Philips FWM35 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FWM37
MP3-CD Mini Hi-Fi System
User manual
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Benutzerhandücher
Gebruikershandleidingen
Manuale per l'utente
Användarhandböckerna
Brugermanual
Käyttöoppaita
Manual do usuário
 
Important notes for users in the
U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FWM37 Philips
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
3
3
5
^
$
3
4
0
&
@
8
*
!
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
6
7
8
º
23
24
25
26
9
¡
*
(
ª
$
4
3
1
2
7
&
^
%
)
5
9
6
º
8
MAX
DBB INC SURR
#
SOUND
MAX
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning
når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært
indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra
nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat
sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt
kopplad och bryter inte strömmen från
nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen
sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen
muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei
saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty
toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-
osa on kytkettynä sähköverkkoon aina
silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
(for tuner installation)
5
English
Français
Português
EspañolDeutschNederlandsItalianoSvenskaDanskSuomi

Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 29
Español --------------------------------------------- 53
Deutsch --------------------------------------------- 77
Nederlands -------------------------------------- 103
Italiano -------------------------------------------- 128
Svenska ------------------------------------------- 153
Dansk --------------------------------------------- 176
Suomi --------------------------------------------- 201
Português ---------------------------------------- 222
EÏÏËÓÈο ----------------------------------------- 248
53
3140 115 31152
Español
Contenido
Información general
Accesorios suministrados ................................ 54
Reconocimiento ................................................. 54
Información medioambiental ........................... 54
Información sobre seguridad ........................... 54
Preparativos
Conexiones posteriores ............................ 55–56
Power
Conexión de antenas
Conexión de los altavoces
Conexiones opcionales ..................................... 56
Conexión de otro equipo al sistema
Colocación de pilas en el control remoto ... 56
Controles
Controles en el sistema y el control
remoto ........................................................... 57–58
Funciones básicas
Plug & Play ..................................................... 59–60
Modo de demostración .................................... 60
Para activar el sistema ....................................... 60
Para conmutar el sistema al
modo de espera .................................................. 60
Para conmutar el sistema al modo de bajo
consumo de corriente ...................................... 60
Modo de iluminación baja ................................ 60
Control de volumen .......................................... 61
Control de sonido ............................................. 61
Sonido MAX - sonido óptimo
VEC (Virtual Environment Control)
- control de entorno virtual
DSC (Digital Sound Control)
- control de sonido digital
DBB (Dynamic Bass Boost)
- realce dinámico de graves
Incredible Surround - sonido circundante
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Discos para reproducción ................................ 62
Acerca de MP3 disco ......................................... 62
Colocación de los discos .................................. 63
Reproducción de discos ................................... 63
Cambiar los discos durante la
reproducción ....................................................... 63
Selección de una pista/pasaje deseado .......... 63
Selección de un álbum/título deseado
(disco MP3 solamente) ..................................... 63
Diferentes modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 64
Programación de pistas ..................................... 64
Borrado de un programa .................................. 65
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 66
Almacenamiento de emisoras
preestablecidas.................................................... 66
Preestablecimiento automático de emisoras
Preestablecimiento manual de emisoras
Sintonización de emisoras preestablecidas .. 67
RDS ................................................................ 76–68
Ajuste del reloj RDS
NEWS (noticias) ................................................. 68
Funcionamiento/grabación de
cinta
Inserción de una cinta ....................................... 69
Reproducción de cinta ...................................... 69
Rebobinado/Avance rápido .............................. 70
Información general sobre la grabación ........ 70
Preparativos para la grabación ........................ 70
Grabación con una pulsación .......................... 70
Grabación sincronizada de CD ....................... 71
Doblaje de cinta ................................................. 71
Fuentes externas
Escucha de fuentes externas ........................... 71
Reloj / Temporizador
Visualización del reloj ........................................ 72
Ajuste del reloj ................................................... 72
Ajuste del temporizador ........................... 72–73
Para desactivar el temporizador
Para activar el temporizador
Ajuste del temporizador de dormitado ........ 73
Especificaciones ..................................... 74
Mantenimiento....................................... 75
Resolución de problemas ...... 7576
54
3140 115 31152
Español
Información general
Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Accesorios suministrados
–2 altavoces
Control remoto
Antena de cuadro de MW
Antena de cable de FM
Cable de alimentación de CA
Reconocimiento
Energy Star
En su calidad de socio de ENERGY STAR ®;
Philips ha determinado que este producto
satisface las directrices de
ENERGY STAR ® referentes
al uso eficiente de energía.
Información medioambiental
Se ha omitido todo el embalaje innecesario.
Hemos intentado hacer que el embalaje sea fácil
de separar en tres materiales: cartón (caja),
espuma de poliestireno (separador) y polietileno
(bolsas, hoja de espuma protectora).
Su sistema está compuesto de materiales que
pueden reciclarse y reutilizarse si son
desensamblados por una compañía especialista.
Observe el reglamento local referente a la
eliminación de materiales de embalaje, pilas
gastadas y equipo viejo.
Información sobre seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de
especificaciones (o la indicación de tensión
mostrada junto al selector de tensión) de su
sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de
alimentación local. En caso contrario, consulte a
su distribuidor.
Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de
calor del sistema. Permita que haya un espacio
libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de
5 cm a ambos lados, como mínimo.
No se debe obstaculizar la ventilación cubriendo
los orificios de ventilación con artículos. como
periódicos, manteles, cortinas, etc..
No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado
por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
No debe colocar ninguna fuente de llamas, como
una vela encendida, sobre el aparato.
No debe colocar ningún objeto con líquido,
como por ejemplo un jarrón, sobre el aparato.
Los aparatos no deben exponerse a las gotas o
salpicaduras.
Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad
en la lente de la unidad de disco en el interior
del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD
no funcionará normalmente. Desconecte la
corriente alrededor de una hora, sin ningún disco
en el sistema, hasta que se pueda realizar la
reproducción normal.
Las partes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben
lubricarse.
Cuando el sistema está en modo de
espera (STANDBY), sigue consumiendo
algo de energía. Para desconectar
completamente el sistema de la fuente
de alimentación, desenchufe el sistema
de la toma de corriente de CA de pared.
55
3140 115 31152
Español
SPEAKERS 6
R
+
–
L
–
+
AM ANTENNA
LR
speaker
(right)
speaker
(left)
MW loop 
antenna
AUX/
CDR
IN
AC
MAINS
AC power cord
FM AERIAL
75W
FM wire antenna
Preparativos
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada
en la parte posterior de su sistema.
A Power
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA a la toma de corriente de pared, asegúrese
de que todas las demás conexiones hayan sido
realizadas.
¡ADVERTENCIA!
–Para obtener un rendimiento óptimo, as
utilice solamente el cable de alimentación
original.
Nunca haga ni cambie conexiones con la
corriente activada.
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha
incorporado un circuito de seguridad. Por
consiguiente, su sistema puede pasar
automáticamente al modo de espera bajo
condiciones extremas. Si ocurre esto,
permita que el sistema se enfríe antes de
volver a utilizarlo (no disponible para todas las
versiones).
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de MW y antena
de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición
de la antena de forma que se obtenga una
recepción óptima.
Antena de MW
Fix the claw
to the slot
1
2
3
MW ANTENNA
Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
Fijar el gancho
en la apertura
antena de
cuadro de MW
altavoz
(derecho)
altavoz
(izquierdo)
antena de cable de FM
cable de alimentación de CA
56
3140 115 31152
Español
Preparativos
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal
FM ANTENNA.
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz
derecho a "R" y el altavoz izquierdo a "L". El
alambre de color (marcado) a "+" y el negro
(no marcado) a "-".
Enganche la parte rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas:
–Para obtener un rendimiento de sonido óptimo,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
No conecte más de un altavoz a un par de
terminales de altavoces
+
/
-
.
No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados.
Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este
manual.
Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de
conexión. Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento para el equipo
conectado.
Conexión de otro equipo al sistema
Utilice un cable de cincha para conectar los
terminales AUX/CDR de salida de audio
analógico de un equipo externo (TV, VCR,
reproductor de disco láser, reproductor de DVD
o reproductor de CD).
Nota:
Sí está conectando un equipo con salida
monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al
terminal izquierdo AUX/CDR. De forma alternativa,
puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a
doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el control
remoto
Coloque dos pilas (no suministrados) tipo R06 o
AA en el control remoto observando la
polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-"
en el interior del compartimento
¡PRECAUCIÓN!
Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el control remoto durante un
período prolongado de tiempo.
No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
Las pilas contienen sustancias químicas,
por lo tanto deben desecharse
correctamente.
57
3140 115 31152
Español
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles en el sistema y el
control remoto
1 STANDBY ON
para activar el sistema o para seleccionar el
modo de espera (standby).
2 ECO POWER
para activar el sistema o para seleccionar el
modo de espera de bajo consumo de corriente.
3 DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)
para seleccionar un compartimento de disco
para reproducción.
4 Selección de fuente – para seleccionar lo
siguiente:
CD (CD 1•2•3)
para seleccionar el compartimento de disco 1, 2
o 3.
TUNER (BAND)
para seleccionar la banda de onda : FM o MW.
TAPE (TAPE 1•2)
para seleccionar platina 1 o 2.
AUX (VIDEO/CDR)
para seleccionar la entrada para un aparato
adicional : modo AUX o CDR.
5 Selección de modo
à á SEARCH• TUNING
para MP3-CD ...................... para seleccionar álbum
anterior/siguiente.
para CD ................................. para buscar hacia atrás/
hacia delante.
para TUNER ......................... para sintonizar una
frecuencia de radio más
baja o más alta.
para TAPE .............................. para rebobinar o
avanzar rápidamente.
para CLOCK ........................ (en el sistema
solamente) para ajustar
la hora.
Ç STOP
para CD/ MP3-CD .... para parar la reproducción
o borrar un programa.
para TUNER ................... (en el sistema solamente)
para parar la
programación.
para TAPE ........................ para parar la reproducción
o grabación.
para DEMO ................... (en el sistema solamente)
para activar/desactivar el
modo de demostración.
para CLOCK .................. (en el sistema solamente)
para salir del ajuste de
reloj.
para PLUG & PLAY ... (en el sistema solamente)
para salir del modo PLUG
& PLAY.
ÉÅ PLAY•PAUSE
para CD/ MP3-CD .... para iniciar o interrumpir
la reproducción.
para TAPE ........................ para iniciar la
reproducción.
para PLUG & PLAY…(en el sistema solamente)
para iniciar y activar el
modo PLUG & PLAY.
íPREV / NEXTë (- TITLE +)
para MP3-CD ................ para seleccionar título
anterior/siguiente.
para CD ........................... para saltar al principio de
la pista actual, anterior o
siguiente.
para TUNER ................... para seleccionar una
emisora de radio
preestablecida.
para CLOCK .................. (en el sistema solamente)
para ajustar los minutos.
58
3140 115 31152
Español
Controles
6 DSC
Selecciona diferentes tipos de ajustes
preconfigurados para el ecualizador de sonido.
(OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO)
7 VAC
Selecciona diferentes tipos de ambientes
sonoros basados en los ajustes del ecualizador.
(HALL, CONCERT o CINEMA)
8 DBB/INC. SURR (DBB, IS)
para seleccionar un nivel de realce de graves.
(DBB 1, DBB 2, DBB 3 o DBB OFF)
para activar o desactivar el efecto de sonido
circundante.
9 MAX SOUND
para activar o desactivar la mezcla óptima de
diversas funciones de sonido.
0 REPEAT
para reproducir pista(s)/disco(s)/programa
repetidamente.
! SHUFFLE
Activa/desactiva el modo de reproducción aleatoria.
@ DIM MODE
para seleccionar la luminosidad en la pantalla:
DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado).
# # OPEN
para abrir la puerta de la platina.
$ PROGRAM
para CD/ MP3-CD para programar pistas de
CD.
para TUNER ............... para programar emisoras de
radio preestablecidas.
para CLOCK .............. para seleccionar modo de
ajuste de reloj de 12 o 24
horas.
% n
para conectar auriculares.
^ VOLUME (VOL +/-)
para aumentar o reducir el volumen.
& NEWS/RECORD
para escuchar las noticias.
para iniciar la grabación en la platina 2.
* RDS/AUTO REPLAY (A.REPLAY)
para seleccionar datos RDS.
para seleccionar el modo de reproducción
AUTO REPLAY (reproducción continua
automática) o sólo ONCE (una vez).
( Compartimento de discos
) OPEN•CLOSE
para abrir o cerrar el compartimento de discos.
¡ DISC CHANGE
para cambiar disco(s).
Pantalla
para ver la configuración actual del sistema.
£ SLEEP
para activar, desactivar o establecer la función de
temporizador de dormitado.
MUTE
Interrumpe/reanuda la reproducción de sonido.
TIMER ON/OFF
activa/desactiva o ajusta el temporizador.
§ B
para seleccionar el modo de espera.
para seleccionar el modo de espera de bajo
consumo de corriente.
DISPLAY
Muestra el álbum y el nombre de título para el
disco MP3.
Platina 1
ª Platina 2
º CLOCK•TIMER (CLK/ TIMER)
visualizar el reloj.
Notas para el control remoto:
En primer lugar seleccione la fuente que
desea controlar usando una de las teclas de
selección de fuente del control remoto (por
ejemplo CD, TUNER).
Seguidamente seleccione la función
deseada (por ejemplo
É
,
í
,
ë
).
59
3140 115 31152
Español
Funciones básicas
IMPORTANTE!
Antes de hacer funcionar el sistema, realice
los procedimientos de preparación.
Plug & Play (sistema de enchufar
y utilizar) (para la instalación del
sintonizador)
La función Plug & Play permite almacenar
automáticamente todas las emisoras de radio y
emisoras RDS disponibles.
Configuración a la puesta en marcha
inicial
1 Cuando se conecta la corriente al equipo,
aparece,AUTO INSTALL - PRESS PLAY
(instalación automática - pulse PLAY).
2 PulseÉÅ en el sistema para iniciar la instalación.
Aparecerá "PLUG AND PLAY" ....
"INSTALL" (instalación), seguida de TUNER
(sintonizador) y AUTO“ (automático).
PROG empieza a destellar.
El sistema almacenará automáticamente las
emisoras de radio con señal suficientemente
potente y después buscará las emisoras de radio
de banda FM y MW respectivamente. Las
emisoras RDS débiles pueden almacenarse
posteriormente como emisoras preestablecidas.
Cuando todas las emisoras de radio
disponibles hayan sido almacenadas o se haya
utilizado toda la memoria disponible para 40
emisoras preestablecidas, se reproducirá la última
emisora preestablecida (o la primera emisora
RDS disponible).
3 El sistema pasará a ajustar la hora de RDS si la
primera emisora preestablecida es una emisora
RDS.
Aparecerá “INSTALL”, seguida de TIME” y
SEARCH RDS TIME“.
Una vez leída la hora RDS, en la pantalla se
visualizará,RDS TIME“ (hora RDS) y la hora
actual quedará memorizada automáticamente.
Si una emisora RDS no transmite la señal
horaria RDS al cabo de 90 segundos, el
programa se desactiva automáticamente y la
pantalla mostrará NO RDS TIME”.
Si la primera emisora presintonizada no es una
emisora RDS;
El programa se desactiva automáticamente.
Para reinstalar Plug & Play
1 En el modo de espera o de demostración, pulse
y mantenga apretadoÉÅ en el sistema hasta
que aparezca AUTO INSTALL - PRESS
PLAY(instalación automática - pulse PLAY).
2 Vuelva a pulsarÉÅ para iniciar la instalación.
Todas las emisoras almacenadas previamente
serán sustituidas.
Para salir sin almacenar el ajuste Plug &
Play
Pulse Ç en el sistema.
Plug & Play se reiniciará de nuevo la próxima
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
SOUND
MAX
VAC
DBB INC SURR
60
3140 115 31152
Español
vez que se encienda el aparato si la instalación
de Plug & Play no fue finalizada.
Notas:
Cuando se conecte la corriente, es posible que
el compartimento de discos se abra y se cierre
para inicializar el sistema.
Si no se detectó frecuencia de estéreo durante
Plug & Play, aparecerá CHECK ANTENNA
(comprobar antena).
Durante Plug & Play, si no se pulsan botones
durante 15 segundos, el sistema saldrá
automáticamente del modo Plug & Play.
Modo de demostración
El sistema tiene un modo de demostración que
muestra las diversas funciones ofrecidas por el
mismo.
Para activar la demostración
En el modo de espera, pulse y mantenga
pulsadoÇen el equipo durante 5 segundos para
cambiar al modo de demostración.
Para desactivar la demostración
Pulse y mantenga pulsadoÇen el equipo
durante 5 segundos para cambiar al modo de
espera.
Para activar el sistema
Desde el modo de espera/demostración
Pulse STANDBY ON/B para conmutar a la
última fuente seleccionada.
Pulse CD, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) o
AUX.
Pulse OPEN•CLOSE, DISC 1/2/3(CD 1/2/
3), DISC CHANGE.
El sistema conmutará al modo de CD.
Desde el modo de bajo consumo de
corriente
Pulse ECO POWER para conmutar a la última
fuente seleccionada.
Pulse CD, TUNER, TAPE 1/2 o AUX en el
control remoto.
Para conmutar el sistema al
modo de espera
Desde el modo de demostración
Mantenga apretado Ç en el sistema.
En todos los otros modos (excepto en el
modo de bajo consumo de corriente)
Pulse STANDBY ON (o B en el control
remoto).
En modo de espera, aparecerá el reloj.
Para conmutar el sistema al
modo de bajo consumo de
corriente (< 1 Watt)
Mantenga pulsado ECO POWER hasta que
aparezca mostrado "ECO PWR".
La pantalla quedará en blanco.
Se encenderá el LED ECO POWER.
Nota:
Si el modo de demostración no ha sido
desactivado, se reanudará cinco segundos después
de que el sistema haya conmutado al modo de
bajo consumo de corriente o al modo de espera.
Modo de iluminación baja
Esta función le permite seleccionar la
luminosidad en la pantalla.
En todos los otros modos (excepto en el modo
de bajo consumo de corriente o espera), pulse
DIM MODE repetidamente para seleccionar la
luminosidad en la pantalla : DIM 1, DIM 2, DIM 3
o DIM OFF (apagado).
Aparecerá en la pantalla DIM, excepto el
modo DIM OFF.
Control de volumen
Ajuste VOLUME para aumentar (gire en
sentido de las agujas del reloj o pulse VOLUME
+) o reduzca (gire en sentido contrario de las
agujas del reloj o pulse VOLUME -) el nivel del
sonido.
Funciones básicas
61
3140 115 31152
Español
Para escuchar utilizando los auriculares
Conecte el enchufe de los
auriculares en el conector n
situado en la parte delantera del
sistema.
Los altavoces serán
enmudecidos.
Para desactivar el volumen
temporalmente
Pulse MUTE en el control remoto.
La reproducción continuará sin el sonido y
aparecerá "MUTE" (enmudecimiento).
Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o
aumente el nivel del volumen con VOLUME.
Control de sonido
Para obtener el sonido óptimo, seleccione
solamente uno de los siguientes controles
de navegación de sonido a la vez :
MAX, DSC o VEC.
Sonido MAX - sonido óptimo
Sonido MAX proporciona la mejor mezcla
posible de diversas funciones de sonido (DSC,
VEC, DBB por ejemplo).
Pulse MAX (o MAX en el control remoto)
repetidamente.
Si está activado, aparece MAX SOUND en la
pantalla y el botón MAX SOUND se enciende.
Si está activado, "MAX OFF" aparece
mostrado y el botón MAX apagado.
Nota:
Cuando se selecciona el sonido MAX, el resto de
la navegación de sonido se desactiva
automáticamente.
VEC (Virtual Environment Control) -
control de entorno virtual
La función VEC permite ajustar el sistema para
seleccionar un tipo de entorno.
Pulse VEC para seleccionar: CINEMA, HALL o
CONCERT.
Aparece el ajuste seleccionado de VEC.
Nota:
Cuando se selecciona el efecto de control de
entorno virtual VEC, la función Incredible Surround
activará automáticamente.
Funciones básicas
DSC (Digital Sound Control) -
control de sonido digital
La función DSC le permite disfrutar de efectos
especiales de sonido con preajustes de
ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción
musical.
1 Pulse DSC para seleccionar : OPTIMAL, JAZZ,
ROCK o TECHNO.
Aparece el ajuste seleccionado de DSC.
DBB (Dynamic Bass Boost) -
realce dinámico de graves
La función DBB ofrece tres ajustes para
intensificar la respuesta de bajos.
1 Pulse DBB para seleccionar: DBB 1, DBB 2, DBB
3 o DBB OFF.
Aparece el ajuste seleccionado de DBB,
excepto el modo DBB OFF.
Nota:
Algunos discos compactos o cintas pueden
grabarse en alta modulación. Si el volumen está
alto, puede causar distorsiones. En tal caso,
desactive la función DBB o reduzca el volumen.
Selección automática de DSC-DBB
El mejor ajuste de DBB se genera
automáticamente para cada selección de DSC.
Puede seleccionar manualmente el ajuste de DBB
más adecuado para el entorno de escucha.
Incredible Surround - sonido
circundante
La función Incredible Surround aumenta la
distancia virtual que separa los altavoces
delanteros, produciendo un efecto estéreo
circundante de sorprendente amplitud.
Mantenga pulsado DBB•INC SURR (o IS en
el mando a distancia) hasta que "INC SUR"
aparezca mostrado.
Si está activado, aparecerá en la pantalla INCR
SUR y INCR SURis displayed.
Si desactivado, IS OFFaparecerá en la
pantalla.
62
3140 115 31152
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
¡IMPORTANTE!
Este sistema está diseñado para discos
convencionales. No utilice accesorios como
anillos estabilizadores de disco u hojas de
tratamiento de disco, etc., ya que pueden
dañar el mecanismo del disco.
No coloque más de un disco en cada
compartimento.
Discos para reproducción
Este sistema puede reproducir todos los CD de
audio digital, discos CD-Recordable (CD-R) (CD
grabables) y discos de audio digital CD-
Rewritable (CD-RW) (CD regrabables).
MP3-CDs (CD-ROMs con pistas MP3)
Acerca de MP3 disco
Formatos compatibles
ISO9660, Joliet, sesiones múltiples
El número máximo de pistas y de álbumes
es 255
El número máximo de directorios anidados
es 8 niveles
El número máximo de álbumes es 32
El número máximo de pistas MP3
programadas es 99
Compatibilidad con velocidad en bits variable
Las frecuencias de muestreo compatibles
para discos MP3 son: 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
Las velocidades en bits compatibles de discos
MP3 son: 32, 64, 96, 128, 192, 256 (kbps)
Colocación de los discos
1 Pulse OPEN•CLOSE para abrir el
compartimento de discos.
2 Coloque hasta dos discos en el compartimento
de discos. Para colocar el tercer disco, pulse
DISC CHANGE.
El compartimento de discos girará hasta que
el compartimento vacío esté preparado para
que se coloquen discos en el mismo.
2
2
1
1
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
VAC
DBB INC SURR
SOUND
MAX
63
3140 115 31152
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de discos.
Aparecerá "READING" (leyendo). En la
pantalla aparecerá el disco seleccionado, el
número total de pistas y el tiempo de
reproducción.
Un botón encendido indica que hay un disco
colocado en el compartimento de discos.
Para un disco MP3, el nombre y el título del
primer álbum se desplazarán una vez a través de
la pantalla, seguidos de " AXX TXXX".
Notas:
Coloque los discos con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
–Para asegurar el buen rendimiento del sistema,
antes de proceder, espere a que el compartimento
de discos lea completamente el disco o discos.
–Para MP3-CD, el tiempo de lectura del discos
puede superar los 10 segundos debido al gran
número de canciones compiladas en un discos.
Reproducción de discos
Para reproducir el disco actual.
PulseÉÅ.
Se reproducirá una vez el disco actual,
después se detendrá.
Durante la reproducción, en la pantalla
aparecerá el compartimento de discos
seleccionado, el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido de la pista en curso.
Para un disco MP3 aparece TITLE. Para discos
de modo mixto solamente se selecciona un
modo de reproducción, según el formato de
grabación.
Para reproducir un disco solamente
En modo de CD, pulse DISC 1/2/3 (o
CD 1/2/3 en el control remoto).
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para interrumpir la reproducción
PulseÉÅ.
El tiempo de la pista actual parpadea en la
pantalla.
Para reanudar la reproducción, vuelva a
pulseÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
MP3-CD
Durante la reproducción, pulse DISPLAY para
mostrar el álbum y el título.
Cambiar los discos durante la
reproducción
1 Pulse DISC CHANGE.
El compartimento de discos se abrirá sin
interrumpir la reproducción.
2 Para cambiar el disco interno, vuelva a pulsar
DISC CHANGE.
Aparecerá "CHANGE DISC" (cambio de
disco) y se interrumpirá la reproducción del disco.
El compartimento discos se cerrará para
recuperar el disco interno y se abrirá de nuevo
con el disco interno accesible.
Selección de una pista/pasaje
deseado
Para buscar un pasaje particular durante
la reproducción
Pulse y mantenga apretado à o á hasta llegar
al pasaje deseado.
Durante la búsqueda, el volumen se reducirá.
Para seleccionar una pista deseada
Pulse í o ë repetidamente hasta que la pista
deseada aparezca en la pantalla.
Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ
para iniciar la reproducción.
64
3140 115 31152
Español
Selección de un álbum/Título
deseado (disco MP3 solamente)
Para seleccionar un álbum deseado
Pulse ALBUM -/+ (à o á) repetidamente.
El nombre del álbum se desplazará por el
visualizador una vez.
Para seleccionar un título deseado
Pulse TITLE -/+ (í /ë) repetidamente.
El nombre del título se desplazará por el
visualizador una vez.
Nota:
El album y el título sólo se mostrarán una vez
tras su selección. Para que aparezcan mostrados de
nuevo, pulse reiteradamente el botón DISPLAY
para visualizar el ÁLBUM y el TÍTULO
alternativamente.
Diferentes modos de
reproducción: SHUFFLE y
REPEAT
Puede seleccionar y cambiar los diversos modos
de reproducción durante o antes de la
reproducción.
1 Pulse REPEAT en el mando a distancia para
seleccionar:
"REPEAT TRACK" – para repetir la
reproducción de la pista actual.
"REPEAT DISC" – para repetir la
reproducción del disco actual.
"REPEAT OFF" – para detener la función de
repetición y reproducir la pista actual.
Para reanudar la reproducción normal, pulse
REPEAT hasta que aparezca mostrado
"REPEAT OFF".
2 Pulse SHUFFLE en el mando a distancia para
seleccionar:
"SHUFFLE ON" – para reproducir
aleatoriamente el disco actual.
"SHUFFLE OFF" – para detener la función
aleatoria y reproducir la pista actual.
Para reanudar la reproducción normal, pulse
SHUFFLE hasta que aparezca mostrado
"SHUFFLE OFF".
REP o SHUF aparece mostrado, excepto en el
modo SHUFFLE OFF (ALEATORIO
DESACTIVADO).
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Nota: Durante el modo de reproducción
programada o durante la reproducción de un MP3
CD, no es posible realizar la reproducción de
repetición del disco actual (modo Repetición Disco).
Programación de pistas
Es posible programar pistas cuando no se está
reproduciendo. Es posible almacenar hasta 99
pistas en la memoria, en cualquier orden.
1 Coloque los discos deseados en el
comportamiento de discos (consulte
“Colocación de los discos”).
2 Pulse DISC 1/2/3 para seleccionar el disco.
3 Pulse PROG para iniciar la programación.
PROG empieza a destellar.
4 Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada.
Para MP3-CD, pulse ALBUM -/+ y TITLE
-/+ para seleccionar el Album y el Título que
se desean programar.
5 Pulse PROG para almacenar la pista.
6 Para parar la programación, pulse Ç una vez.
PROG permanece y el modo de programa
continúa activo.
El número total de pistas programadas y el
tiempo de reproducción total aparecen en la
pantalla.
Para un disco MP3, no aparece el tiempo
total de reproducción.
7 PulseÉÅ para iniciar la reproducción del
programa.
Aparecerá "PLAY PROGRAM" (reproducción
de programa).
Notas:
No es posible crear un programa con pistas
MP3 de CDs múltiples o combinadas con pistas de
audio normales.
Si el tiempo de reproducción total es superior a
"99:59","--:--" aparece la pantalla en lugar
del tiempo de reproducción total.
Si se ha intentado programar más de 40 pistas,
aparecerá "FULL" (programa lleno).
Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del
modo de programa automáticamente.
65
3140 115 31152
Español
Funcionamiento de CD/MP3-CD
Para revisar el programa
Pare la reproducción y pulse í o ë
repetidamente.
Para salir del modo de revisión, pulseÇ.
Borrado de un programa
Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya
parado o dos veces durante la reproducción.
PROG desaparece y aparece PROGRAM
CLEARED“ (programa borrado).
Nota:
El programa se borrará cuando el sistema se
desconecte de la fuente de alimentación o cuando
se abra el compartimento de discos.
Para grabación, consulte “Funcionamiento/
grabación de cinta”.
66
3140 115 31152
Español
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de
sintonizador.
Aparecerá "TUNER" (sintonizador). Unos
segundos más tarde, aparecerá la frecuencia de
radio en curso.
2 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar
la banda de onda : FM o MW.
3 Pulse y mantenga apretado à o á hasta que la
indicación de frecuencia empiece a cambiar.
La pantalla mostrará "SEARCH" (buscando)
hasta que se encuentre una emisora con una
señal suficientemente potente.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse à o á brevemente y
repetidamente hasta que se encuentre la
recepción óptima.
Almacenamiento de emisoras
preestablecidas
Es posible almacenar hasta 40 emisoras
preestablecidas en la memoria.
Preestablecimiento automático de
emisoras
El modo Plug & Play (consulte “Funciones básicas
- Plug & Play”).
O
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de
sintonizador.
Para empezar emisoras preestablecidas
a partir de un número preestablecido
Pulse í o ë para seleccionar el número de
emisora preestablecida deseado.
No se puede almacenar de nuevo una
emisora almacenada previamente.
2 Pulse y mantener apretado PROGRAM hasta
que en la pantalla aparezca "AUTO" (automático).
PROG empieza a destellar.
El sistema almacenará automáticamente las
emisoras de radio con señal suficientemente
potente y después buscará las emisoras de radio
de banda FM y MW respectivamente. Las
emisoras RDS débiles pueden almacenarse
posteriormente como emisoras preestablecidas.
Cuando todas las emisoras de radio
disponibles hayan sido almacenadas o se haya
utilizado toda la memoria disponible para 40
emisoras preestablecidas, se reproducirá la última
emisora preestablecida (o la primera emisora
RDS disponible).
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
VAC
DBB INC SURR
SOUND
MAX
67
3140 115 31152
Español
Recepción de radio
Para parar el preestablecimiento
automático de emisoras
Pulse PROGRAM o Ç en el sistema.
Nota:
Si no se selecciona un número de emisora
preestablecida, el preestablecimiento automático de
emisoras empezará a partir de la emisora
preestablecida (1) y todas las emisoras preestablecidas
anteriores serán sustituidas por las nuevas.
Preestablecimiento manual de emisoras
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROGRAM.
PROG empieza a destellar.
El número de la emisora preestablecida
disponible siguiente aparecerá como opción a
seleccionar.
Para almacenar la emisora en otro
número preestablecido
Pulse í o ë para seleccionar el número
preestablecido.
3 Vuelva a pulsar PROGRAM para almacenar la
emisora.
PROG desaparece de la pantalla.
Repite los pasos 1–3 para almacenar otras
emisoras preestablecidas.
Para salir del modo de preestablecimiento
manual de emisoras
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Si se intenta almacenar más de 40 emisoras
preestablecidas, aparecerá, "FULL" (programa
lleno).
Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del
modo de programa automáticamente.
Sintonización de emisoras
preestablecidas
Cuando haya almacenado las emisoras de radio,
pulse í o ë para seleccionar la emisora de
radio preestablecida deseada.
En la pantalla aparecen el número de emisora
preestablecida, la frecuencia de radio y la banda
de onda.
Para grabación, consulte “Funcionamiento/
grabación de cinta”.
RDS
RDS (Radio Data System) es un servicio de
radiotransmisión que permite a las emisoras de
FM enviar información adicional junto con la
señal normal de FM. Esta información adicional
puede incluir:
Nombre de la emisora: el nombre de la
emisora aparece en la pantalla.
Tipo de programa: el sintonizador puede
recibir los siguientes tipos de programa: News
(noticias), Affairs (negocios), Info (información),
Sport (deportes), Educate (educación), Drama
(teatro), Culture (cultura), Science (ciencia), Varied
(varios), Pop M (música pop), Rock M (música
rock), M.O. R. (música intermedia), Light M
(música ligera), Classics (música clásica), Other M
(otros tipos de música), No type (sin catalogar).
Te xto de radio (RT): se visualizan mensajes
escritos en la pantalla.
Recepción de emisoras de radio RDS
Sintonice una emisora de radio en la banda FM.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS,
en la pantalla aparecerán el logotipo RDS (RDS)
y el nombre de la emisora.
Para visualizar la información RDS
Pulse RDS repetidamente para repasar la
siguiente información (si está disponible) :
NOMBRE DE LA EMISORA TIPO DE
PROGRAMA TEXTO DE RADIO
FRECUENCIA SINTONIZADA NOMBRE DE
LA EMISORA ....
68
3140 115 31152
Español
Notas:
Si la emisora de radio sintonizada no está
transmitiendo la señal RDS o que no se trata de
una emisora RDS, aparecerá en la pantalla
"NO RDS".
Si el texto de radio RDS no está disponible en la
emisora RDS, aparecerá en la pantalla
"NO RDS TEXT" (no texto RDS).
Ajuste del reloj RDS
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un
minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una
señal de hora que se retransmite junto con la
señal de RDS.
1 Pulse CLOCK•TIMER y RDS.
Cuando se lee la hora RDS, aparece RDS
TIME“ (hora RDS) y la hora actual se almacena.
Si antes de 90 segundos no se detecta la
hora RDS, en la pantalla se visualizará "NO RDS
TIME" (no hora RDS).
Nota:
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto.
La exactitud de la hora trasmitida depende de la
emisora RDS transmisora.
NEWS (noticias) (sólo disponible en
emisoras RDS)
Una vez detectado el tipo de programa NEWS
(noticias) en una emisora de radio RDS, el
sistema conmutará automáticamente al modo
de sintonizador (TUNER).
¡IMPORTANTE!
Se puede activar la función NEWS desde el
modo de espera, de demostración o desde
cualquiera de las fuentes de sonido excepto
el modo de sintonizador y el modo de
espera de bajo consumo de corriente.
Para activar la función de noticias (NEWS)
1 Mantenga apretado NEWS hasta que aparezca
"NEWS".
Aparece
NEWS.
Comenzará la búsqueda de las 5 primeras
emisoras de radio preestablecidas y esperará
hasta que el tipo de programa News (noticias)
sea emitido.
Durante la búsqueda NEWS, la actividad de
la fuente actual no sufrirá interrupciones.
2 Cuando se detecte la transmisión de noticias
(NEWS), el sistema conmutará automáticamente
al modo de sintonizador.
NEWS empieza a destellar.
Notas:
Se debe salir del modo de sintonizador antes de
seleccionar la función NEWS.
Antes de utilizar la función NEWS, asegúrese de
que las 5 primeras emisora de radio
preestablecidas son emisoras RDS.
La función NEWS funciona una sola vez con
cada activación.
La función NEWS no funciona si está grabando
una casete.
Si no se detecta ninguna emisora RDS, aparece
NO RDS NEWS “ (no hay noticias RDS).
Para cancelar la función NEWS
Pulse TUNER para seleccionar el modo de
sintonizador.
Durante las noticias, pulse cualquiera de las otras
teclas de selección de fuente disponibles para
activar la fuente de sonido correspondiente.
Recepción de radio
69
3140 115 31152
Español
Funcionamiento/grabación de cinta
¡IMPORTANTE!
Antes de reproducir una cinta,
compruébela y ténsela con un lápiz si es
necesario. La cinta floja puede engancharse
o desenrollarse en el mecanismo.
La cinta C-120 es muy delgada y puede
deformarse o dañarse con facilidad. No se
recomienda para utilizarse en este sistema.
Almacene la cinta a temperatura
ambiente y no la coloque demasiado cerca
de un campo magnético (por ejemplo, un
transformador, televisor o altavoz).
Inserción de una cinta
1 Pulse OPEN para abrir la
puerta de la platina.
2 Inserte la casete con el lado
abierto mirando hacia abajo
y la cinta rebobinada en el
lado izquierdo.
3 Cierre la puerta del
compartimento.
Reproducción de cinta
Para reproducir una platina seleccionada
1 Pulse TAPE (o TAPE 1/2 en el control remoto)
repetidamente para seleccionar la platina 1 o la
platina 2.
2 PulseÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Para seleccionar repetición de reproducción
automática o una sola reproducción
Pulse AUTO REPLAY (o A.REPLAY)
repetidamente para seleccionar los diferentes
modos de reproducción.
Aparecerá "AUTO REPLAY" (continuo)
( ) o "ONCE" (una vez) ( ).
AUTO REPLAY .. la cinta se rebobinará
automáticamente al llegar al
final de la cara, y se
reproducirá de nuevo hasta un
máximo de veinte veces.
ONCE .................. se reproducirá una vez la cara
seleccionada y después se
detendrá la cinta.
VAC
DBB INC SURR
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
SOUND
MAX
70
3140 115 31152
Español
Rebobinado/Avance rápido
1 Pare la reproducción y pulse à o á.
La cinta se parará automáticamente al final del
rebobinado o del avance rápido.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance
rápido.
Nota:
Durante el rebobinado o el avance rápido de
una cinta, también se puede seleccionar otra fuente
(por ejemplo CD o TUNER).
Información general sobre la
grabación
Para grabación, utilice solamente cinta IEC tipo I
(cinta normal).
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente, sea cual sea la posición, por
ejemplo VOLUME, DBB o DSC.
La cinta está sujeta a ambos extremos con cinta
de guía. Al principio y al final de la cinta no se
graba nada durante seis o siete segundos.
Para evitar grabación accidental,
rompa la lengüeta situada en la
parte superior izquierda del
lado de la cinta que quiere
proteger.
Si aparece CHECK TAPE
(comprobar cinta), significa que
la lengüeta de protección ha
sido rota. Coloque un trozo de cinta adhesiva
transparente sobre la apertura producida al
romper la lengüeta.
¡IMPORTANTE!
La grabación se permite mientras no se
infrinjan derechos de copyright ni otros
derechos de terceros.
La grabación solamente es posible en la
platina 2.
Preparativos para la grabación
1 Pulse TAPE para seleccionar la platina 2.
2 Coloque una cinta grabable en la platina 2 con el
carrete lleno a la izquierda.
3 Prepare la fuente a grabar.
CD – coloque el disco(s).
TUNER – sintonice la emisora de radio
deseada.
TAPE – coloque la cinta pregrabada en la
platina 1 con el carrete lleno a la izquierda.
AUX –conecte el equipo externo.
Si se está realizando una grabación
REC empieza a destellar.
No es posible escuchar a otra fuente excepto
durante el doblaje de cinta.
No es posible activar la función de temporizador
durante la grabación o doblaje de cintas.
Grabación con una pulsación
1 Pulse CD, TUNER o AUX para seleccionar la
fuente.
2 Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Para parar la grabación
Pulse Ç en el sistema.
Nota:
La grabación de una pulsación no es posible en
el modo de cinta, y aparecerá "SELECT
SOURCE" (seleccionar fuente).
Funcionamiento/grabación de cinta
71
3140 115 31152
Español
Funcionamiento/grabación de cinta
Grabación sincronizada de CD
1 Pulse CD para seleccionar el disco.
Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada,
después pulse RECORD para comenzar a
grabar.
Puede programar las pistas en el orden en que
quiere que se graben (consulte “Funcionamiento
de CD - Programación de pistas”).
2 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
El disco empezará a reproducirse
automáticamente.
Para parar la grabación
Pulse Ç.
La grabación y la reproducción del disco se
interrumpirán simultáneamente.
Doblaje de cinta
1 Coloque la cinta pregrabada en la platina 1.
Asegúrese de que ambas cintas están bobinadas
hacia la izquierda.
2 Pulse RECORD.
La reproducción y la grabación empezarán
simultáneamente.
Aparecerá "DUB" (doblando).
El doblaje solamente es posible en un lado de la
cinta. Para continuar la grabación en el lado de
reversión, al final del lado A, gire las cintas al lado
B y repita el procedimiento.
Para parar el doblaje
Pulse Ç.
Notas:
El doblaje de la cinta solamente es posible
desde la platina 1 a la platina 2.
–Para asegurar que el doblaje sea correcto, utilice
cintas de la misma longitud.
Escucha de fuentes externas
1 Conecte las terminales de salida de audio del
equipo externo (televisor, VCR, reproductor de
disco láser, reproductor de DVD o reproductor
de CD) a los terminales AUX/CDR de su
sistema.
Fuentes externas
2 Pulse AUX para seleccionar el modo externo
(AUX normal).
Aparecerá "AUX" o "CDR".
Notas:
–Todas las funciones de sonido (por ejemplo DSC,
DBB) están disponibles para seleccionarse.
–Para más detalles, consulte las instrucciones de
funcionamiento del equipo conectado.
Para grabación, consulte “Funcionamiento/
grabación de cinta”.
SOUND
MAX
72
3140 115 31152
Español
Reloj/Temporizador
¡IMPORTANTE!
– Durante el modo de ahorro de energía,
no se puede activar la función de reloj/
temporizador.
– Utilice CLOCK•TIMER (CLK•TIMER) en
el aparato para ajustar el reloj y el
temporizador.
Visualización del reloj
El reloj (si está ajustado) se mostrará en modo
de espera.
Para ver el reloj en cualquier modo de
fuente (por ejemplo CD, TUNER)
Pulse CLOCK•TIMER.
El reloj se mostrará durante unos segundos.
Si el reloj no ha sido ajustado, aparecerá
"--:--" .
Ajuste del reloj
El reloj puede ajustarse o bien al modo de 12
horas o de 24 horas, por ejemplo "AM 12:00" o
"00:00".
1 En modo de espera o de visualización del reloj,
pulse CLOCK•TIMER una vez. En otro
modo de fuente, pulse CLOCK•TIMER dos
veces.
2 Pulse PROGRAM repetidamente para
seleccionar el modo de reloj.
"AM 12:00" o "00:00" empieza a destellar.
3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para
ajustar la hora.
4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para
ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER de nuevo para
almacenar el ajuste.
El reloj empieza funcionar.
Para salir sin almacenar el ajuste
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Los ajustes de reloj se cancelarán cuando se
desconecte el cable de alimentación o si ocurre un
corte de corriente.
Durante el ajuste del reloj, si no se pulsa ningún
botón durante 90 segundos, el sistema saldrá
automáticamente del modo de ajuste de reloj.
–Para ajustar el reloj con la señal horaria RDS,
consulte “Recepción de radio - Ajuste del reloj RDS”.
Ajuste de temporizador
Sistema puede conmutar automáticamente a
modo de CD, sintonizador o cinta (TAPE 2) a
una hora preestablecida. Puede utilizarse como
un despertador.
¡IMPORTANTE!
Antes de ajustar el temporizador, asegúrese
de que el reloj esté ajustado correctamente.
Una vez se haya ajustado, el
temporizador siempre estará activado.
El temporizador no se activará si se está
realizando una grabación.
El volumen del temporizador aumentará
desde el nivel mínimo hasta el último nivel
de volumen sintonizado.
DISC
VAC
DSC
ALBUM
.
REC
SHUFFLE
VAC
DBB INC SURR
SOUND
MAX
73
3140 115 31152
Español
1 Pulse y mantenga apretado CLOCK•TIMER
durante más de dos segundos para seleccionar
el modo de temporizador.
El último ajuste de temporizador empieza a
destellar.
TIMER empieza a destellar.
La fuente seleccionada se iluminará.
2 Pulse CD, TUNER o TAPE para seleccionar la
fuente deseada.
Asegúrese de que la fuente de música esté
preparada.
CD – Coloque el disco(s). Para iniciar desde una
pista especifica, almacene un programa (consulte
“Funcionamiento de CD - Programación de
pistas”).
TUNER – sintonice la emisora de radio
preestablecida deseada.
TAPE – coloque la cinta pregrabada en la
platina 2.
3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para
establecer la hora en que el temporizador se
iniciará.
4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para
establecer los minutos en que el temporizador
se iniciará.
5 Pulse CLOCK•TIMER para almacenar el
temporizador.
TIMER permanece en la pantalla.
A la hora preestablecida, se reproducirá la fuente
seleccionada.
Para salir sin almacenar el ajuste
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Cuando se alcanza la hora preestablecida y la
bandeja de disco seleccionada está vacía, se
selecciona el siguiente disco disponible. Si ninguna
de las bandejas de discos está disponible, se
seleccionará el sintonizador automáticamente.
Durante el ajuste del temporizador, si no se
pulsa ningún botón durante 90 segundos, el
sistema saldrá automáticamente del modo de
ajuste de temporizador.
Para desactivar el temporizador
Pulse TIMER ON/OFF en el control remoto.
La pantalla mostrará "OFF" (cancelado) y
TIMER desaparece de la pantalla.
Para activar el temporizador
Pulse TIMER ON/OFF en el control remoto.
El último ajuste de temporizador se mostrará
durante algunos segundos y
TIMER aparecerá en
la pantalla.
Ajuste de temporizador de
dormitado
El temporizador de dormitado permite que el
sistema conmute al modo de espera
automáticamente después de un período de
tiempo prefijado.
1 Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar
un período de tiempo.
Las selecciones son las siguientes (tiempo en
minutos):
15 30 45 60 OFF 15
Aparecerá "SLEEP XX" o "OFF". "XX" es el
tiempo en minutos.
2 Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de
pulsar el botón SLEEP.
Aparecerá en la pantalla SLEEP, excepto en el
modo “OFF(desactivación).
Ahora el temporizador de dormitado está
ajustado. Antes de que el sistema pase al modo
de espera, aparecerá una cuenta hacia atrás de
10 segundos.
"SLEEP 10" "SLEEP 9"....
"SLEEP 1" "SLEEP"
Para comprobar el tiempo que queda
después de activarse el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP de nuevo mientras aparece el
tiempo de dormitado restante en el
temporizador.
La pantalla muestra las siguientes opciones de
temporizador de dormir.
Por desactivar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
"OFF" (desactivación), o pulse el botón
STANDBY ON.
Reloj/Temporizador
74
3140 115 31152
Español
AMPLIFICADOR
Potencia de salida ............................ 2 x 120 W MPO
............................................................... 2 x 60 W RMS
(1)
Relación señal/ruido ......................... 67 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia ................. 50 – 15000 Hz
Sensibilidad de entrada
AUX In / CDR In ................................ 500 mV / 1V
Salida
Altavoces ................................................................... 6
Auriculares ......................................... 32 – 1000
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
REPRODUCTOR DE CD/MP3-CD
Número de pistas programables ........................... 99
Respuesta de frecuencia. 20 – 20000 Hz -3dBA
Relación señal/ruido ...................................... 75 dBA
Separación de canales .................... 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total .......................... < 0,003%
MPEG 1 Layer 3 (MP3-CD) ........ MPEG AUDIO
Velocidad en bits MP3-CD .............. 32 – 256 kbps
(se aconseja 128 kbps)
Frecuencias de muestreo....................... 32, 44.1, 48 kHz
RECEPCIÓN DE RADIO
Gama de onda de FM .................... 87,5 – 108 MHz
Gama de onda de MW ................. 531 – 1602 kHz
Número de emisoras preestablecidas ................ 40
Antena
FM ...................................................................... 75 cable
MW ................................................... Antena de cuadro
Especificaciones
REPRODUCTOR DE CINTA
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) ...... 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal/ruido
Cinta normal (tipo I) ................................. 48 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
SISTEMA DE ALTAVOCES
Sistema ......................................................................... 3 vías,
Reflexor de graves de doble puerto
Impedancia ....................................................................... 6
Altavoz de graves ................................................. 1 x 5,5"
Altavoz de agudos ................................................... 1 x 2"
Dimensiones (anch. x alt. x prof.)
...................................................... 248 x 310 x 195 (mm)
Peso ........................................................... 3,3 kg cada uno
INFORMACIÓN GENERAL
Material/ acabado ......................... Poliestireno/Metal
Potencia de CA ......................... 220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de energía
Activo.......................................................................... 35 W
Espera ..................................................................... 15 W
Ahorro de energía ............................................ < 1 W
Dimensiones (anch.x alt.x prof.)
...................................................... 265 x 310 x 367 (mm)
Peso (sin altavoces) ............................................ 7.15 kg.
Las especificaciones y el aspecto externo
están sujetos a cambios sin notificación
previa
75
3140 115 31152
Español
Mantenimiento
Limpieza del mueble
Utilice un año ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave. No utilice una
solución que contenga alcohol, amoniaco o
sustancias abrasivas.
Limpieza de los discos
Cuando un disco esté sucio,
límpielo con un paño. Pase el
paño desde el centro hasta el
borde del disco. No pase el
paño en movimientos
circulares.
No utilice disolventes como
bencina, diluyentes, productos
de limpieza comerciales o vaporizador
antiestático destinado a discos analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Después de uso prolongado, puede acumularse
suciedad o polvo en la lente del disco. Para asegurar
una buena calidad de reproducción, limpie la lente
del disco con Philips CD Lens Cleaner (limpiador de
lente de CD Phillips) o cualquier producto de
limpieza comercial. Siga las instrucciones
suministradas con el producto de limpieza.
Limpieza de las cabezas de grabación y
los recorridos de la cinta
Para asegurar una buena calidad de grabación de
reproducción, limpie las cabezas A,
cabestrante(s) B, y rodillo(s) C cada 50 horas
de funcionamiento de cinta.
Utilice algodón humedecido ligeramente con
líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar las cabezas
reproduciendo una cinta de limpieza una vez.
C CB
B
A
Desmagnetización de las cabezas
Utilice una cinta de desmagnetización que puede
obtenerse del distribuidor.
ADVERTENCIA
¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe
intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía. No
abra el sistema ya que existe el riesgo de recibir una sacudida eléctrica.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de
llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos
consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Aparece “NO DISC” (no hay disco).
Aparece “DISC NOT FINALIZED (disco
no finalizado).
Coloque el disco.
Compruebe si el disco está colocado al revés.
Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
Cambie o limpie el disco, consulte
“Mantenimiento”.
Utilice un CD-RW finalizado o un disco de
formato MP3-CD correcto.
Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
Problema
Solución
Resolución de problemas
76
3140 115 31152
Español
Mala recepción de radio.
No se puede realizar la grabación o la
reproducción.
La puerta de la platina no puede abrirse.
No reacciona cuando se pulsa cualquier
botón.
No hay sonido o el sonido es malo.
Sonido del canal izquierdo sale del canal
derecho y viceversa.
El control remoto no funciona
correctamente.
El temporizador no funciona.
Todos los botones encendidos no están
encendidos.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido
borrado.
El sistema muestra funciones
automáticamente y los botones
destellan.
Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena externa para obtener una
recepción mejor.
Aumente la distancia al televisor o VCR.
Limpiar las piezas de la platina, consulte
“Mantenimiento”.
Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
espacio ocupado previamente por la lengüeta
arrancada.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
Ajustar el volumen.
Desconectar los auriculares.
Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
Asegúrese de que el CD MP3 sea grabado con
una velocidad en bits de 32 a 256 kbps con
frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44.1 kHz o
32 kHz.
Comprobar las conexiones y la ubicación de los
altavoces.
Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER)
antes de pulsar el botón de función (É,í,ë).
Reducir la distancia al sistema.
Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada.
Cambiar las pilas.
Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
Ajustar el reloj correctamente.
Mantenga pulsado CLOCK•TIMER para activar
el temporizador.
Si se está realizando una grabación o doblaje de
cintas, deténgalo.
Pulse DIM hasta que aparezca el modo de
visualización DIM OFF.
Ocurrió un corte de corriente o se desconectó
el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
temporizador.
Pulsar y mantener apretado Ç en el sistema
para desactivar el modo de demostración.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Philips FWM35 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para