Cannon CB-570 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario
CHARGE
J
CANON INC.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON EUROPA N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
PUB. DIM-535 CANON INC. 2003
DY8-9120-372-000
w
To car's cigarette lighter socket
à la prise de l'allume-cigarettes
Zur Zigarettenanzünderbuchse
Al enchufe del encendedor de
cigarrillos del coche
Presa accendisigari dell’auto
q
e
Cable de batería de coche CB-570 de Canon
Español
Es
Muchas gracias por su compra del cable de batería de coche CB-570.
Este producto es para cargar baterías de la serie BP-500 (Se requiere
cargador de baterías CG-570 opcional). Antes de utilizar el cable de batería de
coche, lea cuidadosamente estas instrucciones y consérvelas para consultas
posteriores.
Cavo di alimentazione per automobile CB-570
Italiano
I
Grazie per aver acquistato il cavo di alimentazione per automobile CB-570, in
grado di ricaricare pacchi batteria serie BP-500 dalla batteria dell’auto (si
richiede il caricabatterie opzionale CG-570). Prima dell’uso, leggete
attentamente le seguenti istruzioni e conservatele per riferimenti futuri.
Autobatteriekabel CB-570
Deutsch
De
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf des Canon
CB-570 Autobatteriekabels entgegenbracht haben.
Dieses Produkt dient zum Aufladen von Akkus der Serie BP-500 von einer
Autobatterie (seperat erhältliches CG-570 Batterie-Ladegerät notwendig).
Bevor Sie das Autobatteriekabel benutzen, lesen Sie die Anleitung sorgfältig
und heben Sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
Canon CB-570 Car Battery Cable
English
E
For instructions on how to connect the CG-570 Battery Charger and how to
charge battery packs, refer to the CG-570 instruction manual.
Notes:
Car cigarette lighter sockets have different shapes and dimensions, so the Car
Battery Cable plug may not fit all types.
The car battery cable can only be used with 12 or 24 V negative-ground car
batteries.
If the fuse needs replacing, use the same size 250 V, 4 A fuse.
You cannot use the car battery cable to power a camcorder from the car battery.
Specifications:
Applicable vehicles: Vehicles with 12 or 24 V DC negative-
ground car batteries
Power supply DC12–24 V
Operating temperature range 0°–40°C (32°–104°F)
Fuse 250 V, 4 A
Length 1 m (3.3 ft.)
Weight 65 g (2.3 oz.)
Weight and dimensions are approximate.
Errors and omissions excepted.
Subject to change without notice.
Thank you for purchasing the CB-570 Car Battery Cable.
This product is for charging BP-500 series battery packs from a car battery
(optional CG-570 Battery Charger required). Before using the car battery cable,
read these instructions carefully and retain them for future reference.
INSTRUCTIONS
Câble de batterie auto CB-570 Canon
Français
F
Merci pour l’achat de ce câble de batterie auto CB-570.
Ce produit est prévu pour charger des batteries de série BP-500 à partir d’une
batterie automobile (chargeur de batterie CG-570 en option requis).
Avant
d’utiliser ce câble de batterie auto, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
C
Consultez le mode d’emploi du chargeur de batterie CG-570 pour les
instructions concernant son raccordement et la charge des batteries.
Remarques:
Sur certains types de véhicules, la fiche du câble allume-cigare ne pourra pas
être insérée en raison de la différence de formes et de dimensions de la douille
d’allume cigare.
Le câble de batterie auto est utilisable seulement avec des batteries
automobiles à masse négative de 12 ou 24 V.
•Si le fusible doit être remplacé, utilisez un fusible de même taille 250 V, 4 A.
Le câble de batterie auto n’est pas utilisable pour alimenter un camescope à
partir de la batterie automobile.
Fiche technique:
Véhicules utilisables: Véhicules avec batteries 12 ou 24V CC à
masse négative
Source d’alimentation CC 12–24V
Plage de température de
fonctionnement 0° à 40°C
Fusible 250 V, 4 A
Longueur 1 m
Poids 65 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Sauf erreur et omissions.
Sous réserve de modifications sans préavis.
INSTRUCTIONS
Anleitungen zum Anschließen an das CG-570 Batterie-Ladegerät und Aufladen
der Akkus entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung des CG-570 Batterie-
ladegeräts.
Hinweise:
Die Einsatzmöglichkeit des Autobatteriekabelsteckers hängt vom
Fahrzeugsmodell ab, da die Form und Abmessungen der
Zigarettenanzünderbuchse unterschiedlich sind.
Das Autobatteriekabel kann nur mit 12- oder 24-V-Autobatterien mit negativer
Erdung verwendet werden.
•Sollte die Sicherung ausgewechselt werden, verwenden Sie eine Sicherung
der selben Größe 250 V, 4 A.
Mit diesem Kabel ist das Betreiben eines Camcorders über die Fahrzeugbatterie
nicht möglich.
Technische Daten:
Verwendung: In Kfz mit 12- oder 24-V-
Gleichstrom-Autobatterien mit negativer Masse.
Stromversorgung 12-24 V Gleichstrom
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Sicherung 250 V, 4 A
Länge 1 m
Gewicht 65 g
Gewicht und Abmessungen sind annähernde Werte.
Irrtümer und Auslassungen vorbehalten.
Technische Änderungen, auch ohne vorige Bekanntgabe, bleiben vorbehalten.
ANLEITUNGEN
Per le istruzioni circa la modalità di collegamento del caricabatteria CG-570 e di
ricarica dei pacchi batteria, fate riferimento al manuale di istruzioni CG-570.
Note:
Poiché le prese accendisigaro variano per forma e dimensioni, è possibile che
il cavo batteria auto non sia sempre idoneo.
E’ possibile utilizzare il cavo di alimentazione per automobile solamente con
batterie auto con messa a terra negativa da 12 o 24 V.
Dovendo sostituire i fusibili, utilizzate fusibili di ricambio aventi la stessa
dimensione, 250 V, 4 A.
Per alimentare una videocamera dalla batteria dell’auto, non è possibile
utilizzare il cavo della suddetta batteria.
Specifiche:
Veicoli idonei: veicoli con alimentazione batterie con messa a
terra negativa pari a 12 o 24 V.
Alimentazione CC 12–24 V
Gamma temperature 0°– 40°C
d’esercizio
Fusibile 250 V, 4 A
Lunghezza 1 m
Peso: 65 g
I valori relativi al peso ed alle dimensioni sono approssimativi.
Salvo errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
ISTRUZIONI
Para instrucciones sobre cómo conectar el cargador de baterías CG-570 y
cómo cargar baterías, consulte el manual de instrucciones del CG-570.
Notas:
Los enchufes de encendedores de cigarrillos para coches tienen distintas
formas y dimensiones y el enchufes de cable para batería de coche puede no
enchufar en todos los tipos.
•El cable de batería de coche sólo puede utilizarse con baterías de 12 ó 24 V
con tierra negativa.
Si fuera necesario cambiar el fusible, utilice un fusible del mismo tamaño, de
250 V, 4 A.
El cable para batería de coche no puede ser utilizado para alimentar a una
videocámara desde la batería del coche.
Especificaciones:
Vehículos aplicables: Vehículos con baterías de CC de 12 ó 24 V con
tierra negativa
Alimentación eléctrica CC de 12-24 V
Gama de temperaturas 0°-40°C
de funcionamiento
Fusible 250 V, 4A
Longitud 1 m
Peso 65 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Se exceptúan el peso y dimensiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INSTRUCCIONES

Transcripción de documentos

J 日本語 キヤノンカーバッテリーケーブル CB-570 このたびは、キヤノンカーバッテリーケーブルCB-570をお買い上げいた だきまして、誠にありがとうございます。 この製品は、別売のバッテリーチャージャー CG-570 と組み合わせて使 用します。自動車から電源をとり、BP-500シリーズのバッテリーパック を充電できます。 お使いになる前に、この使用説明書をお読みください。また、お読みに なった後は、必ず、保存してください。 使用説明書 バッテリーチャージャー CG-570 との接続のしかたやバッテリーパック の充電のしかたについては、CG-570 使用説明書をご覧ください。 ご注意 ・ 車種によっては、シガーライターソケットの形状・寸法が異なるため、 使用できないことがあります。 ・ プラス接地車には使用できません。マイナス接地車専用です。 ・ 万一、ヒューズ交換が必要な場合には、同サイズの250V、4Aのヒュー ズと交換してください。 ・ 本製品をビデオカメラと接続しても、自動車から電源をとって、ビデ オカメラを使用できません。 主な仕様 対応車種 シガーライターソケットがある DC12V、 または 24V のカーバッテリーを装備したマ イナス接地車 DC12-24V 0℃〜+ 40℃ 250V, 4A 約 1m 約 65g 入力電圧 使用温度 ヒューズ ケーブルの長さ 質量 E Canon CB-570 Car Battery Cable English Thank you for purchasing the CB-570 Car Battery Cable. This product is for charging BP-500 series battery packs from a car battery (optional CG-570 Battery Charger required). Before using the car battery cable, read these instructions carefully and retain them for future reference. F Français Câble de batterie auto CB-570 Canon Merci pour l’achat de ce câble de batterie auto CB-570. Ce produit est prévu pour charger des batteries de série BP-500 à partir d’une batterie automobile (chargeur de batterie CG-570 en option requis). Avant d’utiliser ce câble de batterie auto, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. INSTRUCTIONS For instructions on how to connect the CG-570 Battery Charger and how to charge battery packs, refer to the CG-570 instruction manual. Notes: • Car cigarette lighter sockets have different shapes and dimensions, so the Car Battery Cable plug may not fit all types. • The car battery cable can only be used with 12 or 24 V negative-ground car batteries. • If the fuse needs replacing, use the same size 250 V, 4 A fuse. • You cannot use the car battery cable to power a camcorder from the car battery. Specifications: Applicable vehicles: Power supply Operating temperature range Fuse Length Weight Vehicles with 12 or 24 V DC negativeground car batteries DC12–24 V 0°–40°C (32°–104°F) 250 V, 4 A 1 m (3.3 ft.) 65 g (2.3 oz.) Weight and dimensions are approximate. Errors and omissions excepted. Subject to change without notice. De Deutsch Autobatteriekabel CB-570 Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf des Canon CB-570 Autobatteriekabels entgegenbracht haben. Dieses Produkt dient zum Aufladen von Akkus der Serie BP-500 von einer Autobatterie (seperat erhältliches CG-570 Batterie-Ladegerät notwendig). Bevor Sie das Autobatteriekabel benutzen, lesen Sie die Anleitung sorgfältig und heben Sie diese zum späteren Nachschlagen auf. INSTRUCTIONS Consultez le mode d’emploi du chargeur de batterie CG-570 pour les instructions concernant son raccordement et la charge des batteries. Remarques: • Sur certains types de véhicules, la fiche du câble allume-cigare ne pourra pas être insérée en raison de la différence de formes et de dimensions de la douille d’allume cigare. • Le câble de batterie auto est utilisable seulement avec des batteries automobiles à masse négative de 12 ou 24 V. • Si le fusible doit être remplacé, utilisez un fusible de même taille 250 V, 4 A. • Le câble de batterie auto n’est pas utilisable pour alimenter un camescope à partir de la batterie automobile. Fiche technique: Véhicules utilisables: Source d’alimentation Plage de température de fonctionnement Fusible Longueur Poids Véhicules avec batteries 12 ou 24V CC à masse négative CC 12–24V ANLEITUNGEN Anleitungen zum Anschließen an das CG-570 Batterie-Ladegerät und Aufladen der Akkus entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung des CG-570 Batterieladegeräts. Hinweise: • Die Einsatzmöglichkeit des Autobatteriekabelsteckers hängt vom Fahrzeugsmodell ab, da die Form und Abmessungen der Zigarettenanzünderbuchse unterschiedlich sind. • Das Autobatteriekabel kann nur mit 12- oder 24-V-Autobatterien mit negativer Erdung verwendet werden. • Sollte die Sicherung ausgewechselt werden, verwenden Sie eine Sicherung der selben Größe 250 V, 4 A. • Mit diesem Kabel ist das Betreiben eines Camcorders über die Fahrzeugbatterie nicht möglich. Technische Daten: Verwendung: 0° à 40°C 250 V, 4 A 1m 65 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreur et omissions. Sous réserve de modifications sans préavis. Stromversorgung Betriebstemperaturbereich Sicherung Länge Gewicht In Kfz mit 12- oder 24-VGleichstrom-Autobatterien mit negativer Masse. 12-24 V Gleichstrom 0 °C bis 40 °C 250 V, 4 A 1m 65 g Gewicht und Abmessungen sind annähernde Werte. Irrtümer und Auslassungen vorbehalten. Technische Änderungen, auch ohne vorige Bekanntgabe, bleiben vorbehalten. 製品の仕様および外観は、改良等の理由で予告なしに変更することがあ ります。 Es Español Cable de batería de coche CB-570 de Canon Muchas gracias por su compra del cable de batería de coche CB-570. Este producto es para cargar baterías de la serie BP-500 (Se requiere cargador de baterías CG-570 opcional). Antes de utilizar el cable de batería de coche, lea cuidadosamente estas instrucciones y consérvelas para consultas posteriores. I Italiano Cavo di alimentazione per automobile CB-570 Grazie per aver acquistato il cavo di alimentazione per automobile CB-570, in grado di ricaricare pacchi batteria serie BP-500 dalla batteria dell’auto (si richiede il caricabatterie opzionale CG-570). Prima dell’uso, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservatele per riferimenti futuri. Notas: • Los enchufes de encendedores de cigarrillos para coches tienen distintas formas y dimensiones y el enchufes de cable para batería de coche puede no enchufar en todos los tipos. • El cable de batería de coche sólo puede utilizarse con baterías de 12 ó 24 V con tierra negativa. • Si fuera necesario cambiar el fusible, utilice un fusible del mismo tamaño, de 250 V, 4 A. • El cable para batería de coche no puede ser utilizado para alimentar a una videocámara desde la batería del coche. Note: 注意事项 • Poiché le prese accendisigaro variano per forma e dimensioni, è possibile che il cavo batteria auto non sia sempre idoneo. • E’ possibile utilizzare il cavo di alimentazione per automobile solamente con batterie auto con messa a terra negativa da 12 o 24 V. • Dovendo sostituire i fusibili, utilizzate fusibili di ricambio aventi la stessa dimensione, 250 V, 4 A. • Per alimentare una videocamera dalla batteria dell’auto, non è possibile utilizzare il cavo della suddetta batteria. • 汽车点烟器插座的形式和大小不尽相同, 所以本汽车电池电线插头可能不适用 于某些类型。 • 此汽车电池电线只可用于 12 伏或 24 伏的负极地线汽车电池。 • 若保险丝需要更换,应使用同型的 250 伏、4 A 保险丝。 • 您不可以使用汽车电池电线从汽车电池为摄像机提供电源。 El peso y las dimensiones son aproximados. Se exceptúan el peso y dimensiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. CHARGE w q シガーライターソケットへ To car's cigarette lighter socket à la prise de l'allume-cigarettes Zur Zigarettenanzünderbuchse Al enchufe del encendedor de cigarrillos del coche Presa accendisigari dell’auto 连接到汽车点烟器插座 技术规格∶ Specifiche: Alimentazione Gamma temperature d’esercizio Fusibile Lunghezza Peso: e 感谢您购买佳能 CB-570 汽车电池电线。本产品是为 BP-500 系列电池组自汽 车电池充电(需另选购 CG-570 充电适配器)。在使用本产品前,请详细阅读 本使用说明书,并保留作日后参考之用。 连接 CG-570 充电适配器和为电池组充电的指示,可参考 CG-570 的使用说明 书。 Vehículos aplicables: 250 V, 4A 1m 65 g 佳能 CB-570 汽车电池电线 Per le istruzioni circa la modalità di collegamento del caricabatteria CG-570 e di ricarica dei pacchi batteria, fate riferimento al manuale di istruzioni CG-570. Veicoli idonei: Alimentación eléctrica Gama de temperaturas de funcionamiento Fusible Longitud Peso 文 使用说明书 Especificaciones: Vehículos con baterías de CC de 12 ó 24 V con tierra negativa CC de 12-24 V 0°-40°C 中 ISTRUZIONI INSTRUCCIONES Para instrucciones sobre cómo conectar el cargador de baterías CG-570 y cómo cargar baterías, consulte el manual de instrucciones del CG-570. C veicoli con alimentazione batterie con messa a terra negativa pari a 12 o 24 V. CC 12–24 V 0°– 40°C 250 V, 4 A 1m 65 g I valori relativi al peso ed alle dimensioni sono approssimativi. Salvo errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso. 可使用汽车∶ 电 源∶ 工作温度范围∶ 保 险 丝∶ 长 度∶ 重 量∶ 带 12 或 24 伏负极接地汽车电池的汽车 直流 12 - 24 伏 0~40 度摄氏 250 伏、4 安 1米 65 克 重量和体积为近似值,可能出现误差和遗漏,若有变动,恕不另行通知。 CANON INC. /キヤノン販売株式会社 CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA CANON EUROPA N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands PUB. DIM-535  CANON INC. 2003 DY8-9120-372-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cannon CB-570 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario