puede provocar lesiones leves y daños en la máquina si no se
evita.
AVISO
Información adicional.
Denominación Sus datos
Grupo y modelo
Año de fabricación
N.º de serie
N.º de versión
N.° de artículo
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 8
3Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos
en razón de la seguridad. No obstante, en el caso de una utilización incorrecta, se podrán crear peligros
para la integridad del usuario y/o de terceros, así como perjuicios del equipo y de otros valores reales.
3.2 Condiciones previstas de utilización
Según el tipo de máquina, está máquina únicamente deberá ser utilizada para la excitación de moldes
y encofrados de cualquier tipo, de mesas vibratorias y bancos vibratorios, para la compactación de
hormigón fresco y el montaje en cintas transportadoras (silo).
Otras aplicaciones deberán haber sido comprobadas y autorizadas por Wacker Neuson.
La observación de todas las notas y advertencias de seguridad de este manual, así como el
cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y conservación forman parte integral del uso
previsto.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las condiciones previstas.
Para daños que resultaran de ello acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. El riesgo
correrá únicamente por parte del explotador.
Como aplicación incorrecta valdrán sobre todo:
La inmersión de la máquina en hormigón fresco.
La utilización de la máquina y los componentes de estas máquinas como ayudas de ascenso.
La inobservancia de los manuales de las mesas vibratorias, los convertidores de frecuencia, etc.
3.3 Cambios constructivos
Queda prohibido efectuar cualquier cambio constructivo sin la autorización por escrito del fabricante.
Debido a unos cambios constructivos no permitidos, esta máquina podrá ocasionar peligros para el
operador y/o terceros, así como daños de la máquina.
Además, en el caso de unos cambios constructivos no permitidos, quedarán anuladas la
responsabilidad y la garantía del fabricante.
Se tratará de un cambio constructivo en los siguientes casos:
Apertura de la máquina y desmontaje permanente de componentes.
Instalación de unos componentes que no son originales de Wacker Neuson o no son equivalentes
con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no es original de Wacker Neuson.
Los repuestos o accesorios que procedan de Wacker Neuson pueden montarse o incorporarse sin
objeciones. Los encontrará en internet en www.wackerneuson.com.
3.4 Responsabilidad del explotador
El explotador es aquella persona que, por objetivos industriales o económicos, hace funcionar esta
máquina o la deja utilizar/aplicar por terceros y que, durante el funcionamiento, carga con la
responsabilidad legal del producto para la protección del personal o de terceros.
El explotador deberá hacer accesible el manual al personal en todo momento, y asegurarse de que el
operador haya leído y entendido este manual.
3.5 Obligaciones del explotador
Conocer y poner en práctica las disposiciones de seguridad en el trabajo vigentes.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se presentan a causa de las condiciones
de trabajo en el lugar de la aplicación.
Elaborar directivas para la operación de esta máquina.
NOTA
Las notas y las advertencias de seguridad en este capítulo son válidas para todos los
tipos de máquina descritos en este manual.
3 Seguridad
9 100_0102_si_0003.fm
Controlar periódicamente si las directivas están en conformidad con el estado actual de las
normativas.
Controlar y determinar de manera inequívoca las competencias para la instalación, el manejo, la
eliminación de fallos y la limpieza.
Entrenar e informar acerca de los posibles peligros al personal en intervalos periódicos.
Ponerle a disposición al personal el equipo de protección requerido.
3.6 Competencia del personal
La máquina únicamente deberá ser puesta en marcha y manejada por personal con formación
profesional.
En caso de una aplicación incorrecta, el uso indebido, o el manejo por personal no formado, serán
inminentes peligros para la salud de los operadores y/o de terceros, así como daños o el fallo total de
la máquina.
Además, tendrán vigencia los siguientes requisitos del operador:
El aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que reciban supervisión o
capacitación. Los niños deben supervisarse para asegurarse que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
Debe ser física y mentalmente capaz.
Su capacidad de reacción no debe estar afectada por la ingestión de drogas, alcohol o
medicamentos.
Debe estar familiarizado con las advertencias de seguridad en este manual.
Debe estar familiarizado con la utilización prevista de esta máquina.
Debe haber alcanzado la edad mínima para el manejo de esta máquina.
Debe haber sido instruido en lo referente a la operación de la máquina.
3.7 Peligros residuales
En el siguiente apartado, se mencionan los peligros que resultan de la evaluación de riesgos. Los
riesgos residuales son riesgos especiales en el manejo de máquinas, los cuales tampoco pueden ser
eliminados por medio de una construcción según las normas de seguridad.
Estos riesgos residuales no son evidentes y podrán ser el origen de un posible riesgo de lesiones o para
la salud.
Si se presentan riesgos residuales imprevisibles, se deberá suspender el funcionamiento de la máquina
inmediatamente e informar al superior competente. El mismo tomará las decisiones ulteriores y
dispondrá lo necesario para eliminar el peligro que se ha presentado.
En caso necesario, se habrá de informar al fabricante de la máquina.
PELIGRO
¡ Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
En caso de tocar piezas conductoras de tensión, existirá peligro inmediato de muerte. Con
cualquier daño en el aislamiento o de componentes individuales podrá existir peligro de
muerte.
Por lo tanto:
En caso de daños del aislamiento, desconecte el suministro de tensión
inmediatamente y disponga una reparación.
Preste atención a que los trabajos en la instalación eléctrica únicamente sean
ejecutados por personas especializadas en sistemas eléctricos.
Al realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica, la misma deberá estar
desconectada de la red eléctrica y haber sido comprobada con respecto a la ausencia
de tensión.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza y reparación, deberá
desconectar el suministro de tensión y asegurar el mismo contra una nueva conexión.
No puentee ni desactive ningún dispositivo de seguridad. En el caso de reemplazar
fusibles, observe el número de amperios correcto.
Proteja de humedad las piezas conductoras de tensión. Peligro debido a cortocircuito.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 10
3.8 Advertencias de seguridad generales
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias de seguridad generales"
que deben ser mencionadas en el manual según las normas aplicables. Podrán incluir unas notas que
no tienen importancia para esta máquina.
3.8.1 Seguridad en el puesto de trabajo
Mantener en orden la zona de trabajo. Unas zonas desordenadas y oscuras podrán tener accidentes
como consecuencia.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en una atmósfera potencialmente explosiva. Las
herramientas eléctricas generan chispas que podrán encender polvo o vapores.
Al estar realizando trabajos con la máquina, mantener alejados a niños y otras personas. Cualquier
distracción podrá provocar una pérdida del control de la máquina.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en alguna zona de vegetación seca. ¡Peligro de
incendio!
Siempre asegurar la máquina de tal modo que no se pueda ni volcar, ni rodar, ni resbalar, ni caer.
¡Peligro de lesiones!
3.8.2 Servicio
Dejar que la máquina únicamente sea reparada o mantenida por personal especializado cualificado.
Únicamente utilizar piezas de recambio y accesorios originales. De este modo, se conservará la
seguridad funcional de la máquina.
3.8.3 Seguridad personal
La realización de trabajos bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos podrá causar
lesiones gravísimas.
Llevar equipo de protección apropiado para todos los trabajos. Un equipo de protección apropiado
reduce significantemente el peligro de lesiones.
Asegurarse de que la máquina esté apagada antes de conectar la misma a la fuente de corriente. La
puesta en marcha involuntaria podrá causar lesiones gravísimas.
Quitar todas las herramientas antes de poner la máquina en marcha. Cualquier herramienta que se
encuentre en un elemento de la máquina rotativo podrá ser expulsado y causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
¡ Lesiones del aparato auditivo debido a ruido!
El ruido creado en la zona de trabajo podrá causar graves lesiones del aparato auditivo.
Por lo tanto:
Al realizar cualquier trabajo que genere ruido, deberá llevar protectores para el oído
apropiados.
Sólo permanezca en la zona peligrosa por el tiempo absolutamente necesario.
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras debido a calor!
En el caso de una utilización prolongada, la máquina se podrá calentar extremadamente;
lo cual podrá causar quemaduras al tener contacto con la piel.
Por lo tanto:
En todo caso, deje que la máquina se enfríe después del uso.
Si no puede esperar a que termine la etapa de enfriamiento (p. ej. debido a un caso de
emergencia), lleve guantes resistentes al calor.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual. Cualquier
omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar electrocución, incendios
y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar
las advertencias de seguridad y las notas para el futuro.
3 Seguridad
11 100_0102_si_0003.fm
Prestar atención a tener una posición estable en todo momento.
Llevar ropa apropiada. Mantener ropa ancha o floja, guantes, alhajas y pelos largos alejados de los
elementos de la máquina que se mueven o giran. ¡Peligro de retracción!
3.8.4 Manejo y uso
No hacer funcionar la máquina por encima de su límite de potencia, ni tampoco durante un periodo
prolongado en su límite de potencia. Peligro de daños de la máquina.
De ninguna manera poner en marcha una máquina cuyos conmutadores estén defectuosos. Dejar
que unos conmutadores defectuosos sean sustituidos inmediatamente. Las máquinas con
conmutadores defectuosos presentan un gran peligro de lesiones.
Evitar un arranque involuntario de la máquina. Retirar la clavija del tomacorriente antes de realizar
ajustes o transformaciones de la máquina. Un arranque involuntario podrá causar lesiones
gravísimas.
Guardar una máquina que no es usada fuera del alcance de niños. La máquina únicamente deberá
ser manejada por personal instruido.
Tratar la máquina cuidadosamente. Dejar que piezas defectuosas sean sustituidas inmediatamente
antes de que la máquina sea puesta en marcha. Una máquina defectuosa presenta un alto riesgo de
accidentes.
Utilizar la máquina, los accesorios y las herramientas encajables, etc., en conformidad con estas
instrucciones.
3.9 Seguridad eléctrica
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias de seguridad generales"
que deben ser mencionadas en el manual según las normas aplicables. Podrán incluir unas notas que
no tienen importancia para esta máquina.
La clavija de la máquina deberá hacer juego con el tomacorriente. Queda prohibida cualquier
modificación de la clavija. No utilizar ningún adaptador de clavija en combinación con máquinas
equipadas con puesta a tierra de protección. Clavijas y tomacorrientes no modificados reducen el
riesgo de electrocución.
Evitar el contacto físico con superficies puestas a tierra. Existe mayor riesgo de electrocución si el
cuerpo está puesto a tierra.
Mantener la máquina alejada de cualquier tipo de humedad. La penetración de humedad aumentará
el peligro de electrocución.
No usar el cable para fines ajenos. Proteger los cables de calor, aceite y objetos filosos. Unos cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de electrocución.
Al estar trabajando al aire libre, únicamente utilizar cables apropiados para el exterior. El empleo de
un cable apropiado para su uso en el exterior reducirá el riesgo de electrocución.
Si no es posible evitar la realización de trabajos en una atmósfera húmeda, se deberá utilizar un
interruptor diferencial. Los interruptores diferenciales reducen el riesgo de electrocución.
Antes del uso de esta máquina, se deberá verificar el funcionamiento perfecto y según el uso previsto
de los dispositivos de protección, los conmutadores o las piezas que presentan ligeros daños. Unos
dispositivos de protección defectuosos presentan un gran peligro de lesiones y deberán ser
sustituidos inmediatamente por el personal especializado.
3.9.1 Suministro de corriente para equipos eléctricos de los índices de protección I+II
Esta máquina únicamente deberá ser conectada al suministro de corriente encontrándose en estado
perfecto. Los siguientes elementos de la máquina deberán ser comprobados especialmente con
respecto a daños antes del uso.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual. Cualquier
omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar electrocución, incendios
y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o daños en otros objetos.Guardar
las advertencias de seguridad y las notas para el futuro.
NOTA
La tensión nominal se encuentra en la placa de características de esta máquina.
¡Observar las respectivas directivas de seguridad nacionales!
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 12
Clavija.
El cable de alimentación en toda su longitud.
Cable de alimentación.
En el caso de una conexión en grupos electrógenos estacionarios o móviles, deberá existir por lo menos
uno de los dispositivos de seguridad siguientes:
Transformador con separación segura.
Alternador de motor con bobinados separados equivalentes.
3.9.2 Cable de prolongación y tambor de cable
Para reducir el peligro de lesiones, incendio, electrocución y daños materiales al mínimo, se deberá
cumplir con los siguientes puntos:
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser comprobados y estar libres de
daños.
Únicamente utilizar cables de prolongación con conductor de protección y conexión de conductor de
protección en la clavija y el acoplamiento.
Únicamente utilizar cables de prolongación y tambores de cable apropiados para la aplicación en la
obra.
Unos cables de prolongación y tambores de cable dañados no deberán ser usados y deberán ser
sustituidos inmediatamente.
Los tambores de cable y tomacorrientes múltiples deberán satisfacer las mismas exigencias que los
cables de prolongación.
Proteger los cables de prolongación, los tambores de cable, los tomacorrientes múltiples y los
acoplamientos de humedad.
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser desenrollados completamente
antes del funcionamiento.
3.10 Advertencias de seguridad específicas para vibradores externos
3.10.1 Seguridad funcional
Emplear esta máquina únicamente según el uso previsto.
En ningún momento dejar la máquina sin vigilancia: ¡peligro de lesiones!
Bloquear una amplia zona de trabajo y mantener alejadas a personas autorizadas: ¡peligro de
lesiones!
Los operadores de esta máquina deberán prestar atención a que aquellas personas que deben
permanecer en la zona de trabajo mantengan una distancia mínima de 15 metros a la máquina en
marcha.
Llevar equipo de protección personal al realizar cualquier trabajo en y con esta máquina.
Si la máquina no es usada, parar la misma.
Almacenar la máquina convenientemente.
3.11 Seguridad en caso de utilizar encofrados
3.11.1 Utilizar un encofrado estable
Únicamente utilizar moldes y encofrados estables para la fijación del vibrador externo.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual. Cualquier
omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar electrocución, incendios
y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar
las advertencias de seguridad y las notas para el futuro.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual. Cualquier
omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar electrocución, incendios
y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o daños en otros objetos. Guardar
las advertencias de seguridad y las notas para el futuro.
3 Seguridad
13 100_0102_si_0003.fm
Unos moldes y encofrados que no han sido suficientemente reforzados, o bien unas uniones demasiado
flojas, podrán tener una sobrecarga de la máquina como consecuencia o quedar dañados ellos mismos.
Verificar que el encofrado sea apropiado para la instalación de vibradores externos.
Deberán observarse los siguientes puntos:
Suficientes posibilidades para la instalación.
Suficiente estabilidad del encofrado para la instalación de la variante de vibrador externo utilizada
(en función de la potencia del vibrador externo).
3.11.2 Encofrado y cinturón de seguridad
Si un vibrador externo es empleado en combinación con grapas de apriete, la grapa de apriete siempre
deberá ser fijada en el encofrado con un cinturón de seguridad (accesorio de Wacker Neuson): ¡peligro
de caída!
Deberán observarse los siguientes puntos:
Fijar el cinturón de seguridad de modo seguro en el encofrado, encima del vibrador externo.
El cinturón de seguridad deberá estar instalado de modo tensado.
3.12 Equipos de protección personal
3.13 Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad protegen al usuario de algún producto de quedar expuesto a los riesgos
existentes. Se trata de barreras (resguardos) u otras medidas técnicas. Con las mismas se evita que el
usuario sea expuesto a un peligro, o que la fuente de peligro se desconecte, o bien se reduzca el riesgo
en determinadas situaciones.
NOTA
Para evitar en lo posible cualquier lesión al manejar esta máquina, se deberá llevar equipo
de protección personal al realizar cualquier trabajo con esta máquina.
Pictograma Significado Explicación
¡Usar protectores para el oído! Protegen de lesiones irreversibles del aparato auditivo.
¡Usar casco de protección! Los cascos de protección protegen de lesiones de la
cabeza debido a piezas que se caen.
¡Llevar zapatos de seguridad! Los zapatos de seguridad protegen a los pies de
aplastamientos, piezas que se caen y contra
resbalamiento sobre suelo resbaloso.
¡Llevar guantes de protección! Los guantes de protección sirven para la protección de
las manos de excoriaciones, pinchazos, así como del
contacto con superficies calientes.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 14
Esta ARFU dispone de los siguientes dispositivos de seguridad:
Bodyguard®
Bodyguard® ofrece protección al operario frente a descargas eléctricas.
3.14 Protección contra reconexión
Para proteger la máquina de una conexión no autorizada o incontrolada, se deberá cumplir con las
siguientes acciones:
1. Desconectar el interruptor SI/NO (de existir) en la máquina.
2. Desconectar el suministro de corriente o el suministro de combustible.
3. Retirar la clavija del grupo electrógeno.
3.15 Comportamiento en situaciones peligrosas
Medidas preventivas:
Estar preparado para accidentes en todo momento.
Tener dispositivos de primeros auxilios (botiquín, mantas, etc.) al alcance de la mano.
Familiarizar al personal con los dispositivos de señalización de accidente, de primeros auxilios y de
socorro.
Mantener libres las vías de acceso de los vehículos de rescate.
Entrenar al personal con respecto a medidas de primeros auxilios.
Medidas en caso de urgencia:
Inmediatamente poner la máquina fuera de funcionamiento (p. ej. retirar el enchufe a red del
tomacorriente).
Sacar a los heridos y a otras personas de la zona peligrosa.
Iniciar las medidas de primeros auxilios.
Alarmar al médico y/o a los bomberos.
Evacuar las vías de acceso para los vehículos de rescate.
Informar al responsable en el lugar de la aplicación.
ADVERTENCIA
¡ Peligro de lesiones ,debido a unos dispositivos de seguridad que faltan o no funcionan.
Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y funcionando
los dispositivos de seguridad.
No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
NOTA
¡Siempre hacer funcionar la máquina con un interruptor guarda-motor!
Pos. Descripción
1 Bodyguard®
PELIGRO
Peligro de muerte debido a una reconexión no autorizada o incontrolada.Una reconexión
no autorizada o incontrolada de la máquina podrá tener lesiones graves y la muerte como
consecuencia.
Apagar la máquina a través del interruptor SÍ/NO.
Separar la máquina del suministro de corriente.
Antes de una nueva conexión, verificar que todos los dispositivos de seguridad estén
montados y dispuestos para el funcionamiento.
1
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
15 100_0102_ls_0002.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En la máquina se encuentran las siguientes etiquetas adhesivas:
ADVERTENCIA
Símbolos ilegibles.
En el transcurso del tiempo, las etiquetas adhesivas y los letreros en la máquina podrán
quedar sucios o no descifrables por alguna otra razón.
Mantener todos los avisos de seguridad, advertencia y manejo en la máquina en un
estado perfectamente legible.
Sustituir cualquier etiqueta adhesiva o letrero dañado inmediatamente.
Etiquetas adhesivas Descripción
Advertencia de superficie caliente.
Leer el manual de operación antes de la puesta en servicio.
Máquina de EE.UU. Atención.
Aviso: electrocución
No abrir la caja.
Leer el manual de operación.
Equipos US Advertencia
Equipos US Advertencia
Libre de productos químicos que puedan causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
0219173
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
0219413
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
5 Estructura y funcionamiento
100_0102_sf_0002.fm 16
5 Estructura y funcionamiento
5.1 Volumen de entrega
El volumen de entrega comprende:
Vibrador externo
Manual de operación
5.2 Campo de aplicación
Por lo general, los vibradores externos son empleados en los casos en los que la falta de espacio no
permite la utilización de vibradores internos. Además, los vibradores externos son apropiados para su
fijación en mesas vibratorias y bancos vibratorios de cualquier tipo.
Asimismo, determinadas variantes de esta máquina pueden ser montadas en cintas transportadoras (p.
ej. en silos).
5.3 Descripción breve
El vibrador externo es un equipo para la construcción, el cual se usa para la compactación del hormigón
líquido en el margen del tratamiento de hormigón. A este fin, el vibrador externo es unido de modo fijo
a algún encofrado y transmite las vibraciones a través del mismo al hormigón.
En el interior del vibrador externo se encuentra un motor eléctrico, el cual acciona una masa excéntrica.
El ajuste de diferentes fuerzas centrífugas es posible mediante el ajuste de las masas excéntricas en
relación entre ellas o por medio de la cantidad de discos excéntricos.
El hormigón debe ser compactado para eliminar inclusiones de aire en el hormigón fresco. De este
modo obtiene su resistencia.
Para evitar daños en el encofrado, deberá prestarse atención a una disposición simétrica de los discos
excéntricos.
Bodyguard
®
El Bodyguard® une el conducto de red con el convertidor y vigila las corrientes de servicio entrantes y
salientes.El Bodyguard® sirve para proteger al usuario ante choque eléctrico en caso de fallo (corrientes
de fuga).
El testigo se ilumina de color rojo si la máquina está conectada de forma correcta y funciona
correctamente.
El testigo no se ilumina si existe una corriente de fuga dentro de la máquina. En este caso, el suministro
eléctrico del lado de la red se interrumpe y se bloquea el convertidor. La máquina no funciona. El
suministro eléctrico permanece interrumpido mientras dure el fallo. El Bodyguard® dispone de una tecla
de control para comprobar su función.
La máquina solamente funciona conectada al Bodyguard®.
Convertidor electrónico
El convertidor electrónico se compone de un convertidor CA/CC y uno CC/CA supervisados por una
electrónica de control. El convertidor CA/CC convierte la tensión de entrada (corriente alterna de 1 fase)
en tensión continua. El convertidor CC/CA convierte la tensión continua generada en una corriente
trifásica (corriente alterna de 3 fases). Al conectar el equipo, la electrónica de control se encarga de un
arranque suave y con ello evita que se produzcan amperajes de conexión críticos.
5.4 Variantes
En los Datos técnicos de los tipos de máquina se han indicado diferentes variantes:
w
Corriente alterna
cs
Cable switch (interruptor)
3,5kN
Fuerza centrífuga máx. ajustada
v
Tensión de ajuste variable de... a
6 Componentes y elementos de control
17 100_0102_cp_0002.fm
6 Componentes y elementos de control
6.1 AR
AR26 AR34
AR43 AR52
AR53 AR54
AR63 AR64
AR75
6 Componentes y elementos de control
100_0102_cp_0002.fm 18
6.2 ARFU
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Caja de motor. 7 Dispositivo de montaje fijado con tornillos.
(opcional)
2 Cubiertas. 8 Boquilla de engrase cónica.
3 Caja de bornes. 9 Cable de alimentación (opcional)
4 Racor para cables. 10 Interruptor SÍ/NO (opcional)
5 Placa de características. 11 Clavija (opcional)
6 Tenazas. 12 Lámpara de control (opcional)
ARFU26
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Caja de motor. 8 Convertidor electrónico.
2 Cubiertas. 9 Lámpara de control.
3 Caja de bornes. 10 Interruptor SÍ/NO (opcional).
4 Racor para cables. 11 Bodyguard
®..
5 Cable de alimentación. 12 Lámpara de control.
6 Clavija. 13 Botón de prueba
7 Lámpara de control (opcional). 14 Placa de características.
14
11
12
13
7 Transporte y almacenamiento
19 100_0102_tr_0002.fm
7 Transporte y almacenamiento
7.1 Seguridad
7.2 Preparación para el transporte
Antes de que la máquina sea transportada, deberán haberse realizado las siguientes acciones:
1. Apagar la máquina a través del interruptor SÍ/NO.
2. Esperar hasta que la máquina haya parado por completo.
3. Separar la máquina del suministro de corriente.
4. Dejar que la máquina se enfríe. ¡Peligro de quemaduras!
5. Desmontar la máquina del encofrado o separarla de la grapa de apriete.
7.3 Transporte de la máquina
Para evitar en lo posible graves lesiones o daños en la máquina, se deberán observar los siguientes
puntos:
Depositar la máquina en algún medio de transporte apropiado (p. ej. palet jaula).
Enrollar el cable de alimentación; no doblar el cable de alimentación.
Retener la máquina de modo que no se pueda ni caer, ni volcar, ni resbalar.
No utilizar ni los conductos, ni los cables, ni los cinturones de seguridad como asas de transporte.
No utilizar ni los conductos, ni los cables, ni los cinturones de seguridad como bloqueo de transporte.
No levantar la máquina directamente con una grúa; utilizar medios de transporte apropiados (p. ej.
palet jaula).
7.4 Almacenaje
Para prevenir posibles daños de la máquina, se deberán observar los siguientes puntos:
No almacenar al aire libre.
Almacenar en algún lugar seco y libre de polvo.
No exponer a ningunas sustancias agresivas.
Evitar sacudidas mecánicas.
Aceitar los puntos con riesgo de corrosión.
ADVERTENCIA
Transporte incorrecto
Peligro de lesiones y daños de la máquina debido a un transporte incorrecto.
Llevar a cabo todas las acciones de trabajo según las indicaciones de este manual.
Observar las notas referentes al transporte de la máquina.
Utilizar equipo de protección personal.
NOTA
Si la máquina no dispone de ningún interruptor SI/NO, la misma será apagada a través
del interruptor SI/NO del convertidor electrónico.
8 Instalación
100_0102_is_0003.fm 20
8 Instalación
8.1 Seguridad
8.2 Antes de la instalación
Antes de la instalación de los cables, se deberá cumplir con las siguientes acciones:
1. Asegurar que cualquier material de embalaje suelto haya sido eliminado de la máquina.
2. Controlar la máquina y sus componentes con respecto a daños. ¡No operar la máquina en caso de
que muestre daños visibles! Inmediatamente solicitar el consejo de la persona de contacto de
Wacker Neuson.
3. Controlar si todas las piezas pertenecientes a la máquina (según el volumen de entrega) han sido
entregadas.
4. Montar aquellos componentes que todavía no estén fijados.
5. Tener a disposición las herramientas apropiadas.
8.2.1 AR2, 3, 4 Instalación: cable de alimentación
PELIGRO
Peligro de muerte debido a una instalación y una primera puesta en marcha
incorrectas. La instalación y la primera puesta en marcha únicamente será
realizada por un empleado de servicio al cliente de Wacker Neuson o por una
persona especializada en sistemas eléctricos.
Algún error en la instalación o en la primera puesta en marcha podrán tener
situaciones de peligro de muerte y considerables daños materiales como
consecuencia.
La instalación completa y la comprobación de seguridad posterior únicamente serán
realizados en conformidad con las directivas vigentes.
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Tornillos 6 Manguito de goma para cable
2 Tapa 7 Tornillos
3 Junta 8 Abrazadera
4 Cable de alimentación 9 Tornillos
5 Racor para cables
8 Instalación
21 100_0102_is_0003.fm
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable de alimentación:
1. Destornillar los tornillos en la tapa de la caja de bornes.
2. Quitar la tapa y la junta.
3. Hacer pasar el cable de alimentación a través del racor para cables, el manguito de goma para cable
y el agujero de la caja de bornes.
4. Retener el cable de alimentación en la caja de bornes por medio de la abrazadera y los tornillos - Par
de apriete: 2,6 Nm.
5. Montar el racor para cables con los tornillos en la caja de bornes - Par de apriete: 2,6 Nm.
Instalación: cable en la caja de bornes
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable en la caja de bornes:
1. Conectar el cable de alimentación de la manera mostrada en el esquema de conexiones.
2. Instalar el conductor de protección (únicamente en el caso de equipos del índice de protección I).
Fijar la junta y la tapa - La junta deberá estar correctamente posicionada.
3. La caja de bornes deberá ser cerrada libre de polvo y de modo absolutamente seco. Atornillar los
tornillos en la tapa de la caja de bornes - Los tornillos deberán ser pegados y apretados con 3,5 Nm.
8.2.2 AR5, 6, 7 Instalación: cable de alimentación
NOTA
En el caso de la conexión de dos vibradores externos, deberá prestarse atención a los
sentidos de rotación opuestos.
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Tornillos 4 Pieza moldeada de goma
2 Tapa 5 Racor para cables
3 Junta
8 Instalación
100_0102_is_0003.fm 22
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable de alimentación:
1. Destornillar los tornillos en la tapa de la caja de bornes.
2. Quitar la tapa, la junta y la pieza moldeada de goma.
3. Hacer pasar el cable de alimentación a través del racor para cables, el manguito de goma para cable
y el agujero de la caja de bornes - Par de apriete: 7,5 Nm.
4. Enroscar el racor para cables en la caja de bornes - Par de apriete: 3,0 Nm.
Instalación: cable en la caja de bornes
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable en la caja de bornes:
1. Conectar el cable de alimentación de la manera mostrada en el esquema de conexiones.
2. Instalar el conductor de protección (únicamente en el caso de equipos del índice de protección I).
3. Fijar la junta y la tapa - La junta deberá estar correctamente posicionada.
4. La caja de bornes deberá ser cerrada libre de polvo y de modo absolutamente seco. Atornillar los
tornillos en la tapa de la caja de bornes - Los tornillos deberán ser pegados y apretados con 3,0 Nm.
NOTA
En el caso de la conexión de dos vibradores externos, deberá prestarse atención a los
sentidos de rotación opuestos.
9 Manejo y operación
23 100_0102_op_0003.fm
9 Manejo y operación
9.1 Seguridad
9.2 Antes de la puesta en marcha
9.2.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Los siguientes elementos de la máquina deberán ser comprobados antes de cualquier puesta en
marcha:
Máquina y componentes
Grapa de apriete
Tornillos y material de fijación
Cables de alimentación y de prolongación
Cinturón de seguridad
9.2.2 Comprobar la red eléctrica
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras disponen de la tensión de servicio correcta
(véase la placa de características de la máquina o el capítulo Datos técnicos).
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras están protegidos conforme a las normas y
directivas nacionales vigentes.
Controlar si la red eléctrica está protegida por un interruptor diferencial (30 mA).
Controlar los valores de conexión de esta máquina.
9.3 Montaje de la máquina
PELIGRO
El manejo incorrecto puede tener lesiones gravísimas o daños materiales graves como
consecuencia.
Lea y cumpla todas las advertencias de seguridad de este manual; vea el capítulo
"Seguridad".
PELIGRO
Peligro de muerte debido a electrocución. Unos daños en algún elemento de la máquina
o en el cable de alimentación podrán tener graves lesiones o la muerte por corriente
eléctrica como consecuencia.
No hacer funcionar la máquina dañada.
Dejar que la máquina dañada sea reparada sin demora.
PELIGRO
No se debe tender el conducto de alimentación en zonas de tránsito.
Posibles daños en el Bodyguard® podrían provocar un cortocircuito o la entrada de
agua.
ADVERTENCIA
Peligro de caída de la máquina durante el funcionamiento.
Una máquina que se cae podrá causar lesiones graves.
¡Asegure que ninguna persona permanezca en la zona peligrosa!
Compruebe periódicamente si la máquina está firmemente fijada. ¡Compruebe el
cinturón de seguridad y la grapa de apriete periódicamente!
9 Manejo y operación
100_0102_op_0003.fm 24
9.3.1 Antes del montaje
Asegurar que cualquier material de embalaje suelto haya sido eliminado de la máquina.
Controlar la máquina y sus componentes con respecto a daños. No hacer funcionar la máquina en
el caso de daños visibles e inmediatamente ponerse en contacto con alguna persona de contacto de
Wacker Neuson.
Controlar si todas las piezas pertenecientes a la máquina (según el volumen de entrega) han sido
entregadas.
Comprobar si existen las especificaciones actuales de las autoridades locales referentes a las
emisiones de ruido y luz. Estas especificaciones deberán existir en el caso de usar esta máquina.
9.3.2 Perforaciones
9.3.3 Requisitos de los materiales de fijación
En el caso del montaje de la máquina en la placa base, únicamente se deberán usar los siguientes
materiales de fijación:
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la superficie de apoyo.
NOTA
En el caso del montaje de esta máquina en algún encofrado, se deberán observar todas
las instrucciones y advertencias de peligro en este manual. Adicionalmente, se deberá
observar el "Manual de montaje - Grapa de apriete" y cumplir con las instrucciones y las
advertencias de peligro contenidas en el.
Tipos de máquina
Pos. AR26 AR34 AR43 AR52 AR53
1 125 mm 120 mm 154 mm 120 mm 154 mm
2 90 mm 120 mm 90 mm 120 mm 90 mm
3 12 mm 18 mm 18 mm 17 mm 16,5 mm
Tipos de máquina
Pos. AR54 AR63 AR64 AR75
1 120 mm 154 mm 120 mm 180 mm
2 120 mm 90 mm 120 mm 95 mm
3 16,5 mm 16,5 mm 16,5 mm 17 mm
NOTA
Si sólo se usa 1 vibrador externo, el mismo podrá ser montado junto con la placa de
fijación en cualquier posición deseada en el encofrado.
9 Manejo y operación
25 100_0102_op_0003.fm
2. Montar la máquina con todos los tornillos y todas las arandelas y tuercas.
3. Fijar la máquina en el encofrado.
9.4 Conexión eléctrica
9.4.1 Conexión en un generador
Arrancar el generador:
1. Desconectar todas las clavijas del generador.
2. Arrancar el generador; véase el manual de operación del generador.
3. Dejar que el generador se caliente durante aprox. 3 min.
4. Comprobar si el interruptor SI/NO está desconectado.
5. En el caso de máquinas sin interruptor SI/NO, comprobar si está apagado el convertidor electrónico.
6. Enchufar el cable de alimentación de la máquina en un tomacorriente libre del generador.
7. En caso necesario, utilizar algún cable de prolongación autorizado.
9.4.2 Conexión en una red eléctrica
1. Comprobar si el interruptor SI/NO está desconectado.
2. En el caso de máquinas sin interruptor SI/NO, comprobar si está apagado el convertidor electrónico.
3. Enchufar el cable de alimentación de la máquina en un tomacorriente libre.
4. En caso necesario, utilizar algún cable de prolongación autorizado.
Tipos de
máquina
Material de fijación Clase de
resistencia
Norma Pista
AR2 Tornillo/Tuerca:
M10
8.8 / 8 Tornillo.
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Tuerca:
DIN EN ISO 4032
Arandela:
DIN EN ISO 7090
Par de apriete: 47 Nm
AR3 Tornillo/Tuerca:
M16
Par de apriete: 150 Nm
AR4 Tornillo/Tuerca:
M16
Tornillo.
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Tuerca:
DIN EN ISO 4032,
Arandela:
DIN 7989, DIN 1543
Par de apriete: 210 Nm
AR5 Tornillo/Tuerca:
M16
AR6 Tornillo/Tuerca:
M16
AR7 Tornillo/Tuerca:
M16
AR52 Tornillo/Tuerca:
M 18
4.6 / 10 Tornillo.
DIN 444
Arandela:
DIN 6331
Par de apriete: 150 Nm
PRECAUCIÓN
El manejo incorrecto podrá causar daños.
Antes de encender la máquina, desconectar cualquier otro equipo eléctrico del
generador.
No se deberá pasar por encima de la potencia restante del generador para la conexión
de equipos eléctricos adicionales.
9 Manejo y operación
100_0102_op_0003.fm 26
Nota ARFU
Compruebe las siguientes funciones:
1. Presionar la tecla de control del Bodyguard®.
El testigo se iluminará cuando exista protección en el Bodyguard®. El suministro eléctrico del lado
de la red se interrumpe.
El testigo no se encenderá cuando exista una avería en el Bodyguard®, véase el capítulo Averías.
2. Extraer el conector del enchufe.
3. Volver a conectar la máquina al suministro de corriente.
9.5 Encendido de la máquina
Antes de que la máquina montada sea encendida a través del interruptor SI/NO, se deberán observar
y controlar los puntos siguientes:
Controlar si la máquina está firmemente fijada en la grapa de apriete / el encofrado.
Controlar la fijación correcta del cinturón de seguridad.
No deberá permanecer ninguna persona en proximidad directa de la máquina.
La lámpara de control (de existir) estará iluminada mientras que se esté suministrando tensión a la
máquina.
ARFU
1. Conectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
La lámpara de control del convertidor electrónico se ilumina en color verde cuando el equipo está
listo para funcionar.
9.6 Apagado de la máquina
Apagar la máquina a través del interruptor SI/NO y retirar la clavija del tomacorriente inmediatamente
en las siguientes situaciones:
Antes de pausas de trabajo.
Si la máquina no es usada.
En cualquier situación peligrosa.
NOTA
El testigo del Bodyguard® se ilumina de color rojo cuando la máquina está lista para el
funcionamiento.
NOTA
15 a 20 minutos después del encendido, apagar los vibradores externos y volver a apretar
todos los tornillos de fijación con una llave dinamométrica.
Pos. Descripción Pos. Descripción
1 Lámpara de control. 2 Interruptor SÍ/NO
9 Manejo y operación
27 100_0102_op_0003.fm
ARFU
1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO.
2. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
9.7 Actividades después del uso
Se deberán observar y cumplir las siguientes acciones:
1. Apagar la máquina a través del interruptor SI/NO. Si la máquina no dispone de ningún interruptor SI/
NO, desconectar el interruptor SI/NO en el convertidor electrónico.
2. Esperar hasta que la máquina se haya parado por completo.
3. Separar la máquina del convertidor electrónico / suministro de corriente.
4. Dejar que la máquina se enfríe.
5. Separar la máquina del encofrado.
6. Depositar la máquina en una base firme y plana.
7. Limpiar la máquina.
9.7.1 Limpiar el Bodyguard®
¡No limpiar el Bodyguard® con aparatos de vapor o de agua a alta presión!
¡No golpear el Bodyguard® con un martillo para eliminar la suciedad!
¡No sumergir el Bodyguard® en agua para la limpieza!
¡No emplear combustibles ni disolventes para la limpieza. ¡Peligro de explosión!
Pos. Descripción
1 Interruptor SÍ/NO
10 Mantenimiento
100_0102_mt_0003.fm 28
10 Mantenimiento
10.1 Seguridad
Se deberán observar las siguientes notas:
Queda prohibido mantener, reparar, ajustar o limpiar esta máquina en estado encendido.
Cumplir con los intervalos de mantenimiento.
Después de cualquier mantenimiento o reparación, se deberán volver a instalar los dispositivos de
seguridad en esta máquina. La falta de los dispositivos de seguridad podrá tener graves lesiones y
el fallo total de la máquina como consecuencia.
Observar el plan de mantenimiento. Algún mantenimiento omitido podrá tener daños de la máquina
como consecuencia.
Siempre sustituir cualquier elemento de la máquina desgastado o dañado inmediatamente. Sólo
utilizar piezas de recambio de Wacker Neuson.
Mantener la máquina limpia.
Cualquier etiqueta adhesiva de seguridad que falte, esté dañada o ilegible, deberá ser sustituida
inmediatamente. Las etiquetas adhesivas de seguridad contienen información importante referente
a la protección del operador.
Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo en algún entorno limpio y seco (p. ej.
algún taller).
10.2 Cualificación del personal de mantenimiento
Mientras que no se indique alguna otra cosa, cualquier operador entrenado podrá llevar a cabo los
trabajos de mantenimiento descritos en este manual.
Algunos trabajos de mantenimiento únicamente pueden ser ejecutados por personal especializado
formado especialmente o por el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson. Estos
trabajos están marcados de modo especial.
10.3 Plan de mantenimiento
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado podrá tener graves lesiones o daños materiales como
consecuencia.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad en este manual.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
La apertura de la máquina, la reparación y la comprobación de seguridad posterior
únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes y por personal
especializado en sistemas eléctricos.
Antes de cualquier trabajo en la máquina, retirar la clavija del tomacorriente.
Acción Diariament Cada 20
horas
Cada 150
horas
Control visual de todos los componentes con respecto a daños.
Comprobar el estado perfecto de los cables de alimentación. Dejar
que los cables de alimentación defectuosos sean sustituidos sin
demora.+
Verificar que todos los tornillos de la máquina y todos los tornillos
de fijación estén firmemente apretados.
Reengrasar la máquina (rodamientos de rodillos cilíndricos).
Limpiar la máquina.
Comprobar que el Bodyguard® no sufre daños.
Comprobar las funciones del Bodyguard® con la tecla de control.
*
¡Los cables de alimentación defectuosos únicamente deberán ser sustituidos por el servicio al cliente de la
persona de contacto de Wacker Neuson o alguna persona especializada en sistemas eléctricos!
10 Mantenimiento
29 100_0102_mt_0003.fm
10.4 Limpieza de la máquina
Para alcanzar tiempos de funcionamiento prolongados sin fallos de esta máquina, Wacker Neuson
recomienda que la misma sea limpiada después de cada uso.
Se deberán observar y cumplir los siguientes puntos:
No utilizar ningún limpiador de alta presión para la limpieza: ¡peligro de electrocución!
Únicamente utilizar agua clara para la limpieza; secar la máquina frotando con un paño.
10.4.1 Limpiar el Bodyguard®
¡No limpiar el Bodyguard® con aparatos de vapor o de agua a alta presión!
¡No golpear el Bodyguard® con un martillo para eliminar la suciedad!
¡No sumergir el Bodyguard® en agua para la limpieza!
¡No emplear combustibles ni disolventes para la limpieza. ¡Peligro de explosión!
10.5 Reengrasar la máquina
Para alcanzar tiempos de funcionamiento prolongados y sin fallos de esta máquina, Wacker Neuson
recomienda que la misma sea reengrasada periódicamente.
Se deberán observar y cumplir los siguientes puntos:
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la boquilla de engrase.
2. Colocar la bomba de engrase rellenada manualmente (DIN 1283) sobre la boquilla de engrase y
activarla de 1 a 2 veces (1,0-2,0 cm3) por boquilla.
3. Limpiar la zona de la boquilla de engrase con un trapo limpio.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de explosión al utilizar detergentes inadecuados.
No limpiar la máquina ni con bencina ni con otros disolventes.
ADVERTENCIA
Un exceso de grasa puede conducir la electricidad.
Lesión debido a electrocución.
Limpiar grasa excedente con un trapo.
Pos. Denominación
1 Boquilla de engrase cónica.
NOTA
El exceso de grasa puede alterar el funcionamiento del equipo e incluso averiarlo.
11 Eliminación de fallos
100_0102_ts_0003.fm 30
11 Eliminación de fallos
11.1 Seguridad
11.2 Tabla: fallos
La siguiente tabla muestra fallos, su posible causa y su remedio.
11.3 Bodyguard
®
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la eliminación de fallos propia.
Si en esta máquina se presenta algún fallo que no se encuentra descrito en este
manual, póngase en contacto con el fabricante. No elimine ningún fallo usted mismo.
Fallo Causa posible Remedio
La máquina no funciona. Cable de alimentación defectuoso. Si el cordón de alimentación es
dañado, éste debe sustituirse por el
fabricante, por su agente de servicio
autorizado o por el personal calificado
con el fin de evitar un peligro.
Rodamiento defectuoso. Reparar la máquina.*
La lámpara de control
(opcional) no está encendida.
Cable de alimentación defectuoso. Sustituir el cable de alimentación si
está defectuoso.*
Lámpara de control defectuosa. Reparar la máquina.*
Máquina demasiado caliente, debido
a daño del rodamiento.
Reparar la máquina.*
Fallo en la fuente de corriente. Controlar el suministro de corriente.
Si el fallo no queda eliminado, reparar
la máquina.*
*
Deberá ser llevado a cabo por el servicio al cliente de alguna persona de contacto de Wacker Neuson.
Falla Causa Solución
El testigo está apagado.
Existe tensión de red.
El Bodyguard® ha apagado la
máquina.
Error de la máquina
1. Extraer el conector del enchufe.
2. Comprobar posibles daños en el
cable de conexión – sustituir en
caso de daños.*
3. Enchufar el conector en el
enchufe.
Si no se ha subsanado la avería,
enviar la máquina a reparar.*
Agua en el convertidor.
Defecto en el cuerpo vibrante.
Enviar la máquina a reparar.*
El testigo está apagado. No hay tensión de red. 1. Extraer el conector del enchufe.
Comprobar posibles daños en el
cable de conexión – enviar la
máquina a reparar en caso de
daños.*
Bodyguard® defectuoso. Enviar la máquina a reparar.*
Conector defectuoso.
Testigo defectuoso.
No se enciende el testigo
al comprobar las funciones.
Tecla de control o Bodyguard®
defectuosos.
Enviar la máquina a reparar.*
*
Este trabajo debe ser realizado por el servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson.
11 Eliminación de fallos
31 100_0102_ts_0003.fm
11.4 Convertidor electrónico
Fallo Causa Remedio
El LED está iluminado de color
rojo.
La tensión de la red está
interrumpida.
Tensión de la red incorrecta.
El convertidor electrónico arranca
de manera autónoma tan pronto
tenga contacto (otra vez) la tensión
de la red correcta.
El LED parpadea de color rojo. Defecto en el cabezal vibrador. Dejar que el equipo sea reparado.*
El LED parpadea 2 veces de color
rojo.
El convertidor electrónico se ha
desconectado debido a una
temperatura demasiado alta.
1. Dejar que el convertidor
electrónico se enfríe.
2. Ejecutar reset:
desconectar y conectar el
equipo.
El LED parpadea 3 veces de color
rojo (durante un tiempo breve).
El Bodyguard
®
ha desconectado el
equipo.
1. Retirar el enchufe.
2. Eliminar el error (o bien dejar
que se elimine).*
3. Volver a enchufar la clavija.
No existe ningún Bodyguard
®
. Dejar que el equipo sea reparado.*
*
Deje que su persona de contacto de Wacker Neuson repare el equipo.
12 Eliminación de residuos
100_0000_0004.fm 32
12 Eliminación de residuos
12.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las personas y el medio ambiente,
y permite un tratamiento específico de las sustancias contaminantes y la reutilización de valiosas
materias primas.
Para clientes de los países de la UE
Este equipo está sujeto a la directiva europea sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) y a las correspondientes leyes nacionales. La
directiva WEEE establece un marco para el tratamiento de los residuos de equipos eléctricos a nivel
europeo.
La máquina está marcada con el símbolo de un contenedor tachado que aparece al lado.
Esto significa que no puede tirarse a un contenedor normal y debe eliminarse por
separado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo ha sido concebido como herramienta eléctrica profesional para un uso
exclusivamente comercial (denominado equipo B2B según la directiva WEEE). En
contraposición con los equipos utilizados principalmente en hogares privados (denominados, equipos
B2C), en algunos países de la UE, por ejemplo, en Alemania, este equipo no puede depositarse en los
centros de recogida públicos (por ejemplo, las instalaciones de reciclaje en municipios). En caso de
duda diríjase a los puntos de venta para informarse de los procedimientos de eliminación de residuos
para aparatos eléctricos de tipo B2B, del país correspondiente, para garantizar una gestión de residuos
de acuerdo a las reglamentaciones vigentes. Tenga también en cuenta las indicaciones que hubiere en
el contrato de compraventa o bien en las condiciones generales del contrato del punto de venta.
Para clientes de otros países
Por ello, recomendamos no depositar la máquina en los contenedores comunes, sino en un punto de
recogida separado y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales también
prescriben bajo ciertas circunstancias la eliminación de residuos selectiva de los productos eléctricos y
electrónicos. Por ello debe garantizarse una correcta eliminación de esta máquina de acuerdo a la
normativa nacional vigente.
13 Accesorios
33 100_0102_ac_0001.fm
13 Accesorios
Está a disposición una amplia gama de accesorios para las máquinas.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en www.wackerneuson.com.
13.1 Grapas de apriete
Sólo utilizar accesorios de Wacker Neuson.
Observar las advertencias de seguridad en este manual de operación y en las instrucciones para el
montaje entregadas junto con la grapa de apriete.
PRECAUCIÓN
Fijación defectuosa de los vibradores externos con grapa de apriete y cinturón de
seguridad.
Lesiones o daños materiales debido a la caída del vibrador externo con grapa de apriete
durante la puesta en marcha de la instalación.
Controlar el vibrador externo y la grapa de apriete con respecto a daños.
En caso de utilizar los vibradores externos con grapa de apriete, siempre colocar
cinturones de seguridad contra la caída en el encofrado.
14 Datos técnicos
100_0102_td_0002.fm 34
14 Datos técnicos
14.1 AR26
Denominación Unidad AR26/3/230 w AR26/3/400 AR26/3,6/230 US
N° de artículo 5100003938 5100003960 5100003961
Corriente nominal A 1,75 0,65 1,30
Tensión nominal V 230 400 230
Frecuencia nominal Hz 50 50 60
Potencia nominal kW 0,40 0,40 0,40
Fases ~ 1 3 3
Fuerza centrífuga kN 2,61 2,70 2,56
Vibraciones 1/min 3.000 3.000 3.600
Hz 50 50 60
Fuerza centrífuga máx. kN 2,93 3,04 3,44
Longitud mm 274 274 274
Anchura mm 190 190 190
Altura mm 102 102 102
Peso kg 6,41 5,78 5,42
Longitud del cable de
alimentación
m5
Sección metálica mm
2
1,0
Clavija
Cable de alimentación H 07 RN-F 3G1,0
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l l l
Grado de protección * IP65 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) < 70 < 70 < 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
14 Datos técnicos
35 100_0102_td_0002.fm
Denominación Unidad AR26/6/042 AR26/6/042
cs
AR26/6/042
3,5kN
AR26/6/250
N° de artículo 5100003120 5100003940 5100004048 5100003953
Corriente nominal A 8,00 8,00 8,00 1,35
Tensión nominal V 42 42 42 250
Frecuencia nominal Hz 200 200 200 200
Potencia nominal kW 0,30 0,30 0,30 0,30
Fases ~ 3333
Fuerza centrífuga kN 2,17 2,17 3,47 3,47
Vibraciones 1/min 6.000 6.000 6.000 6.000
Hz 100 100 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 3,47 3,47 3,47 3,47
Longitud mm 223 223 223 223
Anchura mm 190 190 190 190
Altura mm 102 102 102 102
Peso kg 6,26 6,35 6,46 4,39
Longitud del cable de
alimentación
m101010
Sección metálica mm
2
1,5 1,5 1,5
Clavija CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
Cable de alimentación H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
Tipo de motor Motor asíncrono
Interruptor SÍ/NO ––
Indicador de funcionamiento 
Índice de protección lll lll lll l
Grado de protección * IP67 IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) < 70 < 70 < 70 < 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
14 Datos técnicos
100_0102_td_0002.fm 36
14.1.1 Cable de prolongación
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR26/3/230 w 230 1~ <
150 1,0
AR26/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR26/3,6/230 US 230 3~ <
150 1,5
AR26/6/042
AR26/6/042 cs
AR26/6/042 3,5kN
42 3~ <
16 1,5
<
26 2,5
<
40 4
<
58 6
AR26/6/250 250 3~ <
150 1,5
15 Datos técnicos
37 100_0102_td_0004.fm
15 Datos técnicos
15.1 AR34
Denominación Unidad AR34/3/230 v AR34/3/400
N° de artículo 5100002831 5100002830
Corriente nominal A 1,30 0,75
Tensión nominal V 0 - 400 400
Frecuencia nominal Hz 0 - 87 50
Potencia nominal kW 0,00 - 0,70 0,40
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 0,00 - 6,93 3,47
Vibraciones 1/min 0 - 5.220 3.000
Hz 0 - 87 50
Fuerza centrífuga máx. kN 6,93 3,47
Longitud mm 295 295
Anchura mm 151 151
Altura mm 134 134
Peso kg 6,27 7,00
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l l
Grado de protección * IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) < 70 < 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
15 Datos técnicos
100_0102_td_0004.fm 38
15.1.1 Cable de prolongación
Denominación Unidad AR34/6/042 AR34/6/250
N° de artículo 5100002161 5100002826
Corriente nominal A 9,00 1,70
Tensión nominal V 42 250
Frecuencia nominal Hz 200 200
Potencia nominal kW 0,40 0,40
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 6,98 6,98
Vibraciones 1/min 6.000 6.000
Hz 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 6,98 6,98
Longitud mm 244 244
Anchura mm 151 151
Altura mm 134 134
Peso kg 5,94 5,94
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección lll l
Grado de protección * IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) < 70 < 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
15 Datos técnicos
39 100_0102_td_0004.fm
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR34/3/230 v 0...400 3~ <
150 1,5
AR34/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR34/6/042 42 3~ <
14 1,5
<
23 2,5
<
35 4
<
52 6
AR34/6/250 250 3~ <
150 1,5
16 Datos técnicos
100_0102_td_0007.fm 40
16 Datos técnicos
16.1 AR43
16.1.1 Cable de prolongación
Denominación Unidad AR43/3/230 v AR43/3/400 AR43/6/042 AR43/6/250
N° de artículo 5100004246 5100004247 5100004248 5100004249
Corriente nominal A 1,04 0,60 12,00 2,00
Tensión nominal V 0 - 400 400 42 250
Frecuencia nominal Hz 0 - 87 50 200 200
Potencia nominal kW 0,00 - 0,50 0,29 0,50 0,50
Fases ~ 3 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 0,00 - 10,42 8,21 10,02 10,02
Vibraciones 1/min 0 - 5.220 3.000 6.000 6.000
Hz 0 - 87 50 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 10,42 10,02 10,02 10,02
Longitud mm 223 308 223 223
Anchura mm 190 190 190 190
Altura mm 164 164 164 164
Peso kg 8,75 12,24 8,44 8,44
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l l lll l
Grado de protección * IP67 IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la caja °C 80 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 70 70 70 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
16 Datos técnicos
41 100_0102_td_0007.fm
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR43/3/230 v 230 3~ <
150 1,5
AR43/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR43/6/042 42 3~ <
10 1,5
<
17 2,5
<
27 4
<
39 6
<
61 10
AR43/6/250 250 3~ <
150 1,5
17 Datos técnicos
100_0102_td_0005.fm 42
17 Datos técnicos
17.1 AR52
Denominación Unidad AR52/6/042 AR52/6/250 AR52/9/042
N° de artículo
SEA
5100004253
5100058503
5100004257 5100004260
Corriente nominal A 18,20 2,70 14,00
Tensión nominal V 42 250 42
Frecuencia nominal Hz 200 200 150
Potencia nominal kW 1,10 1,10 0,80
Fases ~ 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 8,16 8,16 9,11
Vibraciones 1/min 6.000 6.000 9.000
Hz 100 100 150
Fuerza centrífuga máx. kN 14,14 14,14 13,77
Longitud mm 231 231 231
Anchura mm 217 217 217
Altura mm 204 204 204
Peso
SEA
kg 18,56
14,56
18,56 17,90
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección lll l lll
Grado de protección * IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 77 77 77
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
17 Datos técnicos
43 100_0102_td_0005.fm
17.2 AR53
Denominación Unidad AR53/3/400 AR53/6/042 AR53/6/250
N° de artículo 5100004251 5100004254 5100004258
Corriente nominal A 1,70 18,20 2,70
Tensión nominal V 400 42 250
Frecuencia nominal Hz 50 200 200
Potencia nominal kW 0,90 1,10 1,10
Fases ~ 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 8,16 8,16 8,16
Vibraciones 1/min 3.000 6.000 6.000
Hz 50 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 14,14 14,14 14,14
Longitud mm 338 231 231
Anchura mm 184 184 184
Altura mm 188 188 188
Peso kg 16,78 12,28 12,28
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l lll l
Grado de protección * IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la caja °C 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
Norma
dB(A) 77 77 77
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
17 Datos técnicos
100_0102_td_0005.fm 44
Denominación Unidad AR53/9/042 AR53/9/250
N° de artículo 5100004262 5100004263
Corriente nominal A 14,00 2,40
Tensión nominal V 42 250
Frecuencia nominal Hz 150 150
Potencia nominal kW 0,80 0,80
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 9,11 9,11
Vibraciones 1/min 9.000 9.000
Hz 150 150
Fuerza centrífuga máx. kN 13,77 13,77
Longitud mm 231 231
Anchura mm 184 184
Altura mm 188 188
Peso kg 11,62 11,62
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección lll l
Grado de protección * IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la caja °C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 77 77
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
17 Datos técnicos
45 100_0102_td_0005.fm
17.3 AR 54
17.3.1 Cable de prolongación
Denominación Unidad AR54/6/250
N° de artículo 5000006917
Corriente nominal A 3,10
Tensión nominal V 250
Frecuencia nominal Hz 200
Potencia nominal kW 1,20
Fases ~ 3
Fuerza centrífuga kN 8,22
Vibraciones 1/min 6.000
Hz 100
Fuerza centrífuga máx. kN 14,23
Longitud mm 245
Anchura mm 150
Altura mm 188
Peso kg 13,38
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l
Grado de protección * IP65
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
Norma
dB(A) 77
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
17 Datos técnicos
100_0102_td_0005.fm 46
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR52/6/042 42 3~ <
11 2,5
<
18 4
<
25 6
AR52/6/250 250 3~ <
150 1,5
AR52/9/042 42 3~ <
15 2,5
<
23 4
<
34 6
AR53/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR53/6/042 42 3~ <
11 2,5
<
18 4
<
25 6
AR53/6/250 250 3~ <
150 1,5
AR53/9/042 42 3~ <
15 2,5
<
23 4
<
34 6
AR53/9/250 250 3~ <
150 1,5
AR54/6/250 250 3~ <
150 1,5
18 Datos técnicos
47 100_0102_td_0006.fm
18 Datos técnicos
18.1 AR63
Denominación Unidad AR63/6/250
N° de artículo 5100004222
Corriente nominal A 3,30
Tensión nominal V 250
Frecuencia nominal Hz 200
Potencia nominal kW 1,25
Fases ~ 3
Fuerza centrífuga kN 10,36
Vibraciones 1/min 6.000
Hz 100
Fuerza centrífuga máx. kN 19,03
Longitud mm 230
Anchura mm 184
Altura mm 188
Peso kg 13,90
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l
Grado de protección * IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
Norma
dB(A) 76
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
18 Datos técnicos
100_0102_td_0006.fm 48
18.2 AR64
Denominación Unidad AR64/1,5/400 AR64/3/230 AR64/3/400 AR64/6/042
N° de artículo 5100004207 5100004024 5100004210 5100004216
Corriente nominal A 1,40 3,00 1,70 21,50
Tensión nominal V 400 230 400 42
Frecuencia nominal Hz 50 50 50 200
Potencia nominal kW 0,80 0,90 0,90 1,20
Fases ~ 3333
Fuerza centrífuga kN 3,98 9,27 9,27 10,36
Vibraciones 1/min 1.500 3.000 3.000 6.000
Hz 25 50 50 100
Fuerza centrífuga máx. kN 5,05 16,05 16,05 19,03
Longitud mm 352 352 352 245
Anchura mm 150 150 150 150
Altura mm 188 188 188 188
Peso kg 21,00 18,69 18,69 13,80
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l l l lll
Grado de protección * IP65 IP65 IP65 IP65
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
Norma
dB(A)76767676
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
18 Datos técnicos
49 100_0102_td_0006.fm
18.2.1 Cable de prolongación
Denominación Unidad AR64/6/250 AR64/9/042
N° de artículo 5100004223 5100004021
Corriente nominal A 3,30 16,00
Tensión nominal V 250 42
Frecuencia nominal Hz 200 150
Potencia nominal kW 1,25 1,10
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 10,36 9,88
Vibraciones 1/min 6.000 9.000
Hz 100 150
Fuerza centrífuga máx. kN 19,03 18,14
Longitud mm 245 245
Anchura mm 150 150
Altura mm 188 188
Peso kg 13,80 12,90
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l lll
Grado de protección * IP65 IP65
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
Norma
dB(A) 76 76
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
18 Datos técnicos
100_0102_td_0006.fm 50
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR63/6/250 250 3~ <
150 1,5
AR64/1,5/400 400 3~ <
150 1,5
AR64/3/230 230 3~ <
150 1,5
AR64/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR64/6/042 42 3~ <
15 4
<
22 6
<
34 10
AR64/6/250 250 3~ <
150 1,5
AR64/9/042 42 3~ <
20 4
<
30 6
<
47 10
19 Datos técnicos
51 100_0102_td_0008.fm
19 Datos técnicos
19.1 AR75
Denominación Unidad AR75/1,5/400 AR75/3/230 v AR75/3/400
N° de artículo 5000007800 5000007865 5000007799
Corriente nominal A 3,40 3,80 2,40
Tensión nominal V 400 0 - 400 400
Frecuencia nominal Hz 50 0 - 87 50
Potencia nominal kW 1,90 0,00 - 2,10 1,40
Fases ~ 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 7,50 0,00 - 12,06 12,66
Vibraciones 1/min 1.500 0 - 5.220 3.000
Hz 25 0 - 87 50
Fuerza centrífuga máx. kN 10,29 24,12 25,23
Longitud mm 420 330 420
Anchura mm 218 218 218
Altura mm 218 218 218
Peso kg 36,50 30,50 33,00
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección l l l
Grado de protección * IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 79 79 79
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
19 Datos técnicos
100_0102_td_0008.fm 52
Denominación Unidad AR75/6/042 AR75/6/250
N° de artículo 5000007794 5000007797
Corriente nominal A 32,00 7,50
Tensión nominal V 42 250
Frecuencia nominal Hz 200 200
Potencia nominal kW 2,00 2,50
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 14,05 14,05
Vibraciones 1/min 6.000 6.000
Hz 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 26,56 26,56
Longitud mm 330 330
Anchura mm 218 218
Altura mm 218 218
Peso kg 26,80 26,80
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección lll l
Grado de protección * IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 79 79
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
19 Datos técnicos
53 100_0102_td_0008.fm
19.1.1 Cable de prolongación
Denominación Unidad AR75/9/042 AR75/9/250
N° de artículo 5000007793 5000007796
Corriente nominal A 28,00 4,30
Tensión nominal V 42 250
Frecuencia nominal Hz 150 150
Potencia nominal kW 1,60 1,60
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 13,19 13,19
Vibraciones 1/min 9.000 9.000
Hz 150 150
Fuerza centrífuga máx. kN 26,38 26,38
Longitud mm 330 330
Anchura mm 218 218
Altura mm 218 218
Peso kg 27,50 27,50
Tipo de motor Motor asíncrono
Índice de protección lll l
Grado de protección * IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) 79 79
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
19 Datos técnicos
100_0102_td_0008.fm 54
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR75/1,5/400 400 3~ <
150 1,5
AR75/3/230 v 0-400 3~ <
150 1,5
AR75/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR75/6/042 42 3~ <
10 4
<
14 6
<
23 10
AR75/6/250 250 3~ <
99 1,5
<
150 2,5
AR75/9/042 42 3~ <
12 4
<
17 6
<
27 10
AR75/9/250 250 3~ <
150 1,5
20 Datos técnicos
55 100_0102_td_0009.fm
20 Datos técnicos
20.1 ARFU26
Denominación Unidad ARFU26/6/230 ARFU26/6/115 UK ARFU26/6/120 US
N° de artículo 5100004243 5100004245 5100004244
Corriente nominal A 6,00 12,00 12,00
Tensión nominal V 220 - 240 110 - 130 110 - 130
Frecuencia nominal Hz 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Potencia nominal kW 1,10 1,10 1,10
Fases ~ 1 1 1
Fuerza centrífuga kN 2,30 2,30 2,30
Vibraciones 1/min 6.000 6.000 6.000
Hz 100 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 3,47 3,47 3,47
Longitud mm 223 223 223
Anchura mm 190 190 190
Altura mm 102 102 102
Peso kg 17,98 17,98 17,98
Longitud del cable de
alimentación
m15 15 15
Sección metálica mm
2
1,5 1,5 1,5
Clavija CEE 7/7, Typ EF CEE 2P+E 16A
110V 4H
NEMA 5-15P - 14W
47
Cable de alimentación H 07 RN-F 3G1,5 H 07 RN-F 3G1,5 H 07 RN-F 3G1,5
Tipo de motor Motor asíncrono
Interruptor SÍ/NO 
Indicador de funcionamiento 
Índice de protección l l l
Grado de protección * IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -20 – +60 -20 – +60 -20 – +60
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +40 -10 – +40 -10 – +40
Temperatura exterior de la caja °C 80 80 80
Nivel de presión acústica L
pA
**
dB(A) < 70 < 70 < 70
Norma
EN ISO 11201, EN 12649
*
Solo se garantiza con un cable de alimentación de Wacker Neuson.
**
Determinado a 1 m de distancia.
20 Datos técnicos
100_0102_td_0009.fm 56
20.1.1 Cable de prolongación
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina se encuentran en la
placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + II (véase el capítulo "Datos técnicos").
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
ARFU26/6/230 220 - 240 1~ <
50 1,2
<
83 2,5
ARFU26/6/115 UK
ARFU26/6/120 US
110 - 130 1~ <
12 1,5
<
21 2,5
21 Glosario
57 100_0000_0005.fm
21 Glosario
Índice de protección
El índice de protección según la norma DIN EN 61140 identifica las máquinas eléctricas con respecto a
las medidas de seguridad, para prevenir una descarga eléctrica. Hay cuatro clases de protección:
Clase de protección IP
La clase de protección según la norma DIN EN 60529 indica la idoneidad de las máquinas eléctricas
para unas determinadas condiciones ambientales y la protección contra cualquier peligro.
La clase de protección se especifica con un código IP según la norma DIN EN 60529.
Índice de
protección
Significado
0 Ningún tipo de protección especial aparte del aislamiento básico.
Sin conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
I Conexión de todos los componentes conductores de electricidad de la carcasa en el
conductor de protección.
Conexión a enchufe con contacto para el conductor de protección.
II Aislante reforzado o doble (aislamiento de protección).
Sin conexión al conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
III Las máquinas funcionan con una tensión baja de protección (<50 V).
Conexión al conductor de protección no necesaria.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de protección.
Códig
o
Significado 1. número:
Protección contra el contacto de componentes peligrosos.
Protección contra la entrada de objetos extraños.
0 No protegido contra el contacto.
No protegido contra objetos extraños.
1 Protegido contra el contacto con el dorso de la mano.
Protegido contra objetos extraños de gran tamaño con un diámetro >50 mm.
2 Protegido contra el contacto con un dedo.
Protegido contra objetos extraños de tamaño medio (diámetro >12,5 mm).
3 Protegido contra el contacto con una herramienta (diámetro >2,5 mm).
Protegido contra objetos extraños de tamaño pequeño con un diámetro >2,5 mm.
4 Protegido contra el contacto con un alambre (diámetro >1 mm).
Protegido contra objetos extraños en forma de partícula (diámetro >1 mm).
5 Protegido contra el contacto.
Protegido contra la acumulación de polvo en el interior.
6 Completamente protegido contra el contacto.
Protegido contra la entrada de polvo.
21 Glosario
100_0000_0005.fm 58
Códig
o
Significado 2. número:
Protección contra la entrada de agua
0 No protegido contra la entrada de agua.
1 Protegido contra el goteo de agua en sentido vertical.
2 Protegido contra el goteo de agua en diagonal (inclinación de 15°).
3 Protegido contra el rociado con agua (inclinación de 60°).
4 Protegido contra las salpicaduras de agua en todas direcciones.
5 Protegido contra el agua a chorro (toberas) desde cualquier ángulo.
6 Protegido contra el agua a chorro de fuerte intensidad (inundación).
7 Protegido contra la inmersión temporal en el agua.
8 Protegido contra la inmersión permanente en el agua.
Tipo de producto
Vibrador externo
Función del producto
Compactación de hormigón
Número de material
5100003120, 5100003938, 5100003940. 5100003953,
5100003960, 5100003961, 5100004048, 5100004243,
5100004244, 5100004245, 5100002161, 5100002826,
5100002830, 5100002831, 5100004246, 5100004247,
5100004248, 5100004249
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AR26, ARFU26, AR34, AR43
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 +
A1:2011
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
5100002209_13_AR26, ARFU26, AR34, AR43_CE_es
Reichertshofen, 02.07.2020
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
5100002209_13_AR52, AR53, AR54, AR63, AR64, AR75_CE_es
Reichertshofen, 02.07.2020
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 +
A1:2011
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
AR52, AR53, AR54, AR63, AR64, AR75
Tipo de producto
Vibrador externo
Función del producto
Compactación de hormigón
Número de material
5100004253, 5100004257, 5100004260, 5100058503,
5100004251, 5100004254, 5100004258, 5100004262,
5100004263, 5000006917, 5100004222, 5100004021,
5100004024, 5100004207, 5100004210, 5100004216,
5100004223, 5000007793, 5000007794, 5000007796,
5000007797, 5000007799, 5000007800, 5000007865
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson AR 64/6/250 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario